Genesis 30:26
LXX_WH(i)
26
G591
V-AAD-2S
αποδος
G3588
T-APF
τας
G1135
N-APF
γυναικας
G1473
P-GS
μου
G2532
CONJ
και
G3588
T-APN
τα
G3813
N-APN
παιδια
G4012
PREP
περι
G3739
R-GPM
ων
G1398
V-RAI-1S
δεδουλευκα
G4771
P-DS
σοι
G2443
CONJ
ινα
G565
V-AAS-1S
απελθω
G4771
P-NS
συ
G1063
PRT
γαρ
G1097
V-PAI-2S
γινωσκεις
G3588
T-ASF
την
G1397
N-ASF
δουλειαν
G3739
R-ASF
ην
G1398
V-RAI-1S
δεδουλευκα
G4771
P-DS
σοι
Clementine_Vulgate(i)
26 Da mihi uxores, et liberos meos, pro quibus servivi tibi, ut abeam: tu nosti servitutem qua servivi tibi.
DouayRheims(i)
26 Give me my wives, and my children, for whom I have served thee, that I may depart: thou knowest the service that I have rendered thee.
KJV_Cambridge(i)
26 Give me my wives and my children, for whom I have served thee, and let me go: for thou knowest my service which I have done thee.
Brenton_Greek(i)
26 Ἀπόδος τὰς γυναῖκάς μου, καὶ τὰ παιδία μου, περὶ ὧν δεδούλευκά σοι, ἵνα ἀπέλθω· σὺ γὰρ γινώσκεις τὴν δουλείαν, ἣν δεδούλευκά σοι.
JuliaSmith(i)
26 Give my wives and my children, for whom I served thee, and I will go forth; for thou knewest ray work which I served thee.
JPS_ASV_Byz(i)
26 Give me my wives and my children for whom I have served thee, and let me go; for thou knowest my service wherewith I have served thee.'
Luther1545(i)
26 Gib mir meine Weiber und meine Kinder, darum ich dir gedienet habe, daß ich ziehe; denn du weißest meinen Dienst, wie ich dir gedienet habe.
Luther1912(i)
26 Gib mir meine Weiber und meine Kinder um die ich dir gedient habe, daß ich ziehe; denn du weißt, wie ich dir gedient habe.
ReinaValera(i)
26 Dame mis mujeres y mis hijos, por las cuales he servido contigo, y déjame ir; pues tú sabes los servicios que te he hecho.
ArmenianEastern(i)
26 Տո՛ւր կանանց, որոնց համար ծառայեցի քեզ, ու իմ որդիներին, որպէսզի գնամ: Դու ինքդ էլ գիտես, թէ ինչ ծառայութիւն մատուցեցի քեզ»:
Indonesian(i)
26 Biarkan saya pergi membawa kedua istri serta anak-anak saya. Mereka telah saya peroleh dengan bekerja pada Paman. Paman tahu, saya sudah bekerja keras sekali."
ItalianRiveduta(i)
26 Dammi le mie mogli, per le quali t’ho servito, e i miei figliuoli; e lasciami andare; poiché tu ben conosci il servizio che t’ho prestato".
Lithuanian(i)
26 Duok man mano žmonas ir mano vaikus, už kuriuos tau tarnavau, ir leisk man eiti. Tu juk žinai, kaip aš tau tarnavau!”
Portuguese(i)
26 Dá-me as minhas mulheres, e os meus filhos, pelas quais te tenho servido, e deixa-me ir; pois tu sabes o serviço que te prestei.