Galatians 5:25

Stephanus(i) 25 ει ζωμεν πνευματι πνευματι και στοιχωμεν
Tregelles(i) 25 εἰ ζῶμεν πνεύματι, πνεύματι καὶ στοιχῶμεν.
Nestle(i) 25 Εἰ ζῶμεν Πνεύματι, Πνεύματι καὶ στοιχῶμεν.
SBLGNT(i) 25 εἰ ζῶμεν πνεύματι, πνεύματι καὶ στοιχῶμεν.
f35(i) 25 ει ζωμεν πνευματι πνευματι και στοιχωμεν
Wycliffe(i) 25 If we lyuen bi spirit, walke we bi spirit; be we not made coueytouse of veyn glorie, stirynge ech othere to wraththe, or hauynge enuye ech to othere.
Tyndale(i) 25 Yf we lyve in the sprete let vs walke in the sprete.
Coverdale(i) 25 Yf we lyue in the sprete, let vs walke also in the sprete.
MSTC(i) 25 If we live in the spirit, let us walk in the spirit.
Matthew(i) 25 If we lyue in the spyryte: let vs walke in the spyryte.
Great(i) 25 If we lyue in the sprete, let vs walke in the sprete.
Geneva(i) 25 If we liue in the Spirit, let vs also walke in the Spirit.
Bishops(i) 25 Yf we lyue in ye spirite, let vs walke in the spirite
KJV(i) 25 If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
Mace(i) 25 if we live by the spirit, let us regulate our actions by the spirit:
Whiston(i) 25 If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
Wesley(i) 25 If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
Worsley(i) 25 If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
Haweis(i) 25 If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
Webster(i) 25 If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
Murdock(i) 25 Let us therefore live in the Spirit; and let us press on after the Spirit.
Sawyer(i) 25 If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
Diaglott(i) 25 if we live by spirit, by spirit also we should walk.
ABU(i) 25 If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
Anderson(i) 25 If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
Noyes(i) 25 If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
YLT(i) 25 if we may live in the Spirit, in the Spirit also we may walk;
JuliaSmith(i) 25 If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
Darby(i) 25 If we live by the Spirit, let us walk also by the Spirit.
ERV(i) 25 If we live by the Spirit, by the Spirit let us also walk.
ASV(i) 25 If we live by the Spirit, by the Spirit let us also walk.
Godbey(i) 25 If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
WNT(i) 25 If we are living by the Spirit's power, let our conduct also be governed by the Spirit's power.
Worrell(i) 25 If we live by the Spirit, by the Spirit let us also walk.
Moffatt(i) 25 As we live by the Spirit, let us be guided by the Spirit;
Goodspeed(i) 25 If we live by the Spirit, let us be guided by the Spirit.
Riverside(i) 25 If we are living in the Spirit let us direct our lives by the Spirit.
MNT(i) 25 If we are living by the Spirit, let us also keep step in the Spirit.
Lamsa(i) 25 Let us therefore live in the Spirit, and surrender to the Spirit.
CLV(i) 25 If we may be living in spirit, in spirit we may be observing the elements also."
Williams(i) 25 If we live by the Spirit, let us also walk where the Spirit leads.
BBE(i) 25 If we are living by the Spirit, by the Spirit let us be guided.
MKJV(i) 25 If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
LITV(i) 25 If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
ECB(i) 25 If we live in Spirit, we also march in Spirit
AUV(i) 25 If we live by the [guidance of the] Holy Spirit, we should also walk in [the ways of] the Holy Spirit.
ACV(i) 25 If we live in Spirit, we should also march in Spirit.
Common(i) 25 If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
WEB(i) 25 If we live by the Spirit, let’s also walk by the Spirit.
NHEB(i) 25 If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
AKJV(i) 25 If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
KJC(i) 25 If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
KJ2000(i) 25 If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
UKJV(i) 25 If we live in the Spirit, (o. pneuma) let us also walk in the Spirit. (o. pneuma)
RKJNT(i) 25 If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
RYLT(i) 25 if we may live in the Spirit, in the Spirit also we may walk;
EJ2000(i) 25 If we live by the Spirit, let us also walk in the Spirit.
CAB(i) 25 If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
WPNT(i) 25 Since we live by the Spirit, let us also conform to the Spirit.
JMNT(i) 25 Since (or: If) we continue living in and by spirit (or: for [the] Spirit; to Breath-effect; or: with attitude), we also can habitually advance orderly in line in regard to, or amidst, elementary principles (or: [observing] rudimentary elements), in and by spirit (or: for [the] Spirit; by Breath-effect; with attitude; or: = walk in rank following [the footsteps] behind the Spirit). [cf Rom. 4:12]
NSB(i) 25 If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
ISV(i) 25 Since we live by the Spirit, by the Spirit let us also be guided.
LEB(i) 25 If we live by the Spirit, we must also follow the Spirit.
BGB(i) 25 Εἰ ζῶμεν Πνεύματι, Πνεύματι καὶ στοιχῶμεν.
BIB(i) 25 Εἰ (If) ζῶμεν (we live) Πνεύματι (by the Spirit), Πνεύματι (by the Spirit) καὶ (also) στοιχῶμεν (we should walk).
BLB(i) 25 If we live by the Spirit, we should also walk by the Spirit.
BSB(i) 25 Since we live by the Spirit, let us walk in step with the Spirit.
MSB(i) 25 Since we live by the Spirit, let us walk in step with the Spirit.
MLV(i) 25 If we are living in the Spirit, we should also march in the Spirit.
VIN(i) 25 Since we live by the Spirit, let us walk in step with the Spirit.
Luther1545(i) 25 So wir im Geist leben, so lasset uns auch im Geist wandeln.
Luther1912(i) 25 So wir im Geist leben, so lasset uns auch im Geist wandeln.
ELB1871(i) 25 Wenn wir durch den Geist leben, so laßt uns auch durch den Geist wandeln.
ELB1905(i) 25 Wenn wir durch den Geist leben, so laßt uns auch durch den Geist wandeln.
DSV(i) 25 Indien wij door den Geest leven, zo laat ons ook door den Geest wandelen.
DarbyFR(i) 25 Si nous vivons par l'Esprit, marchons aussi par l'Esprit.
Martin(i) 25 Si nous vivons par l'Esprit, conduisons-nous aussi par l'Esprit.
Segond(i) 25 Si nous vivons par l'Esprit, marchons aussi selon l'Esprit.
SE(i) 25 Si vivimos por el Espíritu, andemos también en el Espíritu.
ReinaValera(i) 25 Si vivimos en el Espíritu, andemos también en el Espíritu.
JBS(i) 25 Si vivimos por el Espíritu, andemos también en el Espíritu.
Albanian(i) 25 Le të mos jemi mburravecë, duke provokuar dhe duke pasur smirë njëri-tjetrin.
RST(i) 25 Если мы живем духом, то по духу и поступать должны.
Peshitta(i) 25 ܢܚܐ ܗܟܝܠ ܒܪܘܚܐ ܘܠܪܘܚܐ ܢܫܠܡ ܀
Arabic(i) 25 ان كنا نعيش بالروح فلنسلك ايضا بحسب الروح.
Amharic(i) 25 በመንፈስ ብንኖር በመንፈስ ደግሞ እንመላለስ።
Armenian(i) 25 Եթէ Հոգիով կ՚ապրինք՝ նաեւ ընթանա՛նք Հոգիին համաձայն:
Basque(i) 25 Baldin vici bagara Spirituz, Spirituz ebil-ere gaitecen.
Bulgarian(i) 25 Ако по Духа живеем, по Духа и да ходим.
BKR(i) 25 Jsme-liť tedy Duchem živi, Duchem i choďme.
Danish(i) 25 Dersom vi leve i Aanden, da lader os og gaae frem i Aanden.
CUV(i) 25 我 們 若 是 靠 聖 靈 得 生 , 就 當 靠 聖 靈 行 事 。
CUVS(i) 25 我 们 若 是 靠 圣 灵 得 生 , 就 当 靠 圣 灵 行 事 。
Esperanto(i) 25 Se ni vivas per la Spirito, en la Spirito ni ankaux iradu.
Finnish(i) 25 Jos me Hengessä elämme, niin vaeltakaamme myös Hengessä.
FinnishPR(i) 25 Jos me Hengessä elämme, niin myös Hengessä vaeltakaamme.
Haitian(i) 25 Se Lespri Bondye a ki ban nou lavi, se pou n' kite li dirije lavi nou nan tout bagay.
Hungarian(i) 25 Ha Lélek szerint élünk, Lélek szerint is járjunk.
Indonesian(i) 25 Roh Allah sudah memberikan kepada kita hidup yang baru; oleh sebab itu Ia jugalah harus menguasai hidup kita.
Italian(i) 25 Se noi viviamo per lo Spirito, camminiamo altresì per lo Spirito.
Japanese(i) 25 もし我ら御靈に由りて生きなば、御靈に由りて歩むべし。
Kabyle(i) 25 Imi d Ṛṛuḥ iqedsen i ɣ-d ifkan tudert, ilaq-aɣ ihi a neddu di lebɣi ines.
Korean(i) 25 만일 우리가 성령으로 살면 또한 성령으로 행할지니
Latvian(i) 25 Ja mēs garā dzīvojam, garā arī jādarbojas.
PBG(i) 25 Jeźli duchem żyjemy, duchem też postępujmy.
Portuguese(i) 25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
Norwegian(i) 25 Dersom vi lever i Ånden, da la oss og vandre i Ånden!
Ukrainian(i) 25 Коли духом живемо, то й духом ходімо!