Genesis 26:16
Clementine_Vulgate(i)
16 in tantum, ut ipse Abimelech diceret ad Isaac: Recede a nobis, quoniam potentior nobis factus es valde.
DouayRheims(i)
16 Insomuch that Abimelech himself said to Isaac: Depart from us, for thou art become much mightier than we.
Brenton_Greek(i)
16 Εἶπε δὲ Ἀβιμέλεχ πρὸς Ἰσαὰκ, ἄπελθε ἀφʼ ἡμῶν, ὅτι δυνατώτερος ἡμῶν ἐγένου σφόδρα.
JuliaSmith(i)
16 And Abimelech will say to Isaak, Go from us: for thou wert strong above us exceedingly.
Luther1545(i)
16 daß auch Abimelech zu ihm sprach: Zeuch von uns, denn du bist uns zu mächtig worden.
Luther1912(i)
16 daß auch Abimelech zu ihm sprach: Ziehe von uns, denn du bist uns zu mächtig geworden.
ReinaValera(i)
16 Y dijo Abimelech á Isaac: Apártate de nosotros, porque mucho más poderoso que nosotros te has hecho.
ArmenianEastern(i)
16 դրանք լցրին հողով: Աբիմելէքն ասաց Իսահակին. «Հեռացի՛ր մեր մօտից, որովհետեւ մեզնից շատ աւելի զօրաւոր եղար»:
Indonesian(i)
16 Kemudian Abimelekh berkata kepada Ishak, "Pergilah dari negeri kami. Engkau sudah lebih berkuasa dari kami."
ItalianRiveduta(i)
16 E Abimelec disse ad Isacco: "Vattene da noi, poiché tu sei molto più potente di noi".
Lithuanian(i)
16 Abimelechas tarė Izaokui: “Pasitrauk nuo mūsų, nes tu pasidarei daug galingesnis už mus!”
Portuguese(i)
16 E Abimélec disse a Isaque: Aparta-te de nós; porque muito mais poderoso te tens feito do que nós.