Galatians 2:3

Stephanus(i) 3 αλλ ουδε τιτος ο συν εμοι ελλην ων ηναγκασθη περιτμηθηναι
Tregelles(i) 3 ἀλλ᾽ οὐδὲ Τίτος ὁ σὺν ἐμοὶ Ἕλλην ὢν ἠναγκάσθη περιτμηθῆναι·
Nestle(i) 3 ἀλλ’ οὐδὲ Τίτος ὁ σὺν ἐμοί, Ἕλλην ὤν, ἠναγκάσθη περιτμηθῆναι·
SBLGNT(i) 3 ἀλλ’ οὐδὲ Τίτος ὁ σὺν ἐμοί, Ἕλλην ὤν, ἠναγκάσθη περιτμηθῆναι·
f35(i) 3 αλλ ουδε τιτος ο συν εμοι ελλην ων ηναγκασθη περιτμηθηναι
Vulgate(i) 3 sed neque Titus qui mecum erat cum esset gentilis conpulsus est circumcidi
Wycliffe(i) 3 And nother Tite, that hadde be with me, while he was hethene, was compellid to be circumsidid;
Tyndale(i) 3 Also Titus which was with me though he were a Greke yet was not compelled to be circumcised
Coverdale(i) 3 But Titus which was also with me, was not compelled to be circucysed, though he was a Greke:
MSTC(i) 3 Also Titus which was with me, though he were a Greek, yet was not compelled to be circumcised;
Matthew(i) 3 Also Tytus which was wt me, though he were a Greke, yet was not compelled to be circumcysed,
Great(i) 3 Also Titus which was wt me, though he were a greke, yet was not compelled to be circumcised:
Geneva(i) 3 But neither yet Titus which was with me, though he were a Grecian, was compelled to be circumcised,
Bishops(i) 3 But neither Titus which was with me, beyng a Greke, was compelled to be circumcised
DouayRheims(i) 3 But neither Titus, who was with me, being a Gentile, was compelled to be circumcised.
KJV(i) 3 But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:
KJV_Cambridge(i) 3 But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:
Mace(i) 3 however, Titus who was then with me, being a Greek, was not compelled to be circumcised:
Whiston(i) 3 But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:
Wesley(i) 3 (But neither was Titus, who was with me,
Worsley(i) 3 But even Titus, who was with me, being a Greek, was not compelled to be circumcised;
Haweis(i) 3 And even Titus, who was with me, though a Greek, was not compelled to be circumcised:
Thomson(i) 3 But neither Titus who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised,
Webster(i) 3 But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:
Living_Oracles(i) 3 However, neither Titus, who was with me, though a Greek, was compelled to be circumcised,
Etheridge(i) 3 Titos also who was with me, who was an Aramoya, was not constrained to be circumcised.
Murdock(i) 3 Also Titus, who was with me, and was a Gentile, was not compelled to be circumcised.
Sawyer(i) 3 But Titus who was with me, and was a Greek, was not compelled to be circumcised;
Diaglott(i) 3 But not even Titus he with me, a Greek being, was under a necessity to be circumcised.
ABU(i) 3 But not even Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised;
Anderson(i) 3 But not even Titus, who was with me, though he was a Greek, was compelled to be circumcised.
Noyes(i) 3 But not even Titus, who was with me, though he was a Greek, was compelled to be circumcised;
YLT(i) 3 but not even Titus, who is with me, being a Greek, was compelled to be circumcised—
JuliaSmith(i) 3 But neither Titus, with me, being a Greek, was forced to be circumcised:
Darby(i) 3 (but neither was Titus, who was with me, being a Greek, compelled to be circumcised;)
ERV(i) 3 But not even Titus who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:
ASV(i) 3 But not even Titus who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:
JPS_ASV_Byz(i) 3 But not even Titus who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:
Rotherham(i) 3 But, not even Titus, who was with me, though he was a Greek, was compelled to be circumcised; ––
Twentieth_Century(i) 3 Yet even my companion, Titus, though a Greek, was not compelled to be circumcised.
Godbey(i) 3 But neither was Titus the one with me, being a Greek, compelled to be circumcised:
WNT(i) 3 But although my companion Titus was a Greek they did not insist upon even his being circumcised.
Worrell(i) 3 But not even Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised;
Moffatt(i) 3 But even my companion Titus, Greek though he was, was not obliged to be circumcised.
Goodspeed(i) 3 But they did not insist that even my companion Titus, although he was a Greek, should be circumcised,
Riverside(i) 3 But even Titus, who was with me and was a Greek, was not compelled to be circumcised,
MNT(i) 3 But although Titus, my companion, was a Greek, they did not compel even him to be circumcised.
Lamsa(i) 3 And Titus, also, who was with me, being Syrian, was not compelled to be circumcised,
CLV(i) 3 But not even Titus, who is with me, being a Greek, is compelled to be circumcised."
Williams(i) 3 But they did not even try to compel my companion, Titus, although he was a Greek, to be circumcised --
BBE(i) 3 But not even Titus who was with me, being a Greek, was made to undergo circumcision:
MKJV(i) 3 (But not even Titus, the one with me, a Greek, was compelled to be circumcised.)
LITV(i) 3 But not even Titus, the one with me, a Greek, was compelled to be circumcised.
ECB(i) 3 But not even Titus, who was with me, being Hellene, was compelled to be circumcised:
AUV(i) 3 But they did not even require that Titus, a Greek [i.e., a Gentile] who was with me, become circumcised.
ACV(i) 3 But not even Titus with me, being a Greek, was compelled to be circumcised.
Common(i) 3 But even Titus, who was with me, was not compelled to be circumcised, though he was a Greek.
WEB(i) 3 But not even Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised.
NHEB(i) 3 But not even Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised.
AKJV(i) 3 But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:
KJC(i) 3 But not even Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:
KJ2000(i) 3 But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:
UKJV(i) 3 But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:
RKJNT(i) 3 But not even Titus, who was with me, though a Greek, was compelled to be circumcised.
RYLT(i) 3 but not even Titus, who is with me, being a Greek, was compelled to be circumcised --
EJ2000(i) 3 But not even Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised,
CAB(i) 3 But not even Titus who was with me, although he was a Greek, was compelled to be circumcised;
WPNT(i) 3 However, not even Titus, who was with me, was compelled to be circumcised, for being a Greek.
JMNT(i) 3 However, not even Titus – the one with me – was compelled or even strongly urged to be circumcised, although being a Greek!
NSB(i) 3 Titus was with me and he was not persuaded to be circumcised. He is a Greek.
ISV(i) 3 But not even Titus, who was with me, was forced to be circumcised, even though he was a Greek.
LEB(i) 3 But not even Titus who was with me, although* he was a Greek, was compelled to be circumcised.
BGB(i) 3 ἀλλ’ οὐδὲ Τίτος ὁ σὺν ἐμοί, Ἕλλην ὤν, ἠναγκάσθη περιτμηθῆναι·
BIB(i) 3 ἀλλ’ (But) οὐδὲ (not even) Τίτος (Titus) ὁ (who was) σὺν (with) ἐμοί (me), Ἕλλην (a Greek) ὤν (being), ἠναγκάσθη (was compelled) περιτμηθῆναι (to be circumcised),
BLB(i) 3 But not even Titus who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised,
BSB(i) 3 Yet not even Titus, who was with me, was compelled to be circumcised, even though he was a Greek.
MSB(i) 3 Yet not even Titus, who was with me, was compelled to be circumcised, even though he was a Greek.
MLV(i) 3 But not even Titus who was together with me, being a Greek, was urged to be circumcised.
VIN(i) 3 Yet not even Titus, who was with me, was compelled to be circumcised, even though he was a Greek.
Luther1545(i) 3 Aber es ward auch Titus nicht gezwungen, sich zu beschneiden, der mit mir war, ob er wohl ein Grieche war.
Luther1912(i) 3 Aber es ward auch Titus nicht gezwungen, sich beschneiden zu lassen, der mit mir war, obwohl er ein Grieche war.
ELB1871(i) 3 (aber auch Titus, der bei mir war, wurde, obwohl er ein Grieche war, nicht gezwungen, sich beschneiden zu lassen)
ELB1905(i) 3 [aber auch Titus, der bei mir war, wurde, obwohl er ein Grieche war, nicht gezwungen, sich beschneiden zu lassen]
DSV(i) 3 Maar ook Titus, die met mij was, een Griek zijnde, werd niet genoodzaakt zich te laten besnijden.
DarbyFR(i) 3 (cependant, même Tite qui était avec moi, quoiqu'il fût Grec, ne fut pas contraint à être circoncis):
Martin(i) 3 Et même on n'obligea point Tite, qui était avec moi, à se faire circoncire, quoiqu'il fût Grec.
Segond(i) 3 Mais Tite, qui était avec moi, et qui était Grec, ne fut pas même contraint de se faire circoncire.
SE(i) 3 Mas ni aun Tito, que estaba conmigo, siendo griego, fue compelido a circuncidarse.
ReinaValera(i) 3 Mas ni aun Tito, que estaba conmigo, siendo Griego, fué compelido á circuncidarse.
JBS(i) 3 Mas ni aun Tito, que estaba conmigo, siendo griego, fue compelido a circuncidarse.
Albanian(i) 3 edhe kjo për shkak të vëllezërve të rremë, që kishin hyrë tinëz, që kishin depërtuar për të përgjuar lirinë tonë që kemi në Krishtin Jezu, që të na robërojnë.
RST(i) 3 Но они и Тита, бывшего со мною, хотя и Еллина, не принуждали обрезаться,
Peshitta(i) 3 ܐܦ ܛܛܘܤ ܕܥܡܝ ܕܐܪܡܝܐ ܗܘܐ ܠܐ ܐܬܐܢܤ ܕܢܓܙܘܪ ܀
Arabic(i) 3 لكن لم يضطر ولا تيطس الذي كان معي وهو يوناني ان يختتن.
Amharic(i) 3 ነገር ግን ከእኔ ጋር የነበረ ቲቶ እንኳ የግሪክ ሰው ሲሆን ይገረዝ ዘንድ ግድ አላሉትም፤
Armenian(i) 3 Բայց ո՛չ իսկ ինծի հետ եղող Տիտոսը, որ Յոյն էր, հարկադրուեցաւ թլփատուիլ՝
Basque(i) 3 Baina Tite-ere, cein baitzén enequin, Grec bacen-ere, etzedin bortcha circonciditu içatera.
Bulgarian(i) 3 Но даже Тит, който беше с мен, макар и да беше грък, не беше принуден да се обреже;
Croatian(i) 3 Čak ni Tit, pratilac moj, premda Grk, nije bio prisiljen obrezati se,
BKR(i) 3 Ale ani Titus, kterýž se mnou byl, pohan byv, nebyl přinucen obřezati se,
Danish(i) 3 Men end ikke blev Titus, som var med mig, enddog en Græker, tvungen til at omskæres.
CUV(i) 3 但 與 我 同 去 的 提 多 , 雖 是 希 臘 人 , 也 沒 有 勉 強 他 受 割 禮 ;
CUVS(i) 3 但 与 我 同 去 的 提 多 , 虽 是 希 腊 人 , 也 没 冇 勉 强 他 受 割 礼 ;
Esperanto(i) 3 Sed ecx Titon, kiu estis kun mi, estante Greko, oni ne devigis cirkumcidigxi;
Estonian(i) 3 Aga Tiitustki, mu kaaslast, ehk ta küll on kreeklane, ei sunnitud end laskma ümber lõigata.
Finnish(i) 3 Mutta ei Titustakaan, joka minun kanssani oli, vaadittu itsiänsä ympärileikkauttamaan, vaikka hän Grekiläinen oli.
FinnishPR(i) 3 Mutta ei edes seuralaistani Tiitusta, joka oli kreikkalainen, pakotettu ympärileikkauttamaan itseänsä.
Haitian(i) 3 Enben, Tit ki te avè m' lan, se moun peyi Lagrès li ye: yo pa t' egzije l' sikonsi,
Hungarian(i) 3 De még a velem levõ Titus sem kényszeríttetett a körülmetélkedésre, noha görög vala,
Indonesian(i) 3 Titus, yang menemani saya, adalah seorang Yunani, tetapi ia tidak dipaksa mengikuti peraturan sunat,
Italian(i) 3 Ma, non pur Tito, ch’era meco, essendo Greco, fu costretto d’essere circonciso.
ItalianRiveduta(i) 3 Ma neppur Tito, che era con me, ed era greco, fu costretto a farsi circoncidere;
Japanese(i) 3 而して我と偕なるギリシヤ人テトスすら割禮を強ひられざりき。
Kabyle(i) 3 Tit, aṛfiq-iw yellan d ayunani, yiwen ur iḥettem fell-as ad iḍheṛ,
Korean(i) 3 그러나 나와 함께 있는 헬라인 디도라도 억지로 할례를 받게 아니하였으니
Latvian(i) 3 Bet pat Tits, kas bija reizē ar mani, būdams no pagāniem, netika spiests apgraizīties.
Lithuanian(i) 3 Jie nevertė apsipjaustyti nė mano palydovo Tito, kuris buvo graikas.
PBG(i) 3 Ale ani Tytus, który ze mną był, będąc Grekiem, nie był przymuszony obrzezać się,
Portuguese(i) 3 Mas nem mesmo Tito, que estava comigo, embora sendo grego, foi constrangido a circuncidar-se;
Norwegian(i) 3 Men ikke engang Titus, som var med mig, han som var en greker, blev tvunget til å la sig omskjære -
Romanian(i) 3 Nici chiar Tit, care era cu mine, măcar că era Grec, n'a fost silit să se taie împrejur,
Ukrainian(i) 3 Але й Тит, що зо мною, бувши греком, не був до обрізання змушений.
UkrainianNT(i) 3 Та й Тит, що був зо мною, не був, яко Грек, примушений обрізатись.