Genesis 30:10

HOT(i) 10 ותלד זלפה שׁפחת לאה ליעקב בן׃
Wycliffe(i) 10 And whanne Selfa aftir conseyuyng childide a sone, Lya seide, Blessidly;
MSTC(i) 10 And Zilpah Lea's maid bare Jacob a son.
Great(i) 10 And Silpha Leas mayde bare Iacob a sonne.
Geneva(i) 10 And Zilpah Leahs mayde bare Iaakob a sonne.
KJV(i) 10

And Zilpah Leah's maid bare Jacob a son.

Thomson(i) 10 And Zelpha, Leia's maid conceived and bore Jacob a son.
Brenton(i) 10 And Zelpha the maid of Lea conceived, and bore Jacob a son.
Brenton_Greek(i) 10 Καὶ συνέλαβε Ζελφὰ ἡ παιδίσκη Λείας, καὶ ἔτεκε τῷ Ἰακὼβ υἱόν.
Leeser(i) 10 And Zilpah Leah’s maid bore Jacob a son.
YLT(i) 10 and Zilpah, Leah's maid-servant, beareth to Jacob a son,
Darby(i) 10 And Zilpah Leah`s maidservant bore Jacob a son.
ERV(i) 10 And Zilpah Leah’s handmaid bare Jacob a son.
ASV(i) 10 And Zilpah Leahs handmaid bare Jacob a son.
CLV(i) 10 and Zilpah, Leah's maid, is pregnant and bearing for Jacob a son.
BBE(i) 10 And Zilpah, Leah's servant, gave birth to a son.
MKJV(i) 10 And Leah's slave woman Zilpah bore Jacob a son.
LITV(i) 10 And Leah's slave-girl Zilpah bore a son to Jacob.
ECB(i) 10 And Zilpah the maid of Leah births Yaaqov a son:
ACV(i) 10 And Zilpah Leah's handmaid bore Jacob a son.
WEB(i) 10 Zilpah, Leah’s servant, bore Jacob a son.
NHEB(i) 10 Zilpah, Leah's handmaid, bore Jacob a son.
AKJV(i) 10 And Zilpah Leah's maid bore Jacob a son.
UKJV(i) 10 And Zilpah Leah's maid bare Jacob a son.
EJ2000(i) 10 And Zilpah, Leah’s maid, gave birth to a son unto Jacob.
CAB(i) 10 And Zilpah Leah's maid conceived, and bore Jacob a son.
LXX2012(i) 10 And Zelpha the maid of Lea conceived, and bore Jacob a son.
LEB(i) 10 And Zilpah, the female slave of Leah, bore a son to Jacob.
MLV(i) 10 And Zilpah Leah's handmaid bore Jacob a son.
VIN(i) 10 And Leah's slave woman Zilpah bore Jacob a son.
ELB1871(i) 10 Und Silpa, die Magd Leas, gebar dem Jakob einen Sohn.
ELB1905(i) 10 Und Silpa, die Magd Leas, gebar dem Jakob einen Sohn.
DSV(i) 10 En Zilpa, Lea's dienstmaagd, baarde Jakob een zoon.
Giguet(i) 10 Et Zelpha, la servante de Lia, conçut; elle enfanta à Jacob un fils.
DarbyFR(i) 10 Et Zilpa, servante de Léa, enfanta un fils à Jacob.
Martin(i) 10 Et Zilpa, servante de Léa, enfanta un fils à Jacob.
Segond(i) 10 Zilpa, servante de Léa, enfanta un fils à Jacob.
SE(i) 10 Y Zilpa, sierva de Lea, dio a luz un hijo a Jacob.
JBS(i) 10 Y Zilpa, sierva de Lea, dio a luz un hijo a Jacob.
Albanian(i) 10 Kështu Zilpah, shërbyesja e Leas, i lindi një bir Jakobit.
RST(i) 10 И Зелфа, служанка Лиина, родила Иакову сына.
Arabic(i) 10 فولدت زلفة جارية ليئة ليعقوب ابنا.
ArmenianEastern(i) 10 Լիայի նաժիշտ Զելփան յղիացաւ եւ Յակոբի համար ծնեց որդի:
Bulgarian(i) 10 И Зелфа, слугинята на Лия, роди син на Яков.
Croatian(i) 10 I kad je Leina sluškinja Zilpa rodila Jakovu sina,
BKR(i) 10 A porodila Zelfa, děvka Líe, Jákobovi syna.
Danish(i) 10 Og Silpa, Leas Tjenestepige, fødte Jakob en Søn.
CUV(i) 10 利 亞 的 使 女 悉 帕 給 雅 各 生 了 一 個 兒 子 。
CUVS(i) 10 利 亚 的 使 女 悉 帕 给 雅 各 生 了 一 个 儿 子 。
Esperanto(i) 10 Kaj Zilpa, la sklavino de Lea, naskis al Jakob filon.
Estonian(i) 10 Ja Silpa, Lea ümmardaja, tõi Jaakobile poja ilmale
Finnish(i) 10 Niin synnytti Silpa, Lean piika, Jakobille pojan.
Haitian(i) 10 Zilpa, sèvant Leya a, fè yon ti gason pou Jakòb.
Italian(i) 10 E Zilpa, serva di Lea, partorì un figliuolo a Giacobbe.
Korean(i) 10 레아의 시녀 실바가 야곱에게 아들을 낳으매
PBG(i) 10 I urodziła Zelfa, służebnica Lii, Jakóbowi syna.
Ukrainian(i) 10 І вродила Зілпа, невільниця Ліїна, Якову сина.