Genesis 30:29
Clementine_Vulgate(i)
29 At ille respondit: Tu nosti quomodo servierim tibi, et quanta in manibus meis fuerit possessio tua.
DouayRheims(i)
29 But he answered: Thou knowest how I have served thee, and how great thy possession hath been in my hands.
KJV_Cambridge(i)
29 And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle was with me.
JuliaSmith(i)
29 And he will say to him, Thou. knewest what I served thee, and what was thy cattle with me.
JPS_ASV_Byz(i)
29 And he said unto him: 'Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle have fared with me.
Luther1545(i)
29 Er aber sprach zu ihm: Du weißest, wie ich dir gedienet habe, und was du für Vieh hattest unter mir.
Luther1912(i)
29 Er aber sprach zu ihm: Du weißt, wie ich dir gedient habe und was du für Vieh hast unter mir.
ArmenianEastern(i)
29 Յակոբն ասաց նրան. «Դու գիտես, թէ որքան ծառայեցի քեզ, եւ թէ որքան ոչխար էիր յանձնել ինձ: Իմ գալուց առաջ դրանք փոքրաթիւ էին,
Indonesian(i)
29 Jawab Yakub, "Paman sendiri tahu saya sudah bekerja keras sekali, dan ternak Paman bertambah banyak karena pemeliharaan saya.
ItalianRiveduta(i)
29 Giacobbe gli rispose: "Tu sai in qual modo io t’ho servito, e quel che sia diventato il tuo bestiame nelle mie mani.
Lithuanian(i)
29 Jokūbas atsakė: “Tu pats žinai, kaip tau tarnavau ir kokia tapo tavo banda mano priežiūroje.
Portuguese(i)
29 Ao que lhe respondeu Jacob: Tu sabes como te hei servido, e como tem passado o teu gado comigo.