Genesis 38:30

HOT(i) 30 ואחר יצא אחיו אשׁר על ידו השׁני ויקרא שׁמו זרח׃
IHOT(i) (In English order)
  30 H310 ואחר And afterward H3318 יצא came out H251 אחיו his brother, H834 אשׁר that H5921 על upon H3027 ידו his hand: H8144 השׁני had the scarlet thread H7121 ויקרא was called H8034 שׁמו and his name H2226 זרח׃ Zarah.
Vulgate(i) 30 postea egressus est frater in cuius manu erat coccinum quem appellavit Zara
Wycliffe(i) 30 Afterward his brothir yede out, in whos hond was the reed threed, whom sche clepide Zaram.
Tyndale(i) 30 And afterward came out his brother that had the reade threde about his hade which was called Zarah.
Coverdale(i) 30 Afterwarde came his brother forth, which had ye reed threde aboute his hande, and he was called Zarah.
MSTC(i) 30 And afterward came out his brother that had the red thread about his hand, which was called Zerah.
Matthew(i) 30 And afterwarde came oute his brother that had the rede threde about his hande, whyche was, called Zarah.
Great(i) 30 Afterwarde came out his brother that had the redd threde about hys hande, and his name was called Zarah.
Geneva(i) 30 And afterward came out his brother that had the red threde about his hande, and his name was called Zarah.
Bishops(i) 30 Afterward came out his brother, that had the red threede about his hande: and his name was called Zarah
DouayRheims(i) 30 Afterwards his brother came out, on whose hand was the scarlet thread: and she called his name Zara.
KJV(i) 30

And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand: and his name was called Zarah.

KJV_Cambridge(i) 30 And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand: and his name was called Zarah.
Thomson(i) 30 And after this his brother came forth, on whose hand was the scarlet thread. So she called his name Zara.
Webster(i) 30 And afterwards came out his brother that had the scarlet thread upon his hand; and his name was called Zarah.
Brenton(i) 30 And after this came forth his brother, on whose hand was the scarlet thread; and she called his name, Zara.
Brenton_Greek(i) 30 Καί μετὰ τοῦτο ἐξῆλθεν ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ, ἐφʼ ᾧ ἦν ἐπὶ τῇ χειρὶ αὐτοῦ τὸ κόκκινον· καὶ ἐκάλεσε τὸ ὄνομα αὐτοῦ, Ζαρά.
Leeser(i) 30 And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand: and his name was called Zerach.
YLT(i) 30 and afterwards hath his brother come out, on whose hand is the scarlet thread, and he calleth his name Zarah.
JuliaSmith(i) 30 And afterward his brother will come forth, whom upon his hand the scarlet, and his name shall be called Zarah.
Darby(i) 30 And afterwards came out his brother, round whose hand was the scarlet thread; and they called his name Zerah.
ERV(i) 30 And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand: and his name was called Zerah.
ASV(i) 30 And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand: and his name was called Zerah.
JPS_ASV_Byz(i) 30 And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand; and his name was called Zerah.
Rotherham(i) 30 And afterwards, came his brother, on whose hand was the crimson thread,—so his name was called, Zerah.
CLV(i) 30 And afterward forth comes his brother, who had on his hand the double-dipped token. And calling is she his name Zarah.
BBE(i) 30 And then his brother came out, with the red thread round his hand, and he was named Zerah.
MKJV(i) 30 And afterwards his brother came out, on whose hand was the scarlet thread. And his name was called Zarah.
LITV(i) 30 And then his brother came out, on whose hand was the crimson. And one called his name Zarah.
ECB(i) 30 And afterward his brother comes out, with the scarlet on his hand: and he calls his name Zerach.
ACV(i) 30 And afterward his brother came out, who had the scarlet thread upon his hand. And his name was called Zerah.
WEB(i) 30 Afterward his brother came out, who had the scarlet thread on his hand, and his name was called Zerah.
NHEB(i) 30 Afterward his brother came out, that had the scarlet thread on his hand, and his name was called Zerah.
AKJV(i) 30 And afterward came out his brother, that had the scarlet thread on his hand: and his name was called Zarah.
KJ2000(i) 30 And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand: and his name was called Zerah.
UKJV(i) 30 And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand: and his name was called Zarah.
EJ2000(i) 30 And afterward his brother that had the scarlet thread upon his hand came out, and his name was called Zarah.
CAB(i) 30 And after this came forth his brother, on whose hand was the scarlet thread; and she called his name, Zerah.
LXX2012(i) 30 And after this came forth his brother, on whose hand was the scarlet thread; and she called his name, Zara.
NSB(i) 30 Then his brother, who had the scarlet thread on his wrist, came out and he was given the name Zerah.
LEB(i) 30 And afterward his brother who had the crimson thread on his hand came out. And his name was called Zerah.
MLV(i) 30 And afterward his brother came out, who had the scarlet thread upon his hand. And his name was called Zerah.

VIN(i) 30 Then his brother, who had the scarlet thread on his wrist, came out and he was given the name Zerah.
Luther1545(i) 30 Danach kam sein Bruder heraus, der den roten Faden um seine Hand hatte. Und man hieß ihn Serah.
Luther1912(i) 30 Darnach kam sein Bruder heraus, der den roten Faden um seine Hand hatte. Und man hieß ihn Serah.
ELB1871(i) 30 Und danach kam sein Bruder heraus, um dessen Hand der Karmesinfaden war, und man gab ihm den Namen Serach.
ELB1905(i) 30 Und danach kam sein Bruder heraus, um dessen Hand der Karmesinfaden war, und man gab ihm den Namen Serach. Aufgang, Glanz
DSV(i) 30 En daarna kwam zijn broeder uit, om wiens hand de scharlaken draad was; en men noemde zijn naam Zera.
DarbyFR(i) 30 Et ensuite sortit son frère, sur la main duquel était le fil écarlate; et on appela son nom Zérakh.
Martin(i) 30 Ensuite son frère sortit, ayant sur sa main le fil d'écarlate, et on le nomma Zara.
Segond(i) 30 Ensuite sortit son frère, qui avait à la main le fil cramoisi; et on lui donna le nom de Zérach.
SE(i) 30 Y después salió su hermano, el que tenía en su mano el hilo de grana, y llamó su nombre Zara.
ReinaValera(i) 30 Y después salió su hermano, el que tenía en su mano el hilo de grana, y llamó su nombre Zara.
JBS(i) 30 Y después salió su hermano, el que tenía en su mano el hilo de grana, y llamó su nombre Zara.
Albanian(i) 30 Pastaj doli vëllai i tij, që kishte rreth dorës fijen ngjyrë të kuqe flakë; dhe u quajt Zerah.
RST(i) 30 Потом вышел брат его с красной нитью на руке. Инаречено ему имя: Зара.
Arabic(i) 30 وبعد ذلك خرج اخوه الذي على يده القرمز. فدعي اسمه زارح
ArmenianEastern(i) 30 Ապա դուրս ելաւ նրա եղբայրը, որի ձեռքին կարմիր թել էր կապուած, եւ նրա անունը դրեց Զարա:
Bulgarian(i) 30 После излезе брат му, който имаше червения конец на ръката си, и него нарекоха Зара.
Croatian(i) 30 Poslije iziđe njegov brat koji je oko ruke imao crveni konac. Njemu dadoše ime Zerah.
BKR(i) 30 A potom vyšel bratr jeho, kterýž měl na ruce nitku červenou. I nazváno jest jméno jeho Zára.
Danish(i) 30 Og siden om hans Broder frem, som havde den røde Traad om sin Haand, og han kaldte hans Navn Sera.
CUV(i) 30 後 來 , 他 兄 弟 那 手 上 有 紅 線 的 也 生 出 來 , 就 給 他 起 名 叫 謝 拉 。
CUVS(i) 30 后 来 , 他 兄 弟 那 手 上 冇 红 线 的 也 生 出 来 , 就 给 他 起 名 叫 谢 拉 。
Esperanto(i) 30 Poste eliris lia frato, kiu havis sur sia mano la rugxan fadenon. Kaj oni donis al li la nomon Zerahx.
Estonian(i) 30 Ja pärast tuli välja tema vend, kelle käe ümber oli helepunane lõng; ja temale pandi nimeks Serah.
Finnish(i) 30 Sitte tuli ulos hänen veljensä, jonka kädessä oli se punainen lanka; ja hänen nimensä kutsuttiin Sera.
FinnishPR(i) 30 Sitten tuli hänen veljensä, jonka kädessä oli punainen lanka; ja hän sai nimen Serah.
Haitian(i) 30 Apre sa, frè li a soti ak fil wouj la mare nan men l'. Yo rele l' Zerak.
Hungarian(i) 30 És utána kijöve az õ testvére kinek veres fonál vala kezén; és nevezé nevét Zerákhnak.
Indonesian(i) 30 Setelah itu barulah lahir adiknya yang tangannya ada benang merahnya. Dia diberi nama Zerah.
Italian(i) 30 Poi uscì il suo fratello che avea lo scarlatto sopra la mano; e gli fu posto nome Zara.
ItalianRiveduta(i) 30 Poi uscì il suo fratello, che aveva alla mano il filo di scarlatto; e fu chiamato Zerach.
Korean(i) 30 그 형제 곧 손에 홍사 있는 자가 뒤에 나오니 그 이름을 세라라 불렀더라
Lithuanian(i) 30 Paskui gimė jo brolis, ant kurio rankos buvo raudonas siūlas; jį pavadino Zerachu.
PBG(i) 30 A potem wyszedł brat jego, na którego ręce była nić czerwona; i nazwała imię jego Zera.
Portuguese(i) 30 Depois saiu o seu irmão, em cuja mão estava o fio encamado; e foi chamado Zera.
Norwegian(i) 30 Så kom hans bror frem, han som hadde den røde tråd om hånden; ham kalte de Serah*. / {* opgang.}
Romanian(i) 30 În urmă a ieşit fratele lui, care avea firul roş la mînă; de aceea i-au pus numele Zerah (Cărămiziu). Iosif în Egipt.
Ukrainian(i) 30 А потім вийшов брат його, що на руці його була нитка червона. І вона назвала ім'я йому: Зерах.