Genesis 31:9

HOT(i) 9 ויצל אלהים את מקנה אביכם ויתן׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H5337 ויצל hath taken away H430 אלהים Thus God H853 את   H4735 מקנה the cattle H1 אביכם of your father, H5414 ויתן׃ and given
Vulgate(i) 9 tulitque Deus substantiam patris vestri et dedit mihi
Wycliffe(i) 9 and God took a wey the substaunce of youre fadir, and yaf to me.
Tyndale(i) 9 thus hath God take awaye youre fathers catell and geue the me.
Coverdale(i) 9 Thus hath God with drawen youre fathers goodes from him, and geuen them vnto me.
MSTC(i) 9 Thus hath God taken away your father's cattle and given them me.
Matthew(i) 9 thus hath God taken away your fathers cattel & geuen them me.
Great(i) 9 thus hath God taken awaye youre fathers shepe, and geuen them me.
Geneva(i) 9 Thus hath God taken away your fathers substance, and giuen it me.
Bishops(i) 9 Thus hath God taken away the increase of your fathers flocke, and geuen it to me
DouayRheims(i) 9 And God hath taken your father's substance, and given it to me.
KJV(i) 9

Thus God hath taken away the cattle of your father, and given them to me.

KJV_Cambridge(i) 9 Thus God hath taken away the cattle of your father, and given them to me.
Thomson(i) 9 So the Lord hath taken all the cattle of your father and given them to me.
Webster(i) 9 Thus God hath taken away the cattle of your father, and given them to me.
Brenton(i) 9 So God has taken away all the cattle of your father, and given them to me.
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ ἀφείλετο ὁ Θεὸς πάντα τὰ κτήνη τοῦ πατρὸς ὑμῶν, καὶ ἔδωκέ μοι αὐτά.
Leeser(i) 9 Thus God took away the cattle of your father, and gave them to me.
YLT(i) 9 and God taketh away the substance of your father, and doth give to me.
JuliaSmith(i) 9 And God will take away the cattle of your father and will give them to me.
Darby(i) 9 And God has taken away the cattle of your father, and given [them] to me.
ERV(i) 9 Thus God hath taken away the cattle of your father, and given them to me.
ASV(i) 9 Thus God hath taken away the cattle of your father, and given them to me.
JPS_ASV_Byz(i) 9 Thus God hath taken away the cattle of your father, and given them to me.
Rotherham(i) 9 So hath God stripped away the herds of your father, and given them to me.
CLV(i) 9 And rescuing is the Elohim the cattle of your father and is giving them to me.
BBE(i) 9 So God has taken away your father's cattle and has given them to me.
MKJV(i) 9 And God has taken away the flocks of your father, and has given them to me.
LITV(i) 9 And God has taken away the livestock of your father and has given to me.
ECB(i) 9 thus Elohim strips the chattel of your father and gives them to me.
ACV(i) 9 Thus God has taken away the cattle of your father, and given them to me.
WEB(i) 9 Thus God has taken away your father’s livestock, and given them to me.
NHEB(i) 9 Thus God has taken away your father's livestock, and given them to me.
AKJV(i) 9 Thus God has taken away the cattle of your father, and given them to me.
KJ2000(i) 9 Thus God has taken away the cattle of your father, and given them to me.
UKJV(i) 9 Thus God has taken away the cattle of your father, and given them to me.
EJ2000(i) 9 Thus God has taken away the livestock of your father and given them to me.
CAB(i) 9 So God has taken away all the cattle of your father, and given them to me.
LXX2012(i) 9 So God has taken away all the cattle of your father, and given them to me.
NSB(i) 9 »This way God has taken sheep and goats from your father and given them to me.
LEB(i) 9 God has taken away your father's livestock and given them to me.
MLV(i) 9 Thus God has taken away the cattle of your* father and given them to me.
VIN(i) 9 God has taken away your father's livestock and given them to me.
Luther1545(i) 9 Also hat Gott die Güter eures Vaters ihm entwandt und mir gegeben.
Luther1912(i) 9 Also hat Gott die Güter eures Vaters ihm entwandt und mir gegeben.
ELB1871(i) 9 Und Gott hat das Vieh eures Vaters genommen und mir gegeben.
ELB1905(i) 9 Und Gott hat das Vieh eures Vaters genommen und mir gegeben.
DSV(i) 9 Alzo heeft God uw vader het vee ontrukt, en aan mij gegeven.
Giguet(i) 9 Le Seigneur a enlevé ainsi tout le bétail de votre père, pour me le donner.
DarbyFR(i) 9 Et Dieu a ôté le troupeau de votre père et me l'a donné.
Martin(i) 9 Ainsi Dieu a ôté le bétail à votre père, et me l'a donné.
Segond(i) 9 Dieu a pris à votre père son troupeau, et me l'a donné.
SE(i) 9 Y quitó Dios el ganado de vuestro padre, y me lo dio a mí.
ReinaValera(i) 9 Así quitó Dios el ganado de vuestro padre, y diómelo á mí.
JBS(i) 9 Y quitó Dios el ganado de vuestro padre, y me lo dio a mí.
Albanian(i) 9 Kështu Perëndia ia hoqi bagëtinë atit tuaj dhe ma dha mua.
RST(i) 9 И отнял Бог скот у отца вашего и дал мне.
Arabic(i) 9 فقد سلب الله مواشي ابيكما واعطاني.
ArmenianEastern(i) 9 Աստուած ձեր հօր բոլոր մաքիները առաւ ու ինձ տուեց:
Bulgarian(i) 9 Така Бог отне добитъка от баща ви и го даде на мен.
Croatian(i) 9 Tako je Bog uzimao blago od vašeg oca pa ga meni davao.
BKR(i) 9 A tak odjal Bůh stádo otce vašeho a dal mně.
Danish(i) 9 og Gud har borttaget eders Faders Kvæg, og givet mig.
CUV(i) 9 這 樣 ,   神 把 你 們 父 親 的 牲 畜 奪 來 賜 給 我 了 。
CUVS(i) 9 这 样 ,   神 把 你 们 父 亲 的 牲 畜 夺 来 赐 给 我 了 。
Esperanto(i) 9 Tiamaniere Dio forprenis la brutojn de via patro kaj donis al mi.
Estonian(i) 9 Nõnda võttis Jumal teie isa karja ja andis mulle.
Finnish(i) 9 Niin on Jumala ottanut teidän isänne hyvyyden ja antanut minulle.
FinnishPR(i) 9 Niin on Jumala ottanut isänne omaisuuden ja antanut minulle.
Haitian(i) 9 Se Bondye menm ki pran bann bèt papa nou yo, li ban mwen yo.
Hungarian(i) 9 Így vette el Isten atyátok jószágát és nékem adta.
Indonesian(i) 9 Demikianlah Allah telah mengambil kawanan binatang milik ayahmu lalu memberikannya kepada saya.
Italian(i) 9 E Iddio ha tolto il bestiame a vostro padre, e me lo ha dato.
Korean(i) 9 하나님이 이같이 그대들의 아버지의 짐승을 빼앗아 내게 주셨으니라
Lithuanian(i) 9 Taip Dievas atėmė jūsų tėvo gyvulius ir man atidavė.
PBG(i) 9 I odjął Bóg dobytek ojca waszego, a dał go mnie.
Portuguese(i) 9 De modo que Deus tem tirado o gado de vosso pai, e mo tem dado a mim.
Norwegian(i) 9 Således tok Gud eders fars fe fra ham og gav mig det.
Romanian(i) 9 Dumnezeu a luat astfel toată turma tatălui vostru, şi mi -a dat -o mie.
Ukrainian(i) 9 І відняв Бог худобу вашого батька, та й дав мені.