Genesis 39:18
LXX_WH(i)
18
G3739
CONJ
ως
G1161
PRT
δε
G191
V-AAI-3S
ηκουσεν
G3754
CONJ
οτι
G5312
V-PAPNS
υψωσα
G3588
T-ASF
την
G5456
N-ASF
φωνην
G1473
P-GS
μου
G2532
CONJ
και
G994
V-AAI-1S
εβοησα
G2641
V-AAI-3S
κατελιπεν
G3588
T-APN
τα
G2440
N-APN
ιματια
G846
D-GSM
αυτου
G3844
PREP
παρ
G1473
P-DS
εμοι
G2532
CONJ
και
G5343
V-AAI-3S
εφυγεν
G2532
CONJ
και
G1831
V-AAI-3S
εξηλθεν
G1854
ADV
εξω
KJV_Cambridge(i)
18 And it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled out.
Brenton_Greek(i)
18 Ὡς δὲ ἤκουσεν, ὅτι ὕψωσα τὴν φωνήν μου καὶ ἐβόησα, καταλιπὼν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ παρʼ ἐμοὶ ἔφυγε, καὶ ἐξῆλθεν ἔξω.
JuliaSmith(i)
18 And it will be as I lifted up my voice, and I will cry out, and he will let go his garment by me and will flee without
JPS_ASV_Byz(i)
18 And it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and fled out.'
Luther1545(i)
18 Da ich aber ein Geschrei machte und rief, da ließ er sein Kleid bei mir und floh hinaus.
Luther1912(i)
18 Da ich aber ein Geschrei machte und rief, da ließ er sein Kleid bei mir und floh hinaus.
ItalianRiveduta(i)
18 Ma com’io ho alzato la voce e ho gridato, egli m’ha lasciato qui la sua veste e se n’è fuggito fuori".