Galatians 6:5

Stephanus(i) 5 εκαστος γαρ το ιδιον φορτιον βαστασει
Tregelles(i) 5 ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον φορτίον βαστάσει.
Nestle(i) 5 ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον φορτίον βαστάσει.
SBLGNT(i) 5 ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον φορτίον βαστάσει.
f35(i) 5 εκαστος γαρ το ιδιον φορτιον βαστασει
Tyndale(i) 5 For every man shall beare his awne burthen.
MSTC(i) 5 For every man shall bear his own burden.
Matthew(i) 5 For euery man shal beare his owne burthen.
Great(i) 5 For euery man shall beare his awne burthen.
Geneva(i) 5 For euery man shall beare his owne burden.
Bishops(i) 5 For euery man shall beare his owne burthen
KJV(i) 5 For every man shall bear his own burden.
Mace(i) 5 for every man must be answerable for his own actions.
Whiston(i) 5 For every man shall bear this own burden.
Wesley(i) 5 For every man shall bear his own burden.
Worsley(i) 5 For every one shall bear his own burthen.
Haweis(i) 5 For every man shall bear his own burden.
Sawyer(i) 5 for every one shall bear his own burden.
ABU(i) 5 For each one shall bear his own load.
Noyes(i) 5 for every one must bear his own load.
YLT(i) 5 for each one his own burden shall bear.
Darby(i) 5 For each shall bear his own burden.
ERV(i) 5 For each man shall bear his own burden.
ASV(i) 5 For each man shall bear his own burden.
Rotherham(i) 5 For, each one, his own proper load, shall bear:––
Godbey(i) 5 for each one shall bear his own responsibility.
WNT(i) 5 For every man will have to carry his own load.
Moffatt(i) 5 For everyone will have to bear his own load of responsibility.
MNT(i) 5 for every one must carry his own pack load.
Lamsa(i) 5 For every man shall bear his own burden.
CLV(i) 5 for each one shall be bearing his own load.
BBE(i) 5 Because every man is responsible for his part of the work.
MKJV(i) 5 For each one will bear his own load.
LITV(i) 5 For each one will bear his own load.
ECB(i) 5 for each bears his own burden.
AUV(i) 5 For each person should shoulder the responsibility of his own work load.
ACV(i) 5 For each man will bear his own burden.
WEB(i) 5 For each man will bear his own burden.
NHEB(i) 5 For every person will bear his own load.
AKJV(i) 5 For every man shall bear his own burden.
KJC(i) 5 For every man shall bear his own burden.
KJ2000(i) 5 For every man shall bear his own burden.
UKJV(i) 5 For every man shall bear his own burden.
RKJNT(i) 5 For every man shall bear his own burden.
RYLT(i) 5 for each one his own burden shall bear.
EJ2000(i) 5 For everyone shall bear his own burden.
CAB(i) 5 For each one shall bear his own load.
WPNT(i) 5 For each one must carry his own normal load.
JMNT(i) 5 for, each one will lift up and progressively carry (or: shoulder) his own specific little load (or: pack; small thing to be borne).
NSB(i) 5 For each person should carry his own load.
ISV(i) 5 For everyone must carry his own load.
LEB(i) 5 For each one will carry his own burden.
BGB(i) 5 ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον φορτίον βαστάσει.
BIB(i) 5 ἕκαστος (Each) γὰρ (for) τὸ (-) ἴδιον (his own) φορτίον (load) βαστάσει (shall bear).
BLB(i) 5 For each shall bear his own load.
BSB(i) 5 For each one should carry his own load.
MSB(i) 5 For each one should carry his own load.
MLV(i) 5 For each one will be bearing his own load.
VIN(i) 5 For each one should carry his own load.
ELB1871(i) 5 denn ein jeder wird seine eigene Last tragen.
ELB1905(i) 5 denn ein jeder wird seine eigene Last tragen.
DSV(i) 5 Want een iegelijk zal zijn eigen pak dragen.
Martin(i) 5 Car chacun portera son propre fardeau.
Segond(i) 5 car chacun portera son propre fardeau.
SE(i) 5 Porque cada cual llevará su carga.
JBS(i) 5 Porque cada cual llevará su carga.
Albanian(i) 5 Ai që merr mësim në fjalën, le ta bëjë pjestar të të gjitha të mirave të tij atë që e mëson.
RST(i) 5 ибо каждый понесет свое бремя.
Peshitta(i) 5 ܟܠܢܫ ܓܝܪ ܡܘܒܠܐ ܕܢܦܫܗ ܢܫܩܘܠ ܀
Arabic(i) 5 لان كل واحد سيحمل حمل نفسه
Amharic(i) 5 እያንዳንዱ የገዛ ራሱን ሸክም ሊሸከም ነውና።
Armenian(i) 5 որովհետեւ իւրաքանչիւրը պիտի կրէ ի՛ր բեռը:
Basque(i) 5 Ecen batbederac bere cargá ekarriren du.
Bulgarian(i) 5 защото всеки ще носи своя си товар.
BKR(i) 5 Neb jeden každý své břímě ponese.
CUV(i) 5 因 為 各 人 必 擔 當 自 己 的 擔 子 。
CUVS(i) 5 因 为 各 人 必 担 当 自 己 的 担 子 。
Finnish(i) 5 Sillä kukin pitää oman kuormansa kantaman.
Haitian(i) 5 Paske, chak moun gen chay pa yo pou yo pote.
Indonesian(i) 5 Sebab masing-masing orang harus memikul tanggung jawabnya sendiri.
Italian(i) 5 Perciocchè ciascuno porterà il suo proprio peso.
Japanese(i) 5 各自おのが荷を負ふべければなり。
Kabyle(i) 5 Axaṭer mkul yiwen ad yerfed taɛkumt-is weḥd-es.
Korean(i) 5 각각 자기의 짐을 질 것임이니라
PBG(i) 5 Albowiem każdy swoje własne brzemię poniesie.
Romanian(i) 5 căci fiecare îşi va purta sarcina lui însuş.
Ukrainian(i) 5 Бо кожен нестиме свій власний тягар!