Genesis 36:20

HOT(i) 20 אלה בני שׂעיר החרי ישׁבי הארץ לוטן ושׁובל וצבעון וענה׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H428 אלה These H1121 בני the sons H8165 שׂעיר of Seir H2752 החרי the Horite, H3427 ישׁבי who inhabited H776 הארץ the land; H3877 לוטן Lotan, H7732 ושׁובל and Shobal, H6649 וצבעון and Zibeon, H6034 וענה׃ and Anah,
Vulgate(i) 20 isti filii Seir Horrei habitatores terrae Lotham et Sobal et Sebeon et Anan
Wycliffe(i) 20 These weren the sones of Seir Horrei, enhabiteris of the lond; Jothan, and Sobal, and Sebeon,
Tyndale(i) 20 These are the childern of Seir the Horite the in habitoure of the lande: Lothan Sobal Zibeon Ana
Coverdale(i) 20 The children of Seir ye Horite yt dwelt in the londe, are these: Lothan, Sobal, Zibeon, Ana,
MSTC(i) 20 These are the children of Seir the Horite, the inhabiter of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
Matthew(i) 20 These are the children if Seir the Horite the inhabitoure of the Lande: Lothan, Soball, Zibeon, Ana,
Great(i) 20 These are the chyldren of Seir the Horite, the inhabitoure of the lande: Lothan, Sobal, Zibeon, and Ana,
Geneva(i) 20 These are the sonnes of Seir the Horite, which inhabited the lande before, Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah.
Bishops(i) 20 These are the chyldren of Seir the Horite, the inhabitauntes of the lande, Lotan, and Sobal, & Sebeon, & Ana
DouayRheims(i) 20 These are the sons of Seir, the Horrite, the inhabitants of the land: Lotan, and Sobal, and Sebeon, and Ana,
KJV(i) 20 These are the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
KJV_Cambridge(i) 20 These are the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
Thomson(i) 20 Now these were sons of Seir the Chorrite, the inhabitant of the land, Lotan, Sobal, Sebegon, Ana,
Webster(i) 20 These are the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah.
Brenton(i) 20 And these are the sons of Seir, the Chorrhite, who inhabited the land; Lotan, Sobal, Sebegon, Ana,
Brenton_Greek(i) 20 Οὗτοι δὲ υἱοὶ Σηεὶρ τοῦ Χοῤῥαίου, τοῦ κατοικοῦντος τὴν γῆν· Λωτὰν, Σωβὰλ, Σεβεγὼν, Ἀνὰ
Leeser(i) 20 These are the sons of Seir the Chorite, who inhabited the land: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
YLT(i) 20 These are sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
JuliaSmith(i) 20 These the sons of Seir the Horite, dwelling in the land; Lotan and Shobal, and Zibeon and Anah,
Darby(i) 20 These are the sons of Seir the Horite, the inhabitant of the land: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
ERV(i) 20 These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land; Lotan and Shobal and Zibeon and Anah,
ASV(i) 20 These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah,
JPS_ASV_Byz(i) 20 These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah,
Rotherham(i) 20 These, are the sons of Seir, the Horite, who were dwelling in the land,––Lotan and Shobal, and Zibeon and Anah;
CLV(i) 20 And these are the sons of Seir, the Horite, dwellers of the land: Lotan and Shobal and Zibeon and Ana.
BBE(i) 20 These are the sons of Seir the Horite who were living in that country; Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
MKJV(i) 20 These were the sons of Seir the Horite living in the land: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
LITV(i) 20 These were the sons of Seir the Horite living in the land: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
ECB(i) 20 These are the sons of Seir the Horiy who settle the land: Lotan and Shobal and Sibon and Anah
ACV(i) 20 These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah,
WEB(i) 20 These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
NHEB(i) 20 These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
AKJV(i) 20 These are the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
KJ2000(i) 20 These are the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
UKJV(i) 20 These are the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
EJ2000(i) 20 ¶ These are the sons of Seir, the Horite, who inhabited the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
CAB(i) 20 And these are the sons of Seir, the Horite, who inhabited the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
LXX2012(i) 20 And these [are] the sons of Seir, the Chorrhite, who inhabited the land; Lotan, Sobal, Sebegon, Ana,
NSB(i) 20 These were the sons of Seir the Horite who inhabited the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
ISV(i) 20 Leaders of Seir’s DescendantsThese were the descendants of Seir the Horite, who lived in the territory: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
LEB(i) 20 These are the sons of Seir, the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
BSB(i) 20 These are the sons of Seir the Horite, who were living in the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
MSB(i) 20 These are the sons of Seir the Horite, who were living in the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
MLV(i) 20 These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah,
VIN(i) 20 These are the sons of Seir the Horite who were living in that country; Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
Luther1545(i) 20 Die Kinder aber von Seir, dem Horiten, der im Lande wohnete, sind diese: Lothan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.
Luther1912(i) 20 Die Kinder aber von Seir, dem Horiter, die im Lande wohnten, sind diese: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.
ELB1871(i) 20 Das sind die Söhne Seirs, des Horiters, die Bewohner des Landes: Lotan und Schobal und Zibeon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan.
ELB1905(i) 20 Das sind die Söhne Seirs, des Horiters, die Bewohner des Landes: Lotan und Schobal und Zibeon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan.
DSV(i) 20 Dit zijn de zonen van Seir, den Horiet, inwoners van dat land: Lotan, en Sobal, en Zibeon, en Ana,
Giguet(i) 20 ¶ Voici les fils de Séir, Borréen, habitant la contrée: Lotan, Sobal, Sébégon, Ana,
DarbyFR(i) 20
Ce sont ici les fils de Séhir, le Horien, qui habitaient le pays: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana,
Martin(i) 20 Ce sont ici les enfants de Séhir Horien, qui avaient habité au pays, Lotan, Sobal, Tsibhon, et Hana.
Segond(i) 20 Voici les fils de Séir, le Horien, anciens habitants du pays: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana,
SE(i) 20 Y estos son los hijos de Seir, el horeo, moradores de aquella tierra: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná,
ReinaValera(i) 20 Y estos son los hijos de Seir Horeo, moradores de aquella tierra: Lotán, Sobal, Zibeón, Ana,
JBS(i) 20 ¶ Y estos son los hijos de Seir, el horeo, moradores de aquella tierra: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná,
Albanian(i) 20 Këta qenë bijtë e Seirit, Horeut, që banonin atë vend: Lotani, Shobali, Cibeoni, Anahu.
RST(i) 20 Сии сыновья Сеира Хорреянина, жившие в земле той: Лотан, Шовал,Цивеон, Ана,
Arabic(i) 20 هؤلاء بنو سعير الحوريّ سكان الارض. لوطان وشوبان وصبعون وعنى
ArmenianEastern(i) 20 Սէիրում բնակուող քոռեցի Սէիրի որդիներն են՝ Ղոտանը, Սեբաղը, Սեբեգոնը, Անան,
Bulgarian(i) 20 Ето синовете на хорееца Сиир, които живееха в онази земя: Лотан, Совал, Севегон, Ана,
Croatian(i) 20 A ovo su sinovi Seira Horijca, žitelji one zemlje: Lotan, Šobal, Sibeon, Ana,
BKR(i) 20 Tito pak jsou synové Seir, totiž Horejští, obyvatelé země té: Lotan, Sobal, Sebeon a Ana,
Danish(i) 20 Disse ere Sejrs den Horiter Sønner, som boede i Landet: Lota og Sobal og Sibeon og Ana
CUV(i) 20 那 地 原 有 的 居 民 ─ 何 利 人 西 珥 的 子 孫 記 在 下 面 : 就 是 羅 坍 、 朔 巴 、 祭 便 、 亞 拿 、
CUVS(i) 20 那 地 原 冇 的 居 民 ― 何 利 人 西 珥 的 子 孙 记 在 下 面 : 就 是 罗 坍 、 朔 巴 、 祭 便 、 亚 拿 、
Esperanto(i) 20 Jen estas la filoj de Seir la HXorido, kiuj logxis en la lando: Lotan kaj SXobal kaj Cibeon kaj Ana
Estonian(i) 20 Need olid horiit Seiri pojad, selle maa elanikud: Lootan, Soobal, Sibeon, Ana,
Finnish(i) 20 Mutta nämät ovat Seirin Horilaisen lapset, jotka sillä maalla asuivat: Lotan, Sobal, Sibeon, Ana.
FinnishPR(i) 20 Mutta nämä olivat hoorilaisen Seirin pojat, sen maan alkuasukkaat: Lootan, Soobal, Sibon, Ana,
Haitian(i) 20 Men non tout pitit gason Seyi, moun peyi Ori. Se yo menm ki rete nan peyi a depi lontan. Se Lotan, Chobal, Zibeyon, Ana,
Hungarian(i) 20 A Horeus Széirnek fiai, kik ama földön laknak vala ezek: Lótán, Sóbál, Czibhón, Anáh.
Indonesian(i) 20 Penduduk asli tanah Edom dibagi atas suku-suku keturunan Seir, orang Hori. Suku-suku itu ialah: Lotan, Syobal, Zibeon, Ana, Disyon, Ezer dan Disyan.
Italian(i) 20 Questi furono i figliuoli di Seir Horeo, i quali abitavano in quel paese cioè: Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana; e Dison, ed Eser, e Disan.
ItalianRiveduta(i) 20 Questi sono i figliuoli di Seir, lo Horeo, che abitavano il paese: Lothan, Shobal, Tsibeon,
Korean(i) 20 그 땅의 원거인 호리 족속 세일의 자손은 로단과, 소발과, 시브온과, 아나와,
Lithuanian(i) 20 Horo Seyro sūnūs, gyvenę krašte: Lotanas, Šobalas, Cibeonas, Ana,
PBG(i) 20 Ci też są synowie Seira Chorejczyka, mieszkający w onej ziemi: Lotan, i Sobal, i Sebeon, i Hana.
Portuguese(i) 20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotan, Sobal, Zibeão, Anás,
Norwegian(i) 20 Dette var horitten Se'irs sønner, som bodde i landet: Lotan og Sobal og Sibeon og Ana
Romanian(i) 20 Iată fiii lui Seir, Horitul, vechii locuitori ai ţării: Lotan, Şobal, Ţibeon, Ana,
Ukrainian(i) 20 Оце сини Сеїра, хореянина, мешканці цієї землі: Лотан і Шовал, і Ців'он, і Ана,