Ezekiel 4:1-17

ABP_Strongs(i)
  1 G2532 And G1473 you, G5207 O son G444 of man, G2983 take G4572 unto yourself G4141.4 a brick! G2532 and G5087 you shall put G1473 it G4253 before G4383 your face,; G1473   G2532 and G1234.2 you shall diagram G1909 upon G1473 it G4172 the city G3588   G* of Jerusalem.
  2 G2532 And G1325 you shall put G1909 [2against G1473 3it G4042 1an encompassment about]; G2532 and G3618 you shall build G1909 [2against G1473 3it G4303.1 1battlements]; G2532 and G4016 you shall put around G1909 upon G1473 it G5482 a siege mound; G2532 and G1325 you shall put G1909 [2upon G1473 3it G3925 1camps], G2532 and G5021 shall order G3588 the G956.1 range of weapons G2945 round about.
  3 G2532 And G1473 you, G2983 take G4572 to yourself G5079.2 a frying pan G4603 of iron! G2532 And G5087 you shall make G1473 it G5109 a wall G4603 of iron G303.1 between G1473 you G2532 and G303.1 between G3588 the G4172 city. G2532 And G2090 you shall prepare G3588   G4383 your face G1473   G1909 against G1473 it, G2532 and G1510.8.3 it will be G1722 for G4787.4 a siege, G2532 and G4788 you shall besiege it. G1473   G4592 [2is a sign G1510.2.3   G3778 1This] G3588 to the G5207 sons G* of Israel.
  4 G2532 And G1473 you G2837 shall go to sleep G1909 upon G3588   G4125.1 [3side G1473 1your G3588   G710 2left], G2532 and G5087 you shall put G3588 the G93 iniquities G3588 of the G3624 house G* of Israel G1909 upon G1473 it, G2596 according to G706 the number G3588 of the G2250 days G3739 which G2837 you shall sleep G1909 upon G1473 it. G2532 And G2983 you shall take G3588   G93 their iniquities. G1473  
  5 G2532 And G1473 I G1325 have appointed G1473 to you G3588 the G1417 two things G93 for their iniquities G1473   G1519 for G706 a number G2250 of days -- G1767.3 ninety G2532 and G5145 three hundred G2250 days; G2532 and G2983 you shall take G3588 the G93 iniquities G3588 of the G3624 house G* of Israel.
  6 G2532 And G4931 you shall complete G3778 these, G2532 and G2837 then go to sleep G1909 upon G3588   G4125.1 [3side G1473 1your G3588   G1188 2right], G2532 and G2983 you shall take G3588 the G93 iniquities G3588 of the G3624 house G* of Judah -- G5062 forty G2250 days; G2250 a day G1519 for G1763 a year G5087 is established G1473 to you.
  7 G2532 And G1519 for G3588 the G4787.4 siege G* of Jerusalem G2090 you shall prepare G3588   G4383 your face, G1473   G2532 and G3588   G1023 [2your arm G1473   G4732 1you shall stiffen], G2532 and G4395 you shall prophesy G1909 against G1473 it.
  8 G2532 And G1473 I, G2400 behold, G1325 I have appointed G1909 for G1473 you G1199 bonds, G2532 and G3361 you shall not G4762 be turned G575 from G3588   G4125.1 your one side G1473   G1909 unto G3588   G4125.1 your other side, G1473   G2193 until G3739 of which time G4931 [4should be completed G3588 1the G2250 2days G3588   G4787.4 3of your siege].
  9 G2532 And G1473 you, G2983 take G4572 to yourself G4447.1 wheat, G2532 and G2915 barley, G2532 and G2939.2 beans, G2532 and G5316.2 lentils, G2532 and G2747.1 millet, G2532 and G3653.1 wild oats! G2532 And G1685 put G1473 them G1519 into G32.1 [3container G1520 1one G3749 2earthenware], G2532 and G4160 make G1473 them G4572 [3for yourself G1519 1into G740 2bread loaves]! G2532 And G2596 according to G706 the number G3588 of the G2250 days G3739 which G1473 you G2518 slept G1909 upon G3588   G4125.1 your side -- G1473   G1767.3 ninety G2532 and G5145 three hundred G2250 days -- G2068 you shall eat G1473 them.
  10 G2532 And G3588   G1033 your food G1473   G3739 which G2068 you shall eat G1722 by G4712.4 weight G1501 is twenty G4608.2 shekels G3588   G2250 a day; G575 from G2540 time G2193 to G2540 time G2068 you shall eat G1473 them.
  11 G2532 And G5204 [2water G1722 3by G3358 4measure G4095 1you shall drink]; G3588 the G1622 sixth G3588 of the G1511 hin G575 [2from G2540 3time G2193 4to G2540 5time G4095 1you shall drink].
  12 G2532 And G1470.1 a cake baked in hot ashes G2916 of barley -- G2068 you shall eat G1473 them G1722 baked in G999.2 dung, G2874.1 [3 of the dung G442 4of a human G1470 1you shall hide G1473 2them in the coals] G2596 before G3788 their eyes. G1473  
  13 G3592 Thus G3004 says G2962 the lord G3588   G2316 God G3588   G* of Israel; G3779 So G2068 shall [4eat G3588 1the G5207 2sons G* 3of Israel] G169 unclean G1722 among G3588 the G1484 nations G1519   G3739 which G1544 I cast G1473 them.
  14 G2532 And G2036 I said, G3365 By no means, G2962 O lord G3588   G2316 God G3588   G* of Israel, G1487 since G3588   G5590 my soul G1473   G3756 has not G3392 been defiled G1722 in G167 uncleanness; G2532 and G2347.1 [3decaying flesh G2532 4and G2340.1 5that taken by wild beasts G3756 1I have not G977 2eaten] G575 from G1078 my birth G1473   G2193 until G3588 the G3568 present; G3761 nor G1525 has [4entered G1519 5into G3588   G4750 6my mouth G1473   G3956 1any G2907 3meat G952 2profane].
  15 G2532 And G2036 he said G4314 to G1473 me, G2400 Behold, G1325 I give G1473 to you G999.2 dung G1016 of oxen G473 instead of G3588 the G999.2 dung G3588   G442 of humans, G2532 and G4160 you shall make G3588   G740 bread loaves G1909 upon G1473 them.
  16 G2532 And G2036 he said G4314 to G1473 me, G5207 O son G444 of man, G2400 behold, G1473 I G4937 shall break G4739.6 the reliance G740 of bread G1722 in G* Jerusalem, G2532 and G2068 they shall eat G740 bread G1722 by G4712.4 weight G2532 and G1722 in G1729.1 lack; G2532 and G5204 [2water G1722 3by G3358 4measure G2532 5and G1722 6unto G854 7extinction G4095 1they shall drink];
  17 G3704 so that G1729 [2lacking G1096 1they should be] G740 of bread G2532 and G5204 water; G2532 and G853 [4shall be obliterated G444 1a man G2532 2and G80 3his brother]; G1473   G2532 and G1783.1 they shall melt away G1722 in G3588   G93 their iniquities. G1473  
ABP_GRK(i)
  1 G2532 και G1473 συ G5207 υιέ G444 ανθρώπου G2983 λάβε G4572 σεαυτώ G4141.4 πλίνθον G2532 και G5087 θήσεις G1473 αυτήν G4253 προ G4383 προσώπου σου G1473   G2532 και G1234.2 διαγράψεις G1909 επ΄ G1473 αυτήν G4172 πόλιν G3588 την G* Ιερουσαλήμ
  2 G2532 και G1325 δώσεις G1909 επ΄ G1473 αυτήν G4042 περιοχήν G2532 και G3618 οικοδομήσεις G1909 επ΄ G1473 αυτήν G4303.1 προμαχώνας G2532 και G4016 περιβαλείς G1909 επ΄ G1473 αυτήν G5482 χάρακα G2532 και G1325 δώσεις G1909 επ΄ G1473 αυτήν G3925 παρεμβολάς G2532 και G5021 τάξεις G3588 τας G956.1 βελοστάσεις G2945 κύκλω
  3 G2532 και G1473 συ G2983 λάβε G4572 σεαυτώ G5079.2 τήγανον G4603 σιδηρούν G2532 και G5087 θήσεις G1473 αυτώ G5109 τοίχον G4603 σιδηρούν G303.1 αναμέσον G1473 σου G2532 και G303.1 αναμέσον G3588 της G4172 πόλεως G2532 και G2090 ετοιμάσεις G3588 το G4383 πρόσωπόν σου G1473   G1909 επ΄ G1473 αυτήν G2532 και G1510.8.3 έσται G1722 εν G4787.4 συγκλεισμώ G2532 και G4788 συγκλείσεις αυτήν G1473   G4592 σημείόν εστι G1510.2.3   G3778 τούτο G3588 τοις G5207 υιοίς G* Ισραήλ
  4 G2532 και G1473 συ G2837 κοιμηθήση G1909 επί G3588 το G4125.1 πλευρόν G1473 σου G3588 το G710 αριστερόν G2532 και G5087 θήσεις G3588 τας G93 αδικίας G3588 του G3624 οίκου G* Ισραήλ G1909 επ΄ G1473 αυτού G2596 κατά G706 αριθμόν G3588 των G2250 ημερών G3739 ας G2837 κοιμηθήση G1909 επ΄ G1473 αυτού G2532 και G2983 λήψη G3588 τας G93 αδικίας αυτών G1473  
  5 G2532 και G1473 εγώ G1325 δέδωκά G1473 σοι G3588 τας G1417 δύο G93 αδικίας αυτών G1473   G1519 εις G706 αριθμόν G2250 ημερών G1767.3 εννενήκοντα G2532 και G5145 τριακοσίας G2250 ημέρας G2532 και G2983 λήψη G3588 τας G93 αδικίας G3588 του G3624 οίκου G* Ισραήλ
  6 G2532 και G4931 συντελέσεις G3778 ταύτα G2532 και G2837 κοιμηθήση G1909 επί G3588 το G4125.1 πλευρόν G1473 σου G3588 το G1188 δεξιόν G2532 και G2983 λήψη G3588 τας G93 αδικίας G3588 του G3624 οίκου G* Ιούδα G5062 τεσσαράκοντα G2250 ημέρας G2250 ημέραν G1519 εις G1763 ενιαυτόν G5087 τέθεικά G1473 σοι
  7 G2532 και G1519 εις G3588 τον G4787.4 συγκλεισμόν G* Ιερουσαλήμ G2090 ετοιμάσεις G3588 το G4383 πρόσωπόν σου G1473   G2532 και G3588 τον G1023 βραχίονά σου G1473   G4732 στερεώσεις G2532 και G4395 προφητεύσεις G1909 επ΄ G1473 αυτήν
  8 G2532 και G1473 εγώ G2400 ιδού G1325 δέδωκα G1909 επί G1473 σε G1199 δεσμούς G2532 και G3361 μη G4762 στραφής G575 από G3588 του G4125.1 πλευρού σου G1473   G1909 επί G3588 το G4125.1 πλευρόν σου G1473   G2193 έως G3739 ου G4931 συντελεσθώσιν G3588 αι G2250 ημέραι G3588 του G4787.4 συγκλεισμού σου
  9 G2532 και G1473 συ G2983 λάβε G4572 σεαυτώ G4447.1 πυρούς G2532 και G2915 κριθάς G2532 και G2939.2 κύαμον G2532 και G5316.2 φακόν G2532 και G2747.1 κέγχρον G2532 και G3653.1 ολύραν G2532 και G1685 εμβαλείς G1473 αυτά G1519 εις G32.1 άγγος G1520 εν G3749 οστράκινον G2532 και G4160 ποιήσεις G1473 αυτά G4572 σεαυτώ G1519 εις G740 άρτους G2532 και G2596 κατά G706 αριθμόν G3588 των G2250 ημερών G3739 ας G1473 συ G2518 καθεύδεις G1909 επί G3588 του G4125.1 πλευρού σου G1473   G1767.3 εννενήκοντα G2532 και G5145 τριακοσίας G2250 ημέρας G2068 φάγεσαι G1473 αυτά
  10 G2532 και G3588 το G1033 βρώμά σου G1473   G3739 ο G2068 φάγεσαι G1722 εν G4712.4 σταθμώ G1501 είκοσι G4608.2 σίκλους G3588 την G2250 ημέραν G575 από G2540 καιρού G2193 έως G2540 καιρού G2068 φάγεσαι G1473 αυτά
  11 G2532 και G5204 ύδωρ G1722 εν G3358 μέτρω G4095 πίεσαι G3588 το G1622 έκτον G3588 του G1511 ιν G575 από G2540 καιρού G2193 έως G2540 καιρού G4095 πίεσαι
  12 G2532 και G1470.1 εγκρυφίαν G2916 κριθινον G2068 φάγεσαι G1473 αυτά G1722 εν G999.2 βολβίτοις G2874.1 κόπρου G442 ανθρωπίνης G1470 εγκρύψεις G1473 αυτά G2596 κατ΄ G3788 οφθαλμούς αυτών G1473  
  13 G3592 τάδε G3004 λέγει G2962 κύριος G3588 ο G2316 θεός G3588 του G* Ισραήλ G3779 ούτως G2068 φάγονται G3588 οι G5207 υιοί G* Ισραήλ G169 ακάθαρτα G1722 εν G3588 τοις G1484 έθνεσι G1519 εις G3739 α G1544 εκβαλώ G1473 αυτούς
  14 G2532 και G2036 είπα G3365 μηδαμώς G2962 κύριε G3588 ο G2316 θεός G3588 του G* Ισραήλ G1487 ει G3588 η G5590 ψυχή μου G1473   G3756 ου G3392 μεμίανται G1722 εν G167 ακαθαρσία G2532 και G2347.1 θνησιμαίον G2532 και G2340.1 θηριάλωτον G3756 ου G977 βέβρωκα G575 από G1078 γένεσεώς μου G1473   G2193 έως G3588 του G3568 νυν G3761 ουδέ G1525 εισελήλυθεν G1519 εις G3588 το G4750 στόμα μου G1473   G3956 παν G2907 κρέας G952 βέβηλον
  15 G2532 και G2036 είπε G4314 προς G1473 με G2400 ιδού G1325 δέδωκά G1473 σοι G999.2 βόλβιτα G1016 βοών G473 αντί G3588 των G999.2 βολβίτων G3588 των G442 ανθρωπίνων G2532 και G4160 ποιήσεις G3588 τους G740 άρτους G1909 επ΄ G1473 αυτών
  16 G2532 και G2036 είπε G4314 προς G1473 με G5207 υιέ G444 ανθρώπου G2400 ιδού G1473 εγώ G4937 συντρίβω G4739.6 στήριγμα G740 άρτου G1722 εν G* Ιερουσαλήμ G2532 και G2068 φάγονται G740 άρτον G1722 εν G4712.4 σταθμώ G2532 και G1722 εν G1729.1 ενδεία G2532 και G5204 ύδωρ G1722 εν G3358 μέτρω G2532 και G1722 εν G854 αφανισμώ G4095 πίονται
  17 G3704 όπως G1729 ενδεείς G1096 γένωνται G740 άρτου G2532 και G5204 ύδατος G2532 και G853 αφανισθήσεται G444 άνθρωπος G2532 και G80 αδελφός αυτού G1473   G2532 και G1783.1 εντακήσονται G1722 εν G3588 ταις G93 αδικίαις αυτών G1473  
LXX_WH(i)
    1 G2532 CONJ και G4771 P-NS συ G5207 N-VSM υιε G444 N-GSM ανθρωπου G2983 V-AAD-2S λαβε G4572 D-DSM σεαυτω   N-ASF πλινθον G2532 CONJ και G5087 V-FAI-2S θησεις G846 D-ASF αυτην G4253 PREP προ G4383 N-GSN προσωπου G4771 P-GS σου G2532 CONJ και   V-FAI-2S διαγραψεις G1909 PREP επ G846 D-ASF αυτην G4172 N-ASF πολιν G3588 T-ASF την G2419 N-PRI ιερουσαλημ
    2 G2532 CONJ και G1325 V-FAI-2S δωσεις G1909 PREP επ G846 D-ASF αυτην G4042 N-ASF περιοχην G2532 CONJ και G3618 V-FAI-2S οικοδομησεις G1909 PREP επ G846 D-ASF αυτην   N-APM προμαχωνας G2532 CONJ και G4016 V-FAI-2S περιβαλεις G1909 PREP επ G846 D-ASF αυτην G5482 N-ASM χαρακα G2532 CONJ και G1325 V-FAI-2S δωσεις G1909 PREP επ G846 D-ASF αυτην   N-APF παρεμβολας G2532 CONJ και G5021 V-FAI-2S ταξεις G3588 T-APF τας   N-APF βελοστασεις   N-DSM κυκλω
    3 G2532 CONJ και G4771 P-NS συ G2983 V-AAD-2S λαβε G4572 D-DSM σεαυτω   N-ASN τηγανον   A-ASN σιδηρουν G2532 CONJ και G5087 V-FAI-2S θησεις G846 D-ASN αυτο G5109 N-ASM τοιχον   A-ASM σιδηρουν G303 PREP ανα G3319 A-ASN μεσον G4771 P-GS σου G2532 CONJ και G303 PREP ανα G3319 A-ASN μεσον G3588 T-GSF της G4172 N-GSF πολεως G2532 CONJ και G2090 V-FAI-2S ετοιμασεις G3588 T-ASN το G4383 N-ASN προσωπον G4771 P-GS σου G1909 PREP επ G846 D-ASF αυτην G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3S εσται G1722 PREP εν   N-DSM συγκλεισμω G2532 CONJ και G4788 V-FAI-2S συγκλεισεις G846 D-ASF αυτην G4592 N-NSN σημειον G1510 V-PAI-3S εστιν G3778 D-NSN τουτο G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις G2474 N-PRI ισραηλ
    4 G2532 CONJ και G4771 P-NS συ G2837 V-FPI-2S κοιμηθηση G1909 PREP επι G3588 T-ASN το   N-ASN πλευρον G4771 P-GS σου G3588 T-ASN το G710 A-ASN αριστερον G2532 CONJ και G5087 V-FAI-2S θησεις G3588 T-APF τας G93 N-APF αδικιας G3588 T-GSM του G3624 N-GSM οικου G2474 N-PRI ισραηλ G1909 PREP επ G846 D-GSM αυτου G2596 PREP κατα G706 N-ASM αριθμον G3588 T-GPF των G2250 N-GPF ημερων G4004 N-NUI πεντηκοντα G2532 CONJ και G1540 N-NUI εκατον G3739 R-APF ας G2837 V-FPI-2S κοιμηθηση G1909 PREP επ G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G2983 V-FMI-2S λημψη G3588 T-APF τας G93 N-APF αδικιας G846 D-GPM αυτων
    5 G2532 CONJ και G1473 P-NS εγω G1325 V-RAI-1S δεδωκα G4771 P-DS σοι G3588 T-APF τας G1417 N-NUI δυο G93 N-APF αδικιας G846 D-GPM αυτων G1519 PREP εις G706 N-ASM αριθμον G2250 N-GPF ημερων   N-NUI ενενηκοντα G2532 CONJ και G1540 N-NUI εκατον G2250 N-APF ημερας G2532 CONJ και G2983 V-FMI-2S λημψη G3588 T-APF τας G93 N-APF αδικιας G3588 T-GSM του G3624 N-GSM οικου G2474 N-PRI ισραηλ
    6 G2532 CONJ και G4931 V-FAI-2S συντελεσεις G3778 D-APN ταυτα G3956 A-APN παντα G2532 CONJ και G2837 V-FPI-2S κοιμηθηση G1909 PREP επι G3588 T-ASN το   N-ASN πλευρον G4771 P-GS σου G3588 T-ASN το G1188 A-ASN δεξιον G2532 CONJ και G2983 V-FMI-2S λημψη G3588 T-APF τας G93 N-APF αδικιας G3588 T-GSM του G3624 N-GSM οικου G2448 N-PRI ιουδα G5062 N-NUI τεσσαρακοντα G2250 N-APF ημερας G2250 N-ASF ημεραν G1519 PREP εις G1763 N-ASM ενιαυτον G5087 V-RAI-1S τεθεικα G4771 P-DS σοι
    7 G2532 CONJ και G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον   N-ASM συγκλεισμον G2419 N-PRI ιερουσαλημ G2090 V-FAI-2S ετοιμασεις G3588 T-ASN το G4383 N-ASN προσωπον G4771 P-GS σου G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G1023 N-ASM βραχιονα G4771 P-GS σου G4732 V-FAI-2S στερεωσεις G2532 CONJ και G4395 V-FAI-2S προφητευσεις G1909 PREP επ G846 D-ASF αυτην
    8 G2532 CONJ και G1473 P-NS εγω G2400 INJ ιδου G1325 V-RAI-1S δεδωκα G1909 PREP επι G4771 P-AS σε   N-APM δεσμους G2532 CONJ και G3165 ADV μη G4762 V-APS-2S στραφης G575 PREP απο G3588 T-GSN του   N-GSN πλευρου G4771 P-GS σου G1909 PREP επι G3588 T-ASN το   N-ASN πλευρον G4771 P-GS σου G2193 PREP εως G3739 R-GSM ου G4931 V-APS-3P συντελεσθωσιν G3588 T-NPF αι G2250 N-NPF ημεραι G3588 T-GSM του   N-GSM συγκλεισμου G4771 P-GS σου
    9 G2532 CONJ και G4771 P-NS συ G2983 V-AAD-2S λαβε G4572 D-DSM σεαυτω   N-APM πυρους G2532 CONJ και G2915 N-APF κριθας G2532 CONJ και   N-ASM κυαμον G2532 CONJ και   N-ASM φακον G2532 CONJ και   N-ASM κεγχρον G2532 CONJ και   N-ASF ολυραν G2532 CONJ και G1685 V-FAI-2S εμβαλεις G846 D-APN αυτα G1519 PREP εις   N-ASN αγγος G1519 A-ASN εν G3749 A-ASN οστρακινον G2532 CONJ και G4160 V-FAI-2S ποιησεις G846 D-APN αυτα G4572 D-DSM σαυτω G1519 PREP εις G740 N-APM αρτους G2532 CONJ και G2596 PREP κατ G706 N-ASM αριθμον G3588 T-GPF των G2250 N-GPF ημερων G3739 R-APF ας G4771 P-NS συ G2518 V-PAI-2S καθευδεις G1909 PREP επι G3588 T-GSN του   N-GSN πλευρου G4771 P-GS σου   N-NUI ενενηκοντα G2532 CONJ και G1540 N-NUI εκατον G2250 N-APF ημερας G2068 V-FMI-2S φαγεσαι G846 D-APN αυτα
    10 G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G1033 N-NSN βρωμα G4771 P-GS σου G3739 R-ASN ο G2068 V-FMI-2S φαγεσαι G1722 PREP εν   N-DSM σταθμω G1501 N-NUI εικοσι   N-APM σικλους G3588 T-ASF την G2250 N-ASF ημεραν G575 PREP απο G2540 N-GSM καιρου G2193 PREP εως G2540 N-GSM καιρου G2068 V-FMI-2S φαγεσαι G846 D-APN αυτα
    11 G2532 CONJ και G5204 N-ASN υδωρ G1722 PREP εν G3358 N-DSN μετρω G4095 V-FMI-2S πιεσαι G3588 T-ASN το G1622 A-ASN εκτον G3588 T-GSN του   N-PRI ιν G575 PREP απο G2540 N-GSM καιρου G2193 PREP εως G2540 N-GSM καιρου G4095 V-FMI-2S πιεσαι
    12 G2532 CONJ και   N-ASM εγκρυφιαν G2916 A-ASM κριθινον G2068 V-FMI-2S φαγεσαι G846 D-APN αυτα G1722 PREP εν   N-DPN βολβιτοις   N-GSF κοπρου G442 A-GSF ανθρωπινης   V-FAI-2S εγκρυψεις G846 D-APN αυτα G2596 PREP κατ G3788 N-APM οφθαλμους G846 D-GPM αυτων
    13 G2532 CONJ και   V-FAI-2S ερεις G3592 D-APN ταδε G3004 V-PAI-3S λεγει G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3588 T-GSM του G2474 N-PRI ισραηλ G3778 ADV ουτως G2068 V-FMI-3P φαγονται G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G2474 N-PRI ισραηλ G169 A-APN ακαθαρτα G1722 PREP εν G3588 T-DPN τοις G1484 N-DPN εθνεσιν
    14 G2532 CONJ και   V-AAI-1S ειπα G3365 ADV μηδαμως G2962 N-VSM κυριε G2316 N-VSM θεε G3588 T-GSM του G2474 N-PRI ισραηλ G2400 INJ ιδου G3588 T-NSF η G5590 N-NSF ψυχη G1473 P-GS μου G3364 ADV ου G3392 V-RMI-3S μεμιανται G1722 PREP εν G167 N-DSF ακαθαρσια G2532 CONJ και   A-ASM θνησιμαιον G2532 CONJ και   A-ASM θηριαλωτον G3364 ADV ου G977 V-RAI-1S βεβρωκα G575 PREP απο G1078 N-GSF γενεσεως G1473 P-GS μου G2193 PREP εως G3588 T-GSN του G3568 ADV νυν G3761 CONJ ουδε G1525 V-RAI-3S εισεληλυθεν G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G4750 N-ASN στομα G1473 P-GS μου G3956 A-NSN παν G2907 N-NSN κρεας   A-NSN εωλον
    15 G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G4314 PREP προς G1473 P-AS με G2400 INJ ιδου G1325 V-RAI-1S δεδωκα G4771 P-DS σοι   N-APN βολβιτα G1016 N-GPM βοων G473 PREP αντι G3588 T-GPN των   N-GPN βολβιτων G3588 T-GPM των G442 A-GPM ανθρωπινων G2532 CONJ και G4160 V-FAI-2S ποιησεις G3588 T-APM τους G740 N-APM αρτους G4771 P-GS σου G1909 PREP επ G846 D-GPN αυτων
    16 G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G4314 PREP προς G1473 P-AS με G5207 N-VSM υιε G444 N-GSM ανθρωπου G2400 INJ ιδου G1473 P-NS εγω G4937 V-PAI-1S συντριβω   N-ASN στηριγμα G740 N-GSM αρτου G1722 PREP εν G2419 N-PRI ιερουσαλημ G2532 CONJ και G2068 V-FMI-3P φαγονται G740 N-ASM αρτον G1722 PREP εν   N-DSM σταθμω G2532 CONJ και G1722 PREP εν   N-DSF ενδεια G2532 CONJ και G5204 N-ASN υδωρ G1722 PREP εν G3358 N-DSN μετρω G2532 CONJ και G1722 PREP εν G854 N-DSM αφανισμω G4095 V-FMI-3P πιονται
    17 G3704 CONJ οπως G1729 A-NPM ενδεεις G1096 V-AMS-3P γενωνται G740 N-GSM αρτου G2532 CONJ και G5204 N-GSN υδατος G2532 CONJ και   V-FPI-3S αφανισθησεται G444 N-NSM ανθρωπος G2532 CONJ και G80 N-NSM αδελφος G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G5080 V-FMI-3P τακησονται G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G93 N-DPF αδικιαις G846 D-GPM αυτων
HOT(i) 1 ואתה בן אדם קח לך לבנה ונתתה אותה לפניך וחקות עליה עיר את ירושׁלם׃ 2 ונתתה עליה מצור ובנית עליה דיק ושׁפכת עליה סללה ונתתה עליה מחנות ושׂים עליה כרים סביב׃ 3 ואתה קח לך מחבת ברזל ונתתה אותה קיר ברזל בינך ובין העיר והכינתה את פניך אליה והיתה במצור וצרת עליה אות היא לבית ישׂראל׃ 4 ואתה שׁכב על צדך השׂמאלי ושׂמת את עון בית ישׂראל עליו מספר הימים אשׁר תשׁכב עליו תשׂא את עונם׃ 5 ואני נתתי לך את שׁני עונם למספר ימים שׁלשׁ מאות ותשׁעים יום ונשׂאת עון בית ישׂראל׃ 6 וכלית את אלה ושׁכבת על צדך הימוני שׁנית ונשׂאת את עון בית יהודה ארבעים יום יום לשׁנה יום לשׁנה נתתיו׃ 7 ואל מצור ירושׁלם תכין פניך וזרעך חשׂופה ונבאת עליה׃ 8 והנה נתתי עליך עבותים ולא תהפך מצדך אל צדך עד כלותך ימי מצורך׃ 9 ואתה קח לך חטין ושׂערים ופול ועדשׁים ודחן וכסמים ונתתה אותם בכלי אחד ועשׂית אותם לך ללחם מספר הימים אשׁר אתה שׁוכב על צדך שׁלשׁ מאות ותשׁעים יום תאכלנו׃ 10 ומאכלך אשׁר תאכלנו במשׁקול עשׂרים שׁקל ליום מעת עד עת תאכלנו׃ 11 ומים במשׂורה תשׁתה שׁשׁית ההין מעת עד עת תשׁתה׃ 12 ועגת שׂערים תאכלנה והיא בגללי צאת האדם תעגנה לעיניהם׃ 13 ויאמר יהוה ככה יאכלו בני ישׂראל את לחמם טמא בגוים אשׁר אדיחם שׁם׃ 14 ואמר אהה אדני יהוה הנה נפשׁי לא מטמאה ונבלה וטרפה לא אכלתי מנעורי ועד עתה ולא בא בפי בשׂר פגול׃ 15 ויאמר אלי ראה נתתי לך את צפועי הבקר תחת גללי האדם ועשׂית את לחמך עליהם׃ 16 ויאמר אלי בן אדם הנני שׁבר מטה לחם בירושׁלם ואכלו לחם במשׁקל ובדאגה ומים במשׂורה ובשׁממון ישׁתו׃ 17 למען יחסרו לחם ומים ונשׁמו אישׁ ואחיו ונמקו בעונם׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H859 ואתה Thou H1121 בן also, son H120 אדם of man, H3947 קח take H3843 לך לבנה thee a tile, H5414 ונתתה and lay H853 אותה   H6440 לפניך it before H2710 וחקות thee, and portray H5921 עליה upon H5892 עיר it the city, H853 את   H3389 ירושׁלם׃ Jerusalem:
  2 H5414 ונתתה And lay H5921 עליה against H4692 מצור siege H1129 ובנית it, and build H5921 עליה against H1785 דיק a fort H8210 ושׁפכת it, and cast H5921 עליה against H5550 סללה a mount H5414 ונתתה it; set H5921 עליה also against H4264 מחנות the camp H7760 ושׂים it, and set H5921 עליה against H3733 כרים rams H5439 סביב׃ it round about.
  3 H859 ואתה thou H3947 קח Moreover take H4227 לך מחבת pan, H1270 ברזל unto thee an iron H5414 ונתתה and set H853 אותה   H7023 קיר it a wall H1270 ברזל of iron H996 בינך between H996 ובין   H5892 העיר thee and the city: H3559 והכינתה and set H853 את   H6440 פניך thy face H413 אליה against H1961 והיתה it, and it shall be H4692 במצור besieged, H6696 וצרת and thou shalt lay siege H5921 עליה against H226 אות a sign H1931 היא it. This H1004 לבית to the house H3478 ישׂראל׃ of Israel.
  4 H859 ואתה thou H7901 שׁכב Lie H5921 על also upon H6654 צדך side, H8042 השׂמאלי thy left H7760 ושׂמת and lay H853 את   H5771 עון the iniquity H1004 בית of the house H3478 ישׂראל of Israel H5921 עליו upon H4557 מספר it: to the number H3117 הימים of the days H834 אשׁר that H7901 תשׁכב thou shalt lie H5921 עליו upon H5375 תשׂא it thou shalt bear H853 את   H5771 עונם׃ their iniquity.
  5 H589 ואני For I H5414 נתתי have laid H853 לך את   H8141 שׁני upon thee the years H5771 עונם of their iniquity, H4557 למספר according to the number H3117 ימים of the days, H7969 שׁלשׁ three H3967 מאות hundred H8673 ותשׁעים and ninety H3117 יום days: H5375 ונשׂאת so shalt thou bear H5771 עון the iniquity H1004 בית of the house H3478 ישׂראל׃ of Israel.
  6 H3615 וכלית And when thou hast accomplished H853 את   H428 אלה them, H7901 ושׁכבת lie H5921 על on H6654 צדך side, H3227 הימוני   H8145 שׁנית again H5375 ונשׂאת and thou shalt bear H853 את   H5771 עון the iniquity H1004 בית of the house H3063 יהודה of Judah H705 ארבעים forty H3117 יום days: H3117 יום thee each day for a year. H8141 לשׁנה   H3117 יום   H8141 לשׁנה   H5414 נתתיו׃ I have appointed
  7 H413 ואל toward H4692 מצור the siege H3389 ירושׁלם of Jerusalem, H3559 תכין Therefore thou shalt set H6440 פניך thy face H2220 וזרעך and thine arm H2834 חשׂופה uncovered, H5012 ונבאת and thou shalt prophesy H5921 עליה׃ against
  8 H2009 והנה And, behold, H5414 נתתי I will lay H5921 עליך upon H5688 עבותים bands H3808 ולא thee, and thou shalt not H2015 תהפך turn H6654 מצדך thee from one side H413 אל to H6654 צדך another, H5704 עד till H3615 כלותך thou hast ended H3117 ימי the days H4692 מצורך׃ of thy siege.
  9 H859 ואתה thou H3947 קח Take H2406 לך חטין also unto thee wheat, H8184 ושׂערים and barley, H6321 ופול and beans, H5742 ועדשׁים and lentils, H1764 ודחן and millet, H3698 וכסמים and fitches, H5414 ונתתה and put H853 אותם   H3627 בכלי vessel, H259 אחד them in one H6213 ועשׂית and make H853 אותם   H3899 לך ללחם thee bread H4557 מספר thereof, to the number H3117 הימים of the days H834 אשׁר that H859 אתה thou H7901 שׁוכב shalt lie H5921 על upon H6654 צדך thy side, H7969 שׁלשׁ three H3967 מאות hundred H8673 ותשׁעים and ninety H3117 יום days H398 תאכלנו׃ shalt thou eat
  10 H3978 ומאכלך And thy meat H834 אשׁר which H398 תאכלנו thou shalt eat H4946 במשׁקול by weight, H6242 עשׂרים twenty H8255 שׁקל shekels H3117 ליום a day: H6256 מעת from time H5704 עד to H6256 עת time H398 תאכלנו׃ shalt thou eat
  11 H4325 ומים also water H4884 במשׂורה by measure, H8354 תשׁתה Thou shalt drink H8345 שׁשׁית the sixth part H1969 ההין of a hin: H6256 מעת from time H5704 עד to H6256 עת time H8354 תשׁתה׃ shalt thou drink.
  12 H5692 ועגת cakes, H8184 שׂערים it barley H398 תאכלנה And thou shalt eat H1931 והיא it H1561 בגללי with dung H6627 צאת that cometh out H120 האדם of man, H5746 תעגנה and thou shalt bake H5869 לעיניהם׃ in their sight.
  13 H559 ויאמר said, H3068 יהוה And the LORD H3602 ככה Even thus H398 יאכלו eat H1121 בני shall the children H3478 ישׂראל of Israel H853 את   H3899 לחמם bread H2931 טמא their defiled H1471 בגוים among the Gentiles, H834 אשׁר whither H5080 אדיחם I will drive H8033 שׁם׃ whither
  14 H559 ואמר Then said H162 אהה I, Ah H136 אדני Lord H3069 יהוה GOD! H2009 הנה behold, H5315 נפשׁי my soul H3808 לא hath not H2930 מטמאה been polluted: H5038 ונבלה of that which dieth of itself, H2966 וטרפה or is torn in pieces; H3808 לא have I not H398 אכלתי eaten H5271 מנעורי for from my youth H5704 ועד up even till H6258 עתה now H3808 ולא neither H935 בא came H6310 בפי into my mouth. H1320 בשׂר flesh H6292 פגול׃ there abominable
  15 H559 ויאמר Then he said H413 אלי unto H7200 ראה me, Lo, H5414 נתתי I have given H853 לך את   H6832 צפועי dung H1241 הבקר thee cow's H8478 תחת for H1561 גללי dung, H120 האדם man's H6213 ועשׂית and thou shalt prepare H853 את   H3899 לחמך thy bread H5921 עליהם׃ therewith.
  16 H559 ויאמר Moreover he said H413 אלי unto H1121 בן me, Son H120 אדם of man, H2005 הנני   H7665 שׁבר I will break H4294 מטה the staff H3899 לחם of bread H3389 בירושׁלם in Jerusalem: H398 ואכלו and they shall eat H3899 לחם bread H4948 במשׁקל by weight, H1674 ובדאגה and with care; H4325 ומים water H4884 במשׂורה by measure, H8078 ובשׁממון and with astonishment: H8354 ישׁתו׃ and they shall drink
  17 H4616 למען That H2637 יחסרו they may want H3899 לחם bread H4325 ומים and water, H8074 ונשׁמו and be astonished H376 אישׁ one H251 ואחיו with another, H4743 ונמקו and consume away H5771 בעונם׃ for their iniquity.
new(i)
  1 H1121 Thou also, son H120 of man H3947 [H8798] , take H3843 thee a tile H5414 [H8804] , and lay H6440 it before H2710 [H8804] thee, and portray H5892 upon it the city H3389 , even Jerusalem:
  2 H5414 [H8804] And lay H4692 siege H1129 [H8804] against it, and build H1785 a fort H8210 [H8804] against it, and cast H5550 a mound H5414 [H8804] against it; set H4264 the camp H7760 [H8798] also against it, and set H3733 battering rams H5439 against it on every side.
  3 H3947 [H8798] Moreover take H1270 thou to thee an iron H4227 pan H5414 [H8804] , and set H7023 it for a wall H1270 of iron H5892 between thee and the city H3559 [H8689] : and set H6440 thy face H4692 against it, and it shall be besieged H6696 [H8804] , and thou shalt lay siege H226 against it. This shall be a sign H1004 to the house H3478 of Israel.
  4 H7901 [H8798] Lie H8042 thou also upon thy left H6654 side H7760 [H8804] , and lay H5771 the iniquity H1004 of the house H3478 of Israel H4557 upon it: according to the number H3117 of the days H7901 [H8799] that thou shalt lie H5375 [H8799] upon it thou shalt bear H5771 their iniquity.
  5 H5414 [H8804] For I have laid H8141 upon thee the years H5771 of their iniquity H4557 , according to the number H3117 of the days H7969 , three H3967 hundred H8673 and ninety H3117 days H5375 [H8804] : so shalt thou bear H5771 the iniquity H1004 of the house H3478 of Israel.
  6 H3615 [H8765] And when thou hast accomplished H428 them H7901 [H8804] , lie H8145 again H3233 H3227 [H8675] on thy right H6654 side H5375 [H8804] , and thou shalt bear H5771 the iniquity H1004 of the house H3063 of Judah H705 forty H3117 days H5414 [H8804] : I have appointed H3117 thee each day H8141 for a year.
  7 H3559 [H8686] Therefore thou shalt set H6440 thy face H4692 toward the siege H3389 of Jerusalem H2220 , and thy arm H2834 [H8803] shall be uncovered H5012 [H8738] , and thou shalt prophesy against it.
  8 H5414 [H8804] And, behold, I will lay H5688 cords H2015 [H8735] upon thee, and thou shalt not turn H6654 thee from one side H6654 to another H3615 [H8763] , till thou hast ended H3117 the days H4692 of thy siege.
  9 H3947 [H8798] Take H2406 thou also to thee wheat H8184 , and barley H6321 , and beans H5742 , and lentiles H1764 , and millet H3698 , and spelt H5414 [H8804] , and put H259 them in one H3627 vessel H6213 [H8804] , and make H3899 thee bread H4557 of them, according to the number H3117 of the days H7901 [H8802] that thou shalt lie H6654 upon thy side H7969 , three H3967 hundred H8673 and ninety H3117 days H398 [H8799] shalt thou eat of it.
  10 H3978 And thy food H398 [H8799] which thou shalt eat H4946 shall be by weight H6242 , twenty H8255 shekels H3117 a day H6256 : from time H6256 to time H398 [H8799] shalt thou eat it.
  11 H8354 [H8799] Thou shalt drink H4325 also water H4884 by measure H8345 , the sixth part H1969 of an hin H6256 : from time H6256 to time H8354 [H8799] shalt thou drink.
  12 H398 [H8799] And thou shalt eat H8184 it as barley H5692 cakes H5746 [H8799] , and thou shalt bake H1561 it with dung H6627 that cometh out H120 of man H5869 , in their sight.
  13 H3068 And the LORD H559 [H8799] said H1121 , Even thus shall the children H3478 of Israel H398 [H8799] eat H2931 their defiled H3899 bread H1471 among the nations H5080 [H8686] , where I will drive them.
  14 H559 [H8799] Then said H162 I, Ah H136 Lord H3069 GOD H5315 ! behold, my soul H2930 [H8794] hath not been polluted H5271 : for from my youth H398 [H8804] even till now have I not eaten H5038 of that which dieth of itself H2966 , or is torn in pieces H6292 ; neither hath abominable H1320 flesh H935 [H8804] come H6310 into my mouth.
  15 H559 [H8799] Then he said H7200 [H8798] to me, Lo H5414 [H8804] , I have given H1241 thee cow's H6832 H6832 [H8675] dung H120 for man's H1561 dung H6213 [H8804] , and thou shalt prepare H3899 thy bread with them.
  16 H559 [H8799] Moreover he said H1121 to me, Son H120 of man H7665 [H8799] , behold, I will break H4294 the staff H3899 of bread H3389 in Jerusalem H398 [H8804] : and they shall eat H3899 bread H4948 by weight H1674 , and with care H8354 [H8799] ; and they shall drink H4325 water H4884 by measure H8078 , and in horror:
  17 H2637 [H8799] That they may lack H3899 bread H4325 and water H8074 [H8738] , and be appalled H376 one H251 with another H4743 [H8738] , and pine away H5771 for their iniquity.
Vulgate(i) 1 et tu fili hominis sume tibi laterem et pones eum coram te et describes in eo civitatem Hierusalem 2 et ordinabis adversus eam obsidionem et aedificabis munitiones et conportabis aggerem et dabis contra eam castra et pones arietes in gyro 3 et tu sume tibi sartaginem ferream et pones eam murum ferreum inter te et inter civitatem et obfirmabis faciem tuam ad eam et erit in obsidionem et circumdabis eam signum est domui Israhel 4 et tu dormies super latus tuum sinistrum et pones iniquitates domus Israhel super eo numero dierum quibus dormies super illud et adsumes iniquitatem eorum 5 ego autem dedi tibi annos iniquitatis eorum numero dierum trecentos et nonaginta dies et portabis iniquitatem domus Israhel 6 et cum conpleveris haec dormies super latus tuum dextrum secundo et adsumes iniquitatem domus Iuda quadraginta diebus diem pro anno diem inquam pro anno dedi tibi 7 et ad obsidionem Hierusalem convertes faciem tuam et brachium tuum erit exertum et prophetabis adversus eam 8 ecce circumdedi te vinculis et non te convertes a latere tuo in latus aliud donec conpleas dies obsidionis tuae 9 et tu sume tibi frumentum et hordeum et fabam et lentem et milium et viciam et mittes ea in vas unum et facies tibi panes numero dierum quibus dormies super latus tuum trecentis et nonaginta diebus comedes illud 10 cibus autem tuus quo vesceris erit in pondere viginti stateres in die a tempore usque ad tempus comedes illud 11 et aquam in mensura bibes sextam partem hin a tempore usque ad tempus bibes illud 12 et quasi subcinericium hordiacium comedes illud et stercore quod egredietur de homine operies illud in oculis eorum 13 et dixit Dominus sic comedent filii Israhel panem suum pollutum inter gentes ad quas eiciam eos 14 et dixi ha ha ha Domine Deus ecce anima mea non est polluta et morticinum et laceratum a bestiis non comedi ab infantia mea usque nunc et non est ingressa os meum omnis caro inmunda 15 et dixit ad me ecce dedi tibi fimum boum pro stercoribus humanis et facies panem tuum in eo 16 et dixit ad me fili hominis ecce ego conteram baculum panis in Hierusalem et comedent panem in pondere et in sollicitudine et aquam in mensura et in angustia bibent 17 ut deficientibus pane et aqua corruat unusquisque ad fratrem suum et contabescant in iniquitatibus suis
Clementine_Vulgate(i) 1 Et tu, fili hominis, sume tibi laterem, et pones eum coram te, et describes in eo civitatem Jerusalem. 2 Et ordinabis adversus eam obsidionem, et ædificabis munitiones, et comportabis aggerem, et dabis contra eam castra, et pones arietes in gyro. 3 Et tu sume tibi sartaginem ferream, et pones eam in murum ferreum inter te et inter civitatem: et obfirmabis faciem tuam ad eam, et erit in obsidionem, et circumdabis eam: signum est domui Israël. 4 Et tu dormies super latus tuum sinistrum, et pones iniquitates domus Israël super eo, numero dierum quibus dormies super illud: et assumes iniquitatem eorum. 5 Ego autem dedi tibi annos iniquitatis eorum, numero dierum trecentos et nonaginta dies: et portabis iniquitatem domus Israël. 6 Et cum compleveris hæc, dormies super latus tuum dexterum secundo, et assumes iniquitatem domus Juda quadraginta diebus: diem pro anno, diem, inquam, pro anno, dedi tibi. 7 Et ad obsidionem Jerusalem convertes faciem tuam, et brachium tuum erit extentum: et prophetabis adversus eam. 8 Ecce circumdedi te vinculis: et non te convertes a latere tuo in latus aliud, donec compleas dies obsidionis tuæ. 9 Et tu, sume tibi frumentum, et hordeum, et fabam, et lentem, et milium, et viciam: et mittes ea in vas unum, et facies tibi panes numero dierum quibus dormies super latus tuum: trecentis et nonaginta diebus comedes illud. 10 Cibus autem tuus, quo vesceris, erit in pondere viginti stateres in die: a tempore usque ad tempus comedes illud. 11 Et aquam in mensura bibes, sextam partem hin: a tempore usque ad tempus bibes illud. 12 Et quasi subcinericium hordeaceum comedes illud, et stercore quod egreditur de homine operies illud in oculis eorum. 13 Et dixit Dominus: Sic comedent filii Israël panem suum pollutum inter gentes ad quas ejiciam eos. Et dixi: 14 A, a, a, Domine Deus, ecce anima mea non est polluta: et morticinum, et laceratum a bestiis non comedi ab infantia mea usque nunc, et non est ingressa in os meum omnis caro immunda. 15 Et dixit ad me: Ecce dedi tibi fimum boum pro stercoribus humanis, et facies panem tuum in eo. 16 Et dixit ad me: Fili hominis, ecce ego conteram baculum panis in Jerusalem, et comedent panem in pondere et in sollicitudine, et aquam in mensura et in angustia bibent, 17 ut deficientibus pane et aqua, corruat unusquisque ad fratrem suum, et contabescant in iniquitatibus suis.
Wycliffe(i) 1 And thou, sone of man, take to thee a tijl stoon; and thou schalt sette it bifore thee, and thou schalt discriue ther ynne the citee of Jerusalem. 2 And thou schalt ordeyne bisegyng ayenus that Jerusalem; and thou schalt bilde strengthis, and thou schalt bere togidere erthe, and thou shalt yyue oostis of batel ayens it, and thou schalt sette engynes in cumpas. 3 And take thou to thee an irone friynge panne; and thou schalt sette it in to an irone wal bitwixe thee and bitwixe the cite; and thou schalt sette stidfastli thi face to it, and it schal be in to bisegyng, and thou schalt cumpasse it; it is a signe to the hous of Israel. 4 And thou schalt slepe on thi left side, and thou schalt putte the wickidnessis of the hous of Israel on that side, in the noumbre of daies in which thou shalt slepe on that side, and thou schalt take the wickidnesse of hem. 5 Forsothe Y yaf to thee the yeeris of the wickidnesse of hem bi noumbre of daies, thre hundrid and nynti daies; and thou schalt bere the wickidnesse of the hous of Israel. 6 And whanne thou hast fillid these thingis, thou schalt slepe the secounde tyme on thi riytside. And thou schalt take the wickidnesse of the hous of Juda bi fourti daies; Y yaf to thee a dai for a yeer, a dai sotheli for a yeer. 7 And thou schalt turne thi face to the biseging of Jerusalem; and thin arm schal be stretchid forth, and thou schalt profesie ayens it. 8 Lo! Y haue cumpassid thee with boondis, and thou schalt not turne thee fro thi side in `to other side, tille thou fille the daies of thi bisegyng. 9 And take thou to thee wheete, and barli, and beenys, and tillis, and mylie, and vetchis; and thou schalt putte tho in to o vesselle. And thou schalt make to thee looues for the noumbre of daies, bi whiche thou schalt slepe on thi side; bi three hundrid and nynti daies thou schalt ete it. 10 Forsothe thi mete, which thou schalt ete, schal be in weiyte twenti staters in a dai; fro tyme til to tyme thou schalt ete it. 11 And thou schalt drynke watir in mesure, the sixte part of hyn; fro tyme til to tyme thou schalt drynke it. 12 And thou schalt ete it as barli breed bakun vndur the aischis; and with `a toord that goith out of a man thou schalt hile, it bifore the iyen of hem. 13 The Lord seith these thingis, So the sones of Israel schulen ete her breed defoulid among hethene men, to whiche Y schal caste hem out. 14 And Y seide, A! A! A! Lord God, lo! my soule is not defoulid, and fro my yong childhed til to now Y eet not a thing deed bi it silf, and to-rent of beestis; and al vnclene fleisch entride not in to my mouth. 15 And he seide to me, Lo! Y haue youe to thee the dung of oxis for mennus toordis; and thou schalt make thi breed with it. 16 And he seide to me, Sone of man, lo! Y schal al to-breke the staf of breed in Jerusalem, and thei schulen ete her breed in weiyte and in bisynesse, and thei schulen drynke water in mesure and in angwisch; 17 that whanne breed and watir failen, eche man falle doun to his brother, and thei faile in her wickidnessis.
Coverdale(i) 1 Thou sonne off man: take a tyle stone, and laye it before the, and descrybe vpon it the cite off Ierusalem: 2 how it is beseged, how bulworkes and stroge diches are grauen on euery syde off it: descrybe also tentes, and an hoost off men rounde aboute it. 3 Morouer, take an yron panne, and set it betwixte the & ye cite in steade off an yron wall, Then set thy face towarde it, besege it, and laye ordinaunce agaynst it, to wynne it. This shal be a token vnto the house off Israel. 4 But thou shalt slepe vpon thy left syde, and laye the synne of the house off Israel vpon the. Certayne dayes apoynted, thou shalt slepe vpon that syde, and beare their synnes. 5 Neuertheles I will apoynte the a tyme (to put off their synnes) and the nombre off the daies: Thre hundreth & xc. dayes must thou beare the wickednesse off the house of Israel. 6 When thou hast fulfilled these dayes, lye downe agayne, and slepe vpon thy right syde xl. dayes, and beare the synnes off the house of Iuda. A daye for a yeare, a daye (I saye) for a yeare, will I euer laye vpon the. 7 Therfore set now thy face agaynst that beseged Ierusalem, and discouer thine arme, that thou mayest prophecie agaynst it. 8 Beholde, I will laye chaynes vpon the, that thou shalt not turne the from one syde to another, till thou hast ended the dayes of thy sege. 9 Wherfore, take vnto the wheate, barly beanes, growell sede, milium and fitches: and put these together in a vessell, and make the loaues of bred therof, acordinge to the nombre of the dayes that thou must lye vpon yi syde: that thou mayest haue bred to eate, for thre hundreth and XC. dayes. 10 And the meate that thou eatest, shall haue a certayne waight apoynted: Namely, twentie sycles euery daye. This apoynted meate shalt thou eate daylie, from the beginnynge to the ende. 11 Thon shalt dryncke also a certayne measure off water: Namely, the sixte parte of an Hin shalt thou drynke daylie from the begynnynge to the ende. 12 Barly cakes shalt thou eate, yet shalt thou first strake the ouer with mas donge, yt they maye se it. 13 And with that, sayde the LORDE: Euen thus shal the children of Israel eate their defyled bred in the myddest off the Gentiles, amonge whom I will scatre them. 14 Then sayde I: Oh LORDE God, Beholde, my soule was yet neuer stayned: for fro my youth vp vnto this houre, I dyd neuer eate of a deed carcase, or of that which was slayne of wilde beestes, nether came there euer eny vnclene flesh in my mouth. 15 Where vnto he answered me, and sayde: Well than, I will graunte the to take cowes donge, for the donge off a man, and to strake the bred ouer with all, before the. 16 And he sayde vnto me: Beholde thou sonne off man, I will mynishe all the prouysion of bred in Ierusalem, so that they shall weye their bred, and eate it with scarcenesse. But as for water, they shall haue a very litle measure theroff, to drynke. 17 And when they haue nomore bred ner water, one shal be destroyed with another, and famish awaye for their wickednesse.
MSTC(i) 1 Thou son of man, take a tile stone, and lay it before thee, and describe upon it the city of Jerusalem; 2 how it is besieged, how bulwarks and strong ditches are graven on every side of it. Describe also the tents, and a host of men round about it. 3 Moreover, take an iron pan, and set it betwixt thee and the city instead of an iron wall. Then set thy face toward it, besiege it, and lay ordinance against it, to win it. This shall be a token unto the house of Israel. 4 But thou shalt sleep upon thy left side, and lay the sin of the house of Israel upon thee. Certain days appointed, thou shalt sleep upon that side, and bear their sins. 5 Nevertheless, I will appoint thee a time to put out their sins and the number of the days: Three hundred and ninety days must thou bear the wickedness of the house of Israel. 6 When thou hast fulfilled these days, lie down again, and sleep upon thy right side forty days, and bear the sins of the house of Judah. A day for a year; a day, I say, for a year will I ever lay upon thee. 7 Therefore set now thy face against that besieged Jerusalem, and discover thine arm, that thou mayest prophesy against it. 8 Behold, I will lay chains upon thee, that thou shalt not turn thee from one side to another, till thou hast ended the days of thy siege. 9 "Wherefore, take unto thee wheat, barley, beans, growell seed, Millium and fitches: and put these together in a vessel, and make thee loaves of bread thereof, according to the number of the days that thou must lie upon thy side: that thou mayest have bread to eat, for three hundred and ninety days. 10 And the meat that thou eatest, shall have a certain weight appointed: namely twenty shekels every day. This appointed meat shalt thou eat daily, from the beginning to the end. 11 Thou shalt drink also a certain measure of water: Namely, the sixth part of a Hin shalt thou drink daily from the beginning to the end. 12 Barley cakes shalt thou eat, yet shalt thou first strike them over with man's dung, that they may see it." 13 And with that said the LORD, "Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread in the midst of the Gentiles, among whom I will scatter them." 14 Then said I, "O LORD God: Behold, my soul was yet never stained, for from my youth up to this hour. I did never eat of a dead carcass, or that which was slain of wild beasts, neither came there ever any unclean flesh in my mouth." 15 Whereunto he answered me, and said, "Well then, I will grant thee to take cow's dung, for the dung of a man, and to strike the bread over withal, before them." 16 And he said unto me, "Behold thou son of man, I will minish all the provision of bread in Jerusalem, so that they shall weigh their bread, and eat it with scarceness. But as for water, they shall have a very little measure thereof, to drink. 17 And when they have no more bread nor water, one shall be destroyed with another, and famish away for their wickedness."
Matthew(i) 1 Thou sonne of man: take a tylle stone, & laye it before the, and descrybe vpon it the cytie of Ierusalem, 2 how it is beseged, how bulworckes & stronge dyches are grauen on euery syde of it: descrybe also tentes, and an hooste of men rounde aboute it. 3 Moreouer, take an yron panne, and set it betwixte the and the cyte, insteade of an yron wall. Then set thy face towarde it, besege it, and laye ordynaunce agaynst it, to wynne it. This shalbe a token vnto the house of Israel. 4 But thou shalt slepe vpon thy left syde, and laye the sinne of the house of Israell vpon the. Certayne dayes appoynted, thou shalt slepe vpon that syde, and beare their synnes. 5 Neuerthelesse, I wyll appoynte the a tyme (to put of their sinnes) and the nombre of the dayes: Thre hundreth and .xc. dayes muste thou beare the wyckednesse of the house of Israell. 6 When thou hast fulfylled these dayes lye downe agayne, and slepe vpon thy right syde .xl. dayes, and beare the synnes of the house of Iuda. A daye for a yeare, a daye (I saye) for a yeare, wyll I euer laye vpon the. 7 Therfore set now thy face agaynst that beseged Ierusalem, and dyscouer thyne arme, that thou mayest prophecye agaynst it. 8 Beholde, I wyll laye chaynes vpon the, that thou shalt not turne the frome one side to another, tyll thou haste ended the dayes of thy sege. 9 Wherfore, take vnto the wheate, barlye beanes, growell sede, Millium and fitches: and put these together in a vessell, and make the loaues of bred therof, accordynge to the nombre of the dayes that thou must lye vpon thy side: that thou mayeste haue bred to eate, for thre hundreth and .xc. dayes. 10 And the meate that thou eatest, shall haue a certayne wayght appoynted: namely twentye sicles euery daye. This apoynted meate shalt thou eate daylye, from the begynnynge to the ende. 11 Thou shalt dryncke also a certayne measure of water: Namely, the syxte parte of an Hin shalt thou dryncke daylye from the begynnynge vnto the ende. 12 Barlye cakes shalt thou eate, yet shalt thou fyrste stracke them ouer with mans donge, that they maye se it. 13 And with that sayde the Lorde: Euen thus shall the chyldren of Israel eate their defiled bred in the myddest of the Gentyles, amonge whom I wyll scatre them. 14 Then sayde I: Oh Lorde God. Beholde, my soule was yet neuer stayned: for fro my youth vp vnto this houre. I did neuer eate of a deed carcase, or of that whiche was slayne of wylde beastes, nether cam there euer eny vncleane flesh in my mouth. 15 Wher vnto he answered me, and sayde Well than, I wyll graunte the to take cowes donge, for the donge of a man, and to strake the bred ouer with all, before them. 16 And he sayde vnto me: Beholde thou sonne of man, I wyll mynishe all the prouisyon of bred in Ierusalem, so that they shall wepe theyr bred, and eate it with scarcenesse. But as for water, they shall haue a verye lytle measure therof, to dryncke. 17 And when they haue nomore bred ner water, one shall be destroyed wyth another, and famyshe awaye for their wyckednesse.
Great(i) 1 Thou sonne of man: take a tyle stone, & laye it before the, and descrybe vpon it the cytie of Ierusalem, 2 howe it is beseged, howe bulwarkes and stronge dyches are grauen on euery syde of it: descrybe also tentes, and an hoost of men rounde aboute it. wyth engynes of warre. 3 Moreouer, take an yron panne, and set it betwixte the and the cyte, in steade of an yron wall. Then set thy face toward it, besege it, and laye ordinaunce agaynst it, to wynne it. Thys shalbe a token vnto the house of Israel. 4 But thou shalt slepe vpon thy left syde, and laye the synne of the house of Israel vpon the. Certayne dayes appoynted, thou shalt slepe vpon that syde, and beare their synnes. 5 Neuerthelesse, I will appoynte the a tyme (to put of theyr synnes) & the nombre of the dayes: Thre hundreth and .xc. dayes must thou beare the wyckednesse of the house of Israell. 6 When thou hast fulfylled these dayes lye downe agayne, and slepe vpon thy ryght syde .xl. dayes, and beare the synnes of the house of Iuda. A daye for a yeare, a daye (I saye) for a yeare, wyll I euer laye vpon the. 7 Therfore set nowe thy face agaynst that beseged Ierusalem, and discouer thyne arme, that thou mayest prophecye agaynst it. 8 Beholde, I wyll laye chaynes vpon the, that thou shalt not turne the from one syde to another, tyll thou hast ended the dayes of thy sege. 9 Wherfore, take vnto the wheate, barly beanes, growell sede, Milium and fytches: and put these together in a vessel, and make the loaues of bread therof, accordynge to the nombre of the dayes that thou must lye vpon thy syde: that thou mayest haue bread to eate, for thre hundreth and .xx. dayes. 10 And the meate that thou eatest, shall haue a certayne wayght appoynted: namely twentye sycles euery daye. Thys apoynted meate shalt thou eate daylye, from the begynnynge to the ende. 11 Thou shalt dryncke also a certayne measure of water: Namely, the syxt parte of an Hin shalt thou dryncke dayly from the begynnyng vnto the ende. 12 Barly cakes shalt thou eate, yet shalt thou fyrst tost them at a fyre made with mans donge, that they maye se it. 13 And with that sayde the Lorde: Euen thus shall the chyldren of Israel eate their defyled bread in the myddest of the Gentiles, amonge whom I wyll scatre them. 14 Then sayde I: Oh Lorde God. Beholde my soule was yet neuer stayned: for fro my youth vp vnto this houre, I dyd neuer eate of a deed carcase, or of that which was slayne of wylde beastes, nether came there euer eny vncleane fleshe in my mouth. 15 Wher vnto he answered me, and sayde: well than, I wyll graunte the to take cowes donge for the donge of a man, and to toste the bread wyth all before them. 16 And he sayde vnto me: Beholde thou sonne of man, I wyll mynishe all the prouision of bread in Ierusalem, so that they shall weye their bred: and eate it with scarcenesse. But as for water, they shall haue a very lytle measure therof, to drincke. 17 And when they haue nomore bread ner water, one shall be destroyed with another, and famysh awaye for theyr wyckednesse.
Geneva(i) 1 Thou also sonne of man, take thee a bricke, and lay it before thee, and pourtray vpon it the citie, euen Ierusalem, 2 And lay siege against it, and builde a fort against it, and cast a mount against it: set the campe also against it, and lay engins of warre against it rounde about. 3 Moreouer, take an yron pan, and set it for a wall of yron betweene thee and the citie, and direct thy face towarde it, and it shall be besieged, and thou shalt lay siege against it: this shall be a signe vnto the house of Israel. 4 Sleepe thou also vpon thy left side, and lay the iniquitie of the house of Israel vpon it: according to the nomber of the dayes, that thou shalt sleepe vpon it, thou shalt beare their iniquity. 5 For I haue layed vpon thee the yeeres of their iniquitie, according to the nomber of the dayes, euen three hundreth and ninetie dayes: so shalt thou beare the iniquitie of the house of Israel. 6 And when thou hast accomplished them, sleepe againe vpon thy right side, and thou shalt beare the iniquitie of the house of Iudah fourtie dayes: I haue appointed thee a day for a yeere, euen a day for a yeere. 7 Therefore thou shalt direct thy face towarde the siege of Ierusalem, and thine arme shalbe vncouered, and thou shalt prophesie against it. 8 And beholde, I will lay bands vpon thee, and thou shalt not turne thee from one side to another, till thou hast ended the dayes of thy siege. 9 Thou shalt take also vnto thee wheate, and barley, and beanes, and lentiles, and millet, and fitches, and put them in one vessell, and make thee bread thereof according to the nomber of the dayes, that thou shalt sleepe vpon thy side: euen three hundreth and ninetie dayes shalt thou eate thereof. 10 And the meate, whereof thou shalt eate, shalbe by weight, euen twenty shekels a day: and from time to time shalt thou eate thereof. 11 Thou shalt drinke also water by measure, euen the sixt part of an Hin: from time to time shalt thou drinke. 12 And thou shalt eate it as barley cakes, and thou shalt bake it in the dongue that commeth out of man, in their sight. 13 And the Lord said, So shall the children of Israel eate their defiled bread among the Gentiles, whither I will cast them. 14 Then said I, Ah, Lord God, beholde, my soule hath not bene polluted: for from my youth vp, euen vnto this houre, I haue not eaten of a thing dead, or torne in pieces, neither came there any vncleane flesh in my mouth. 15 Then he said vnto me, Loe, I haue giuen thee bullockes dongue for mans dongue, and thou shalt prepare thy bread therewith. 16 Moreouer, he said vnto me, Sonne of man, beholde, I will breake the staffe of bread in Ierusalem, and they shall eate bread by weight, and with care, and they shall drinke water by measure, and with astonishment. 17 Because that bread and water shall faile, they shalbe astonied one with another, and shall consume away for their iniquitie.
Bishops(i) 1 Thou sonne of man, take thee a tyle stone and lay it before thee, and purtray vpon it the citie Hierusalem 2 And lay siege against it, and builde a fort against it, and cast a mount against it: set the campe also against it, and lay engins of warre against it rounde about 3 Moreouer, take an iron panne, and set it betwixt thee and the citie in steede of an iron wall, then set thy face towarde it to besiege it, and make an assault against it: this shalbe a token vnto the house of Israel 4 But thou shalt sleepe vpon thy left side, and lay the sinne of the house of Israel vpon it [according] to the number of the dayes that thou shalt sleepe vpon it, thou shalt beare their iniquitie 5 For I haue layde vpon thee the yeres of their iniquitie according to the number of the dayes [euen] three hundred and ninetie dayes, so shalt thou beare the iniquitie of the house of Israel 6 When thou hast fulfilled these dayes, lye downe agayne and sleepe vpon thy right side, and beare the sinnes of the house of Iuda: fourtie dayes haue I appointed thee, a day for a yere [euen] a day for a yere 7 Therfore set nowe thy face towarde the siege of Hierusalem, and discouer thine arme, that thou mayest prophecie against it 8 Behold, I will lay chaines vpon thee, that thou shalt not turne thee from one side to another, till thou hast ended the dayes of thy besieging 9 Wherfore take vnto thee wheate, barlye, beanes, lintils, millot, and fetches, and put these together in a vessell, and make thee loaues of bread thereof, according to the number of the dayes that thou must lye vpon thy side, that thou mayest haue bread to eate for three hundred and ninetie dayes 10 And thy meate that thou eatest shall haue a certaine wayght appointed, [namely] twentie sicles euery day: & from time to time shalt thou eate therof 11 Thou shalt drinke also a certaine measure of water [namely] the sixt [part] of an Hin from tyme to tyme shalt thou drinke 12 Barly cakes shalt thou eate, and them shalt thou bake in mans doung before their eyes 13 And with that sayde the Lord, Euen thus shall the chyldren of Israel eate their defiled bread among the gentiles whyther I wyll cast them 14 Then sayde I, Oh Lorde God: beholde, my soule was yet neuer stayned, for fro my youth vp vnto this houre, I did neuer eate of a dead carkase, or of that whiche was slayne of wylde beastes, neither came there euer any vncleane fleshe in my mouth 15 Whervnto he aunswered me: Lo, I wyll graunt thee cowcasins in steede of mans doung, and thou shalt make thy bread with them 16 And he saide vnto me, Beholde thou sonne of man, I wyll breake the staffe of bread in Hierusalem, and they shall eate their bread with waight and with care, and their water in measure and astonishment shall they drinke 17 That they may cause a lacke of bread and water, and be astonied one at another, and be consumed in their iniquitie
DouayRheims(i) 1 And thou, O son of man, take thee a tile, and lay it before thee: and draw upon it the plan of the city of Jerusalem. 2 And lay siege against it, and build forts, and cast up a mount, and set a camp against it, and place battering rams round about it. 3 And take unto thee an iron pan, and set it for a wall of iron between thee and the city: and set thy face resolutely against it, and it shall be besieged, and thou shalt lay siege against it: it is a sign to the house of Israel. 4 And thou shalt sleep upon thy left side, and shalt lay the iniquities of the house of Israel upon it, according to the number of the days that thou shalt sleep upon it, and thou shalt take upon thee their iniquity. 5 And I have laid upon thee the years of their iniquity, according to the number of the days three hundred and ninety days: and thou shalt bear the iniquity of the house of Israel. 6 And when thou hast accomplished this, thou shalt sleep again upon thy right side, and thou shalt take upon thee the iniquity of the house of Juda forty days: a day for a year, yea, a day for a year I have appointed to thee. 7 And thou shalt turn thy face to the siege of Jerusalem and thy arm shall be stretched out: and thou shalt prophesy against it. 8 Behold I have encompassed thee with bands: and thou shalt not turn thyself from one side to the other, till thou hast ended the days of thy siege. 9 And take to thee wheat and barley, and beans, and lentils, and millet, and fitches, and put them in one vessel, and make thee bread thereof according to the number of the days that thou shalt lie upon thy side: three hundred and ninety days shalt thou eat thereof. 10 And thy meat that thou shalt eat, shall be in weight twenty staters a day: from time to time thou shalt eat it. 11 And thou shalt drink water by measure, the sixth part of a hin: from time to time thou shalt drink it, 12 And thou shalt eat it as barley bread baked under the ashes: and thou shalt cover it, in their sight, with the dung that cometh out of a man. 13 And the Lord said: So shall the children of Israel eat their bread all filthy among the nations whither I will cast them out. 14 And I said: Ah, ah, ah, O Lord God, behold my soul hath not been defiled, and from my infancy even till now, I have not eaten any thing that died of itself, or was torn by beasts, and no unclean flesh hath entered into my mouth. 15 And he said to me: Behold I have given thee neat's dung for man's dung, and thou shalt make thy bread therewith. 16 And he said to me: Son of man: Behold, I will break in pieces the staff of bread in Jerusalem: and they shall eat bread by weight, and with care: and they shall drink water by measure, and in distress. 17 So that when bread and water fail, every man may fall against his brother, and they may pine away in their iniquities.
KJV(i) 1

Thou also, son of man, take thee a tile, and lay it before thee, and pourtray upon it the city, even Jerusalem:

2

And lay siege against it, and build a fort against it, and cast a mount against it; set the camp also against it, and set battering rams against it round about.

3

Moreover take thou unto thee an iron pan, and set it for a wall of iron between thee and the city: and set thy face against it, and it shall be besieged, and thou shalt lay siege against it. This shall be a sign to the house of Israel.

4

Lie thou also upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it: according to the number of the days that thou shalt lie upon it thou shalt bear their iniquity.

5

For I have laid upon thee the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days: so shalt thou bear the iniquity of the house of Israel.

6

And when thou hast accomplished them, lie again on thy right side, and thou shalt bear the iniquity of the house of Judah forty days: I have appointed thee each day for a year.

7

Therefore thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, and thine arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against it.

8

And, behold, I will lay bands upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to another, till thou hast ended the days of thy siege.

9

Take thou also unto thee wheat, and barley, and beans, and lentiles, and millet, and fitches, and put them in one vessel, and make thee bread thereof, according to the number of the days that thou shalt lie upon thy side, three hundred and ninety days shalt thou eat thereof.

10

And thy meat which thou shalt eat shall be by weight, twenty shekels a day: from time to time shalt thou eat it.

11

Thou shalt drink also water by measure, the sixth part of an hin: from time to time shalt thou drink.

12

And thou shalt eat it as barley cakes, and thou shalt bake it with dung that cometh out of man, in their sight.

13

And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, whither I will drive them.

14

Then said I, Ah Lord GOD! behold, my soul hath not been polluted: for from my youth up even till now have I not eaten of that which dieth of itself, or is torn in pieces; neither came there abominable flesh into my mouth.

15

Then he said unto me, Lo, I have given thee cow's dung for man's dung, and thou shalt prepare thy bread therewith.

16

Moreover he said unto me, Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem: and they shall eat bread by weight, and with care; and they shall drink water by measure, and with astonishment:

17

That they may want bread and water, and be astonied one with another, and consume away for their iniquity.

KJV_Cambridge(i) 1 Thou also, son of man, take thee a tile, and lay it before thee, and pourtray upon it the city, even Jerusalem: 10 And thy meat which thou shalt eat shall be by weight, twenty shekels a day: from time to time shalt thou eat it. 11 Thou shalt drink also water by measure, the sixth part of an hin: from time to time shalt thou drink. 12 And thou shalt eat it as barley cakes, and thou shalt bake it with dung that cometh out of man, in their sight. 13 And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, whither I will drive them. 14 Then said I, Ah Lord GOD! behold, my soul hath not been polluted: for from my youth up even till now have I not eaten of that which dieth of itself, or is torn in pieces; neither came there abominable flesh into my mouth. 15 Then he said unto me, Lo, I have given thee cow's dung for man's dung, and thou shalt prepare thy bread therewith. 16 Moreover he said unto me, Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem: and they shall eat bread by weight, and with care; and they shall drink water by measure, and with astonishment: 17 That they may want bread and water, and be astonied one with another, and consume away for their iniquity. 2 And lay siege against it, and build a fort against it, and cast a mount against it; set the camp also against it, and set battering rams against it round about. 3 Moreover take thou unto thee an iron pan, and set it for a wall of iron between thee and the city: and set thy face against it, and it shall be besieged, and thou shalt lay siege against it. This shall be a sign to the house of Israel. 4 Lie thou also upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it: according to the number of the days that thou shalt lie upon it thou shalt bear their iniquity. 5 For I have laid upon thee the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days: so shalt thou bear the iniquity of the house of Israel. 6 And when thou hast accomplished them, lie again on thy right side, and thou shalt bear the iniquity of the house of Judah forty days: I have appointed thee each day for a year. 7 Therefore thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, and thine arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against it. 8 And, behold, I will lay bands upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to another, till thou hast ended the days of thy siege. 9 Take thou also unto thee wheat, and barley, and beans, and lentiles, and millet, and fitches, and put them in one vessel, and make thee bread thereof, according to the number of the days that thou shalt lie upon thy side, three hundred and ninety days shalt thou eat thereof.
KJV_Strongs(i)
  1 H1121 Thou also, son H120 of man H3947 , take [H8798]   H3843 thee a tile H5414 , and lay [H8804]   H6440 it before H2710 thee, and pourtray [H8804]   H5892 upon it the city H3389 , even Jerusalem:
  2 H5414 And lay [H8804]   H4692 siege H1129 against it, and build [H8804]   H1785 a fort H8210 against it, and cast [H8804]   H5550 a mount H5414 against it; set [H8804]   H4264 the camp H7760 also against it, and set [H8798]   H3733 battering rams H5439 against it round about.
  3 H3947 Moreover take [H8798]   H1270 thou unto thee an iron H4227 pan H5414 , and set [H8804]   H7023 it for a wall H1270 of iron H5892 between thee and the city H3559 : and set [H8689]   H6440 thy face H4692 against it, and it shall be besieged H6696 , and thou shalt lay siege [H8804]   H226 against it. This shall be a sign H1004 to the house H3478 of Israel.
  4 H7901 Lie [H8798]   H8042 thou also upon thy left H6654 side H7760 , and lay [H8804]   H5771 the iniquity H1004 of the house H3478 of Israel H4557 upon it: according to the number H3117 of the days H7901 that thou shalt lie [H8799]   H5375 upon it thou shalt bear [H8799]   H5771 their iniquity.
  5 H5414 For I have laid [H8804]   H8141 upon thee the years H5771 of their iniquity H4557 , according to the number H3117 of the days H7969 , three H3967 hundred H8673 and ninety H3117 days H5375 : so shalt thou bear [H8804]   H5771 the iniquity H1004 of the house H3478 of Israel.
  6 H3615 And when thou hast accomplished [H8765]   H428 them H7901 , lie [H8804]   H8145 again H3233 on thy right [H8675]   H3227   H6654 side H5375 , and thou shalt bear [H8804]   H5771 the iniquity H1004 of the house H3063 of Judah H705 forty H3117 days H5414 : I have appointed [H8804]   H3117 thee each day H3117   H8141 for a year H8141  .
  7 H3559 Therefore thou shalt set [H8686]   H6440 thy face H4692 toward the siege H3389 of Jerusalem H2220 , and thine arm H2834 shall be uncovered [H8803]   H5012 , and thou shalt prophesy [H8738]   against it.
  8 H5414 And, behold, I will lay [H8804]   H5688 bands H2015 upon thee, and thou shalt not turn [H8735]   H6654 thee from one side H6654 to another H3615 , till thou hast ended [H8763]   H3117 the days H4692 of thy siege.
  9 H3947 Take [H8798]   H2406 thou also unto thee wheat H8184 , and barley H6321 , and beans H5742 , and lentiles H1764 , and millet H3698 , and fitches H5414 , and put [H8804]   H259 them in one H3627 vessel H6213 , and make [H8804]   H3899 thee bread H4557 thereof, according to the number H3117 of the days H7901 that thou shalt lie [H8802]   H6654 upon thy side H7969 , three H3967 hundred H8673 and ninety H3117 days H398 shalt thou eat [H8799]   thereof.
  10 H3978 And thy meat H398 which thou shalt eat [H8799]   H4946 shall be by weight H6242 , twenty H8255 shekels H3117 a day H6256 : from time H6256 to time H398 shalt thou eat [H8799]   it.
  11 H8354 Thou shalt drink [H8799]   H4325 also water H4884 by measure H8345 , the sixth part H1969 of an hin H6256 : from time H6256 to time H8354 shalt thou drink [H8799]  .
  12 H398 And thou shalt eat [H8799]   H8184 it as barley H5692 cakes H5746 , and thou shalt bake [H8799]   H1561 it with dung H6627 that cometh out H120 of man H5869 , in their sight.
  13 H3068 And the LORD H559 said [H8799]   H1121 , Even thus shall the children H3478 of Israel H398 eat [H8799]   H2931 their defiled H3899 bread H1471 among the Gentiles H5080 , whither I will drive [H8686]   them.
  14 H559 Then said [H8799]   H162 I, Ah H136 Lord H3069 GOD H5315 ! behold, my soul H2930 hath not been polluted [H8794]   H5271 : for from my youth H398 up even till now have I not eaten [H8804]   H5038 of that which dieth of itself H2966 , or is torn in pieces H935 ; neither came [H8804]   H6292 there abominable H1320 flesh H6310 into my mouth.
  15 H559 Then he said [H8799]   H7200 unto me, Lo [H8798]   H5414 , I have given [H8804]   H1241 thee cow's H6832 dung [H8675]   H6832   H120 for man's H1561 dung H6213 , and thou shalt prepare [H8804]   H3899 thy bread therewith.
  16 H559 Moreover he said [H8799]   H1121 unto me, Son H120 of man H7665 , behold, I will break [H8799]   H4294 the staff H3899 of bread H3389 in Jerusalem H398 : and they shall eat [H8804]   H3899 bread H4948 by weight H1674 , and with care H8354 ; and they shall drink [H8799]   H4325 water H4884 by measure H8078 , and with astonishment:
  17 H2637 That they may want [H8799]   H3899 bread H4325 and water H8074 , and be astonied [H8738]   H376 one H251 with another H4743 , and consume away [H8738]   H5771 for their iniquity.
Thomson(i) 1 And thou son of man, take thee a tile and set it before thee and portray thereon the city Jerusalem; 2 and thou shalt lay siege to it and build mounts against it and throw up a circumvallation around it and pitch camps against it and arrange the towers for engines round about. 3 Then take thee an iron pan and place it as an iron wall between thee and the city and set thy face against it and it shall be besieged and thou shalt besiege it. This is a sign for the children of Israel. 4 And thou shalt lie on thy left side and lay on it the iniquities of the house of Israel. According to the number of the hundred and fifty days which thou shalt lie upon it thou shalt bear their iniquities. 5 Now I have given thee their iniquities to the number of a hundred and ninety days. So when thou hast taken the iniquities of the house of Israel and finished them, 6 thou shalt lie on thy right side and bear the iniquities of the house of Juda forty days. I have given thee a day for a year. 7 Therefore thou shalt prepare thy face for the siege of Jerusalem and strengthen thine arm and prophesy against it. 8 And behold I have given chains for thee that thou mayst not turn from one of thy sides to the other until the days of thy siege are accomplished. 9 Provide therefore for thyself wheat and barley and beans and lentiles and millet and rye and put them into an earthen vessel and make them into loaves for thyself according to the number of the days which thou liest on thy side, to be eaten in the course of a hundred and ninety days. 10 And thou shalt eat thy bread by weight, twenty shekels a day. From time to time thou shalt eat it: 11 and thou shalt drink water by measure, namely the sixth of an hin to be drunk at stated times. 12 And thou shalt eat the loaves baked like barley cakes on the hearth, and thou shalt bake them in their sight with a fire made of human ordure and 13 shalt say, Thus saith the Lord the God of Israel, So shall the children of Israel eat impure meats among the nations. 14 Upon this I said, Not so: Lord God of Israel, seeing my soul hath not been polluted with impurity. Even from my birth to this day I have not eaten what died of itself, or was torn by wild beasts, nor hath any tainted flesh ever entered my mouth. 15 Thereupon he said to me, Behold I have given thee the dung of cattle instead of human ordure that thou mayst bake thy loaves with it. 16 Moreover he said to me, son of man, Behold I break the staff of bread in Jerusalem and they shall eat bread by weight and with scantiness; and they shall drink water by measure and with faintness; 17 that they may be in want of bread and water and perish, one and all, and be wasted away for their iniquities.
Webster(i) 1 Thou also, son of man, take thee a tile, and lay it before thee, and pourtray upon it the city, even Jerusalem; 2 And lay siege against it, and build a fort against it, and cast a mount against it; set the camp also against it, and set battering rams against it on every side. 3 Moreover take thou to thee an iron pan, and set it for a wall of iron between thee and the city: and set thy face against it, and it shall be besieged, and thou shalt lay siege against it. This shall be a sign to the house of Israel. 4 Lie thou also upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it: according to the number of the days that thou shalt lie upon it thou shalt bear their iniquity. 5 For I have laid upon thee the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days: so shalt thou bear the iniquity of the house of Israel. 6 And when thou hast accomplished them, lie again on thy right side, and thou shalt bear the iniquity of the house of Judah forty days: I have appointed thee each day for a year. 7 Therefore thou shalt set thy face towards the siege of Jerusalem, and thy arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against it. 8 And behold, I will lay bands upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to another, till thou hast ended the days of thy siege. 9 Take thou also to thee wheat, and barley, and beans, and lentils, and millet, and fitches, and put them in one vessel, and make thee bread thereof, according to the number of the days that thou shalt lie upon thy side, three hundred and ninety days shalt thou eat of it. 10 And thy food which thou shalt eat shall be by weight, twenty shekels a day: from time to time shalt thou eat it. 11 Thou shalt drink also water by measure, the sixth part of a hin: from time to time shalt thou drink. 12 And thou shalt eat it as barley cakes, and thou shalt bake it with human excrement in their sight. 13 And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, whither I will drive them. 14 Then said I, Ah Lord GOD! behold, my soul hath not been polluted: for from my youth even till now have I not eaten of that which dieth of itself, or is torn in pieces; neither hath abominable flesh come into my mouth. 15 Then he said to me, Lo, I have given thee cow's dung for man's dung, and thou shalt prepare thy bread with them. 16 Moreover he said to me, Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem: and they shall eat bread by weight, and with care; and they shall drink water by measure, and with astonishment. 17 That they may want bread and water, and be astonished one with another, and consume away for their iniquity.
Webster_Strongs(i)
  1 H1121 Thou also, son H120 of man H3947 [H8798] , take H3843 thee a tile H5414 [H8804] , and lay H6440 it before H2710 [H8804] thee, and portray H5892 upon it the city H3389 , even Jerusalem:
  2 H5414 [H8804] And lay H4692 siege H1129 [H8804] against it, and build H1785 a fort H8210 [H8804] against it, and cast H5550 a mound H5414 [H8804] against it; set H4264 the camp H7760 [H8798] also against it, and set H3733 battering rams H5439 against it on every side.
  3 H3947 [H8798] Moreover take H1270 thou to thee an iron H4227 pan H5414 [H8804] , and set H7023 it for a wall H1270 of iron H5892 between thee and the city H3559 [H8689] : and set H6440 thy face H4692 against it, and it shall be besieged H6696 [H8804] , and thou shalt lay siege H226 against it. This shall be a sign H1004 to the house H3478 of Israel.
  4 H7901 [H8798] Lie H8042 thou also upon thy left H6654 side H7760 [H8804] , and lay H5771 the iniquity H1004 of the house H3478 of Israel H4557 upon it: according to the number H3117 of the days H7901 [H8799] that thou shalt lie H5375 [H8799] upon it thou shalt bear H5771 their iniquity.
  5 H5414 [H8804] For I have laid H8141 upon thee the years H5771 of their iniquity H4557 , according to the number H3117 of the days H7969 , three H3967 hundred H8673 and ninety H3117 days H5375 [H8804] : so shalt thou bear H5771 the iniquity H1004 of the house H3478 of Israel.
  6 H3615 [H8765] And when thou hast accomplished H428 them H7901 [H8804] , lie H8145 again H3233 H3227 [H8675] on thy right H6654 side H5375 [H8804] , and thou shalt bear H5771 the iniquity H1004 of the house H3063 of Judah H705 forty H3117 days H5414 [H8804] : I have appointed H3117 thee each day H8141 for a year.
  7 H3559 [H8686] Therefore thou shalt set H6440 thy face H4692 toward the siege H3389 of Jerusalem H2220 , and thy arm H2834 [H8803] shall be uncovered H5012 [H8738] , and thou shalt prophesy against it.
  8 H5414 [H8804] And, behold, I will lay H5688 cords H2015 [H8735] upon thee, and thou shalt not turn H6654 thee from one side H6654 to another H3615 [H8763] , till thou hast ended H3117 the days H4692 of thy siege.
  9 H3947 [H8798] Take H2406 thou also to thee wheat H8184 , and barley H6321 , and beans H5742 , and lentiles H1764 , and millet H3698 , and spelt H5414 [H8804] , and put H259 them in one H3627 vessel H6213 [H8804] , and make H3899 thee bread H4557 of them, according to the number H3117 of the days H7901 [H8802] that thou shalt lie H6654 upon thy side H7969 , three H3967 hundred H8673 and ninety H3117 days H398 [H8799] shalt thou eat of it.
  10 H3978 And thy food H398 [H8799] which thou shalt eat H4946 shall be by weight H6242 , twenty H8255 shekels H3117 a day H6256 : from time H6256 to time H398 [H8799] shalt thou eat it.
  11 H8354 [H8799] Thou shalt drink H4325 also water H4884 by measure H8345 , the sixth part H1969 of an hin H6256 : from time H6256 to time H8354 [H8799] shalt thou drink.
  12 H398 [H8799] And thou shalt eat H8184 it as barley H5692 cakes H5746 [H8799] , and thou shalt bake H1561 it with dung H6627 that cometh out H120 of man H5869 , in their sight.
  13 H3068 And the LORD H559 [H8799] said H1121 , Even thus shall the children H3478 of Israel H398 [H8799] eat H2931 their defiled H3899 bread H1471 among the Gentiles H5080 [H8686] , where I will drive them.
  14 H559 [H8799] Then said H162 I, Ah H136 Lord H3069 GOD H5315 ! behold, my soul H2930 [H8794] hath not been polluted H5271 : for from my youth H398 [H8804] even till now have I not eaten H5038 of that which dieth of itself H2966 , or is torn in pieces H6292 ; neither hath abominable H1320 flesh H935 [H8804] come H6310 into my mouth.
  15 H559 [H8799] Then he said H7200 [H8798] to me, Lo H5414 [H8804] , I have given H1241 thee cow's H6832 H6832 [H8675] dung H120 for man's H1561 dung H6213 [H8804] , and thou shalt prepare H3899 thy bread with them.
  16 H559 [H8799] Moreover he said H1121 to me, Son H120 of man H7665 [H8799] , behold, I will break H4294 the staff H3899 of bread H3389 in Jerusalem H398 [H8804] : and they shall eat H3899 bread H4948 by weight H1674 , and with care H8354 [H8799] ; and they shall drink H4325 water H4884 by measure H8078 , and in horror:
  17 H2637 [H8799] That they may lack H3899 bread H4325 and water H8074 [H8738] , and be appalled H376 one H251 with another H4743 [H8738] , and pine away H5771 for their iniquity.
Brenton(i) 1 And thou, son of man, take thee a brick, and thou shalt set it before thy face, and shalt portray on it the city, even Jerusalem. 2 And thou shalt besiege it, and build works against it, and throw up a mound round about it, and pitch camps against it, and set up engines round about. 3 And take thou to thyself an iron pan, and thou shalt set it for an iron wall between thee and the city: and thou shalt set thy face against it, and it shall be in a siege, and thou shalt besiege it. This is a sign to the children of Israel. 4 And thou shalt lie upon thy left side, and lay the iniquities of the house of Israel upon it, according to the number of the hundred and fifty days during which thou shalt lie upon it: and thou shalt bear their iniquities. 5 For I have appointed thee their iniquities for a number of days, for a hundred and ninety days: so thou shalt bear the iniquities of the house of Israel. 6 And thou shalt accomplish this, and then shalt lie on thy right side, and shalt bear the iniquities of the house of Juda forty days: I have appointed thee a day for a year. 7 So thou shalt set thy face to the siege of Jerusalem, and shalt strengthen thine arm, and shalt prophesy against it. 8 And, behold, I have prepared bonds for thee, land thou mayest not turn from thy one side to the other, until the days of thy siege shall be accomplished. 9 Take thou also to thee wheat, and barley, and beans, and lentils, and millet, and bread-corn; and thou shalt cast them into one earthen vessel, and shalt make them into loaves for thyself; and thou shalt eat them a hundred and ninety days, according to the number of the days during which thou sleepest on thy side. 10 And thou shalt eat thy food by weight, twenty shekels a day: from time to time shalt thou eat them. 11 And thou shalt drink water by measure, even from time to time thou shalt drink the sixth part of a hin. 12 And thou shalt eat them as a barley cake: thou shalt bake them before their eyes in man's dung. 13 And thou shalt say, Thus saith the Lord God of Israel; Thus shall the children of Israel eat unclean things among the Gentiles. 14 Then I said, Not so, Lord God of Israel: surely my soul has not been defiled with uncleanness; nor have I eaten, that which died of itself or was torn of beasts from my birth until now; neither has any corrupt flesh entered into my mouth. 15 And he said to me, Behold, I have given thee dung of oxen instead of man's dung, and thou shalt prepare thy loaves upon it. 16 And he said to me, Son of man, behold, I break the support of bread in Jerusalem: and they shall eat bread by weight and in want; and shall drink water by measure, and in a state of ruin: 17 that they may want bread and water; and a man and his brother shall be brought to ruin, and they shall pine away in their iniquities.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ σύ, υἱὲ ἀνθρώπου, λαβὲ σεαυτῷ πλίνθον, καὶ θήσεις αὐτὴν πρὸ προσώπου σου, καὶ διαγράψεις ἐπʼ αὐτὴν πόλιν τὴν Ἱερουσαλήμ. 2 Καὶ δώσεις ἐπʼ αὐτὴν περιοχὴν, καὶ οἰκοδομήσεις ἐπʼ αὐτὴν προμαχῶνας, καὶ περιβαλεῖς ἐπʼ αὐτὴν χάρακα, καὶ δώσεις ἐπʼ αὐτὴν παρεμβολὰς, καὶ τάξεις τὰς βελοστάσεις κύκλῳ. 3 Καὶ σὺ λάβε σεαυτῷ τήγανον σιδηροῦν, καὶ θήσεις αὐτὸ τοῖχον σιδηροῦν ἀναμέσον σοῦ καὶ ἀναμέσον τῆς πόλεως, καὶ ἑτοιμάσεις τὸ πρόσωπόν σου ἐπʼ αὐτὴν, καὶ ἔσται ἐν συγκλεισμῷ, καὶ συγκλείσεις αὐτήν· σημεῖόν ἐστι τοῦτο τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ.
4 Καὶ σὺ κοιμηθήσῃ ἐπὶ τὸ πλευρόν σου τὸ ἀριστερὸν, καὶ θήσεις τὰς ἀδικίας τοῦ οἴκου Ἰσραὴλ ἐπʼ αὐτοῦ, κατὰ ἀριθμὸν τῶν ἡμερῶν πεντήκοντα καὶ ἑκατὸν ἃς κοιμηθήσῃ ἐπʼ αὐτοῦ, καὶ λήψῃ τὰς ἀδικίας αὐτῶν. 5 Καὶ ἐγὼ δέδωκά σοι τὰς ἀδικίας αὐτῶν εἰς ἀριθμὸν ἡμερῶν, ἐνεννήκοντα καὶ ἑκατὸν ἡμέρας, καὶ λήψῃ τὰς ἀδικίας τοῦ οἴκου Ἰσραήλ. 6 Καὶ συντελέσεις ταῦτα, καὶ κοιμηθήσῃ ἐπὶ τὸ πλευρόν σου τὸ δεξιὸν, καὶ λήψῃ τὰς ἀδικίας τοῦ οἴκου Ἰούδα τεσσαράκοντα ἡμέρας, ἡμέραν εἰς ἐνιαυτὸν τέθεικά σοι.
7 Καὶ εἰς τὸν συγκλεισμὸν Ἱερουσαλὴμ ἑτοιμάσεις τὸ πρόσωπόν σου, καὶ τὸν βραχίονά σου στερεώσεις, καὶ προφητεύσεις ἐπʼ αὐτήν. 8 Καὶ ἐγὼ ἰδοὺ δέδωκα ἐπὶ σὲ δεσμούς, καὶ μὴ στραφῇς ἀπὸ τοῦ πλευροῦ σου ἐπὶ τὸ πλευρόν σου, ἕως οὗ συντελεσθῶσιν ἡμέραι τοῦ συγκλεισμοῦ σου.
9 Καὶ σὺ λάβε σεαυτῷ πυροὺς, καὶ κριθὰς, καὶ κύαμον, καὶ φακὸν, καὶ κέγχρον, καὶ ὄλυραν, καὶ ἐμβαλεῖς αὐτὰ εἰς ἄγγος ἓν ὀστράκινον, καὶ ποιήσεις αὐτὰ σεαυτῷ εἰς ἄρτους· καὶ κατὰ ἀριθμὸν τῶν ἡμερῶν, ἃς σὺ καθεύδεις ἐπὶ τοῦ πλευροῦ σου, ἐννενήκοντα καὶ ἑκατὸν ἡμέρας φάγεσαι αὐτά. 10 Καὶ τὸ βρῶμά σου ὃ φάγεσαι ἐν σταθμῷ, εἴκοσι σίκλους τὴν ἡμέραν, ἀπὸ καιροῦ ἕως καιροῦ φάγεσαι αὐτά. 11 Καὶ ὕδωρ ἐν μέτρῳ πίεσαι, καὶ τὸ ἕκτον τοῦ εἴν ἀπὸ καιροῦ ἕως καιροῦ πίεσαι. 12 Καὶ ἐγκρυφίαν κρίθινον φάγεσαι αὐτὰ, ἐν βολβίτοις κόπρου ἀνθρωπίνης ἐγκρύψεις αὐτὰ κατʼ ὀφθαλμοὺς αὐτῶν.
13 Καὶ ἐρεῖς, τάδε λέγει Κύριος ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραὴλ, οὕτως φάγονται οἱ υἱοὶ τοῦ Ἰσραὴλ ἀκάθαρτα ἐν τοῖς ἔθνεσι. 14 Καὶ εἶπα, μηδαμῶς Κύριε Θεὲ τοῦ Ἰσραήλ· εἰ ἡ ψυχή μου σὺ μεμίανται ἐν ἀκαθαρσίᾳ, καὶ θνησιμαῖον καὶ θηριάλωτον οὐ βέβρωκα ἀπὸ γενέσεώς μου ἕως τοῦ νῦν, οὐδὲ εἰσελήλυθεν εἰς τὸ στόμα μου πᾶν κρέας ἕωλον.
15 Καὶ εἶπε πρὸς μὲ, ἰδοὺ δέδωκά σοι βόλβιτα βοῶν ἀντὶ τῶν βολβίτων τῶν ἀνθρωπίνων, καὶ ποιήσεις τοὺς ἄρτους σου ἐπʼ αὐτῶν.
16 Καὶ εἶπε πρὸς μὲ, υἱὲ ἀνθρώπου, ἰδοὺ ἐγὼ συντρίβω στήριγμα ἄρτου ἐν Ἱερουσαλὴμ, καὶ φάγονται ἄρτον ἐν σταθμῷ καὶ ἐν ἐνδείᾳ, καὶ ὕδωρ ἐν μέτρῳ, καὶ ἐν ἀφανισμῷ πίονται· 17 ὅπως ἐνδεεῖς γένωνται ἄρτου καὶ ὕδατος· καὶ ἀφανισθήσεται ἄνθρωπος καὶ ἀδελφὸς αὐτοῦ, καὶ τακήσονται ἐν ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν.
Leeser(i) 1 But thou, O son of man, take thyself a tile, and lay it before thee, and engrave upon it a city, namely, Jerusalem: 2 And place around it a siege, and build works of attack against it, and cast up a mound against it; and arrange around it encampments, and place against it battering rams round about. 3 Moreover take thou unto thyself an iron pan, and set it up as a wall of iron between thee and the city: and direct thy face against it, that it may be placed in a state of siege, and lay siege against it. This shall be a sign for the house of Israel. 4 And as for thyself, lie upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it: after the number of the days that thou shalt lie upon it shalt thou bear their iniquity. 5 But as for myself, I lay upon thee the years of their iniquity, after the number of the days, three hundred and ninety days: so shalt thou bear the iniquity of the house of Israel. 6 And when thou hast made an end of them, thou shalt lie on thy right side, the second time, and thou shalt bear the iniquity of the house of Judah forty days: a day each for a year, a day for a year do I lay it on thee. 7 And toward the siege of Jerusalem shalt thou direct thy face with thy arm uncovered, and thou shalt prophesy against it. 8 And, behold, I will lay ropes upon thee, that thou mayest not turn thyself from one side to the other, till thou hast made an end of the days of thy siege. 9 But thou take unto thee wheat, and barley, and beans, and lentiles, and millet, and spelt, and put them in one vessel, and make thyself bread thereof, after the number of the days that thou shalt lie upon thy side, three hundred and ninety days, shalt thou eat it. 10 And thy food which thou shalt eat shall be by weight, twenty shekels for every day: from one time to the other time shalt thou eat it. 11 And water shalt thou drink by measure, the sixth part of a hin: from one time to the other time shalt thou drink it. 12 And in form of a barley-cake shalt thou eat it, and this shalt thou bake with balls of human excrement before their eyes. 13 And the Lord said, Even thus shall the children of Israel eat their bread unclean among the nations whither I will drive them. 14 Then said I, Ah Lord Eternal! behold, my soul hath not been defiled; and that which dieth of itself, or is torn in pieces, have I never eaten from my youth up even until now; and never is flesh of abomination come into my mouth. 15 Then said he unto me, Lo, I have given thee cow’s dung instead of human excrement; and thou shalt prepare thy bread thereupon. 16 And he said unto me, Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem; and they shall eat bread by weight, and with anxious care; and they shall drink water by measure, and in confusion; 17 In order that they may want bread and water, and be confounded one with the other, and pine away for their iniquity.
YLT(i) 1 `And thou, son of man, take to thee a brick, and thou hast put it before thee, and hast graven on it a city—Jerusalem, 2 and hast placed against it a siege, and builded against it a fortification, and poured out against it a mount, and placed against it camps, yea, set thou against it battering-rams round about. 3 And thou, take to thee an iron pan, and thou hast made it a wall of iron between thee and the city; and thou hast prepared thy face against it, and it hath been in a siege, yea, thou hast laid siege against it. A sign it is to the house of Israel. 4 `And thou, lie on thy left side, and thou hast placed the iniquity of the house of Israel on it; the number of the days that thou liest on it, thou bearest their iniquity. 5 And I—I have laid on thee the years of their iniquity, the number of days, three hundred and ninety days; and thou hast borne the iniquity of the house of Israel. 6 And thou hast completed these, and hast lain on thy right side, a second time, and hast borne the iniquity of the house of Judah forty days—a day for a year—a day for a year I have appointed to thee. 7 `And unto the siege of Jerusalem thou dost prepare thy face, and thine arm is uncovered, and thou hast prophesied concerning it. 8 And lo, I have put on thee thick bands, and thou dost not turn from side to side till thy completing the days of thy siege.
9 `And thou, take to thee wheat, and barley, and beans, and lentiles, and millet, and spelt, and thou hast put them in one vessel, and made them to thee for bread; the number of the days that thou art lying on thy side—three hundred and ninety days—thou dost eat it. 10 And thy food that thou dost eat is by weight, twenty shekels daily; from time to time thou dost eat it. 11 `And water by measure thou dost drink, a sixth part of the hin; from time to time thou dost drink it . 12 A barley-cake thou dost eat it, and it with dung—the filth of man—thou dost bake before their eyes. 13 And Jehovah saith, `Thus do the sons of Israel eat their defiled bread among the nations whither I drive them.' 14 And I say, `Ah, Lord Jehovah, lo, my soul is not defiled, and carcase, and torn thing, I have not eaten from my youth, even till now; nor come into my mouth hath abominable flesh.' 15 And He saith unto me, `See, I have given to thee bullock's dung instead of man's dung, and thou hast made thy bread by it.' 16 And He saith unto me, `Son of man, lo, I am breaking the staff of bread in Jerusalem, and they have eaten bread by weight and with fear; and water by measure and with astonishment, they do drink; 17 so that they lack bread and water, and have been astonished one with another, and been consumed in their iniquity.
JuliaSmith(i) 1 And thou son of man take to thee a brick, and give thou it before thee, and delineate upon it the city Jerusalem; 2 And give siege against it, and build a watch tower against it, and cast a mound against it, and give the camp against it, and set battering-rams against it round about 3 And thou, take to thee an iron pan and give it a wall of iron between thee and between the city: and prepare thy face against it, and she was in siege, and press upon her. This a sign to the house of Israel. 4 And lie thou upon thy left side, and put the iniquity of the house of Israel upon it: the number of days which thou shalt lie upon it thou shalt lift up their iniquity. 5 And I gave to thee the years of their iniquity according to the number of days, three hundred and ninety days: and thou didst bear the iniquity of the house of Israel. 6 And finishing these, and thou didst lie upon thy right side the second time, and thou didst bear the iniquity of the house of Judah forty days: a day for a year, a day for a year I gave it to thee, 7 And to the siege of Jerusalem thou shalt prepare thy face, and thine arm being uncovered and prophesy against her 8 And behold, I gave bands upon thee, and thou shalt not turn from thy side to thy side, even to thy finishing the days of thy siege. 9 And thou, take to thee wheat, and barley, and the bean, and lentiles, and millet, and spelt, and give them into one vessel, and make them to thee for bread, the number of days which thou didst lie upon thy side; three hundred and ninety days shalt thou eat it 10 An thy food which thou shalt eat by weight, twenty shekels for a day: from time even to time shalt thou eat it. 11 And water by measure shalt thou drink, the sixth of the bin: from time even to time shalt thou drink. 12 And thou shalt eat it cakes of barley, and it shall be baked with dung coming forth of man, before their eyes. 13 And Jehovah will say, Like this shall the sons of Israel eat their defiled bread among the nations where I shall thrust them away there. 14 And saying, Ah, Lord Jehovah behold, my soul not being defiled: and a carcass and the torn in pieces I ate not from my youth and even till now; there came not flesh of uncleanness into my mouth. 15 And he will say to me, See, I gave to thee the dung of oxen instead of man's dung, and make thy bread upon them. 16 And he will say to me, Son of man, behold me breaking the staff of bread in Jerusalem: and they ate bread by weight and with fear; and they shall drink water by measure, and with astonishment 17 So that they shall want bread and water, and they were astonished, a man and his brother, and they were melted in their iniquity.
Darby(i) 1 And thou, son of man, take thee a brick, and lay it before thee, and portray upon it a city, -- Jerusalem: 2 and lay siege against it, and build forts against it, and cast a mound against it, and set camps against it, and place battering-rams against it round about. 3 And take thou unto thee an iron plate, and put it [for] a wall of iron between thee and the city; and set thy face against it, and it shall be besieged, and thou shalt lay siege against it: this shall be a sign to the house of Israel. 4 And thou, lie upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it: the number of the days that thou liest upon it, thou shalt bear their iniquity. 5 And I have appointed thee the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days; and thou shalt bear the iniquity of the house of Israel. 6 And when thou hast accomplished them, thou shalt lie again on thy right side, and thou shalt bear the iniquity of the house of Judah forty days: I have appointed thee each day for a year. 7 And thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, and thine arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against it. 8 And behold, I lay bands upon thee, and thou shalt not turn thyself from one side to the other, till thou hast ended the days of thy siege. 9 And thou, take unto thee wheat, and barley, and beans, and lentils, and millet, and spelt, and put them in one vessel, and make thee bread thereof, [according to] the number of the days that thou liest upon thy side: three hundred and ninety days shalt thou eat thereof. 10 And thy meat which thou shalt eat shall be by weight, twenty shekels a day: from time to time shalt thou eat it. 11 And thou shalt drink water by measure, the sixth part of a hin: from time to time shalt thou drink. 12 And thou shalt eat it [as] barley-cake, and thou shalt bake it in their sight with dung that cometh out of man. 13 And Jehovah said, So shall the children of Israel eat their bread unclean among the nations whither I will drive them. 14 Then said I, Ah, Lord Jehovah! behold, my soul hath not been defiled, and from my youth up even until now have I not eaten of that which dieth of itself, or of that which is torn; neither came there abominable flesh into my mouth. 15 And he said unto me, See, I have given thee cow`s dung for man`s dung, and thou shalt prepare thy bread therewith. 16 And he said unto me, Son of man, behold, I break the staff of bread in Jerusalem; and they shall eat bread by weight, and with anxiety; and they shall drink water by measure, and with astonishment: 17 because bread and water shall fail them, and they shall be astonied one with another, and waste away in their iniquity.
ERV(i) 1 Thou also, son of man, take thee a tile, and lay it before thee, and pourtray upon it a city, even Jerusalem: 2 and lay siege against it, and build forts against it, and cast up a mount against it; set camps also against it, and plant battering rams against it round about. 3 And take thou unto thee an iron pan, and set it for a wall of iron between thee and the city: and set thy face toward it, and it shall be besieged, and thou shalt lay siege against it. This shall be a sign to the house of Israel. 4 Moreover lie thou upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it: [according to ]the number of the days that thou shalt lie upon it, thou shalt bear their iniquity. 5 For I have appointed the years of their iniquity to be unto thee a number of days, even three hundred and ninety days: so shalt thou bear the iniquity of the house of Israel. 6 And again, when thou hast accomplished these, thou shalt lie on thy right side, and shalt bear the iniquity of the house of Judah: forty days, each day for a year, have I appointed it unto thee. 7 And thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, with thine arm uncovered; and thou shalt prophesy against it. 8 And, behold, I lay bands upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to another, till thou hast accomplished the days of thy siege. 9 Take thou also unto thee wheat, and barley, and beans, and lentils, and millet, and spelt, and put them in one vessel, and make thee bread thereof; [according to ]the number of the days that thou shalt lie upon thy side, even three hundred and ninety days, shalt thou eat thereof. 10 And thy meat which thou shalt eat shall be by weight, twenty shekels a day: from time to time shalt thou eat it. 11 And thou shalt drink water by measure, the sixth part of an hin: from time to time shalt thou drink. 12 And thou shalt eat it as barley cakes, and thou shalt bake it in their sight with dung that cometh out of man. 13 And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their bread unclean, among the nations whither I will drive them. 14 Then said I, Ah Lord GOD! behold, my soul hath not been polluted: for from my youth up even till now have I not eaten of that which dieth of itself, or is torn of beasts; neither came there abominable flesh into my mouth; 15 Then he said unto me, See, I have given thee cow’s dung for man’s dung, and thou shalt prepare thy bread thereon. 16 Moreover he said unto me, Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem: and they shall eat bread by weight, and with carefulness; and they shall drink water by measure, and with astonishment: 17 that they may want bread and water, and be astonied one with another, and pine away in their iniquity.
ASV(i) 1 Thou also, son of man, take thee a tile, and lay it before thee, and portray upon it a city, even Jerusalem: 2 and lay siege against it, and build forts against it, and cast up a mound against it; set camps also against it, and plant battering rams against it round about. 3 And take thou unto thee an iron pan, and set it for a wall of iron between thee and the city: and set thy face toward it, and it shall be besieged, and thou shalt lay siege against it. This shall be a sign to the house of Israel. 4 Moreover lie thou upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it; according to the number of the days that thou shalt lie upon it, thou shalt bear their iniquity. 5 For I have appointed the years of their iniquity to be unto thee a number of days, even three hundred and ninety days: so shalt thou bear the iniquity of the house of Israel. 6 And again, when thou hast accomplished these, thou shalt lie on thy right side, and shalt bear the iniquity of the house of Judah: forty days, each day for a year, have I appointed it unto thee. 7 And thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, with thine arm uncovered; and thou shalt prophesy against it. 8 And, behold, I lay bands upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to the other, till thou hast accomplished the days of thy siege. 9 Take thou also unto thee wheat, and barley, and beans, and lentils, and millet, and spelt, and put them in one vessel, and make thee bread thereof; according to the number of the days that thou shalt lie upon thy side, even three hundred and ninety days, shalt thou eat thereof. 10 And thy food which thou shalt eat shall be by weight, twenty shekels a day: from time to time shalt thou eat it. 11 And thou shalt drink water by measure, the sixth part of a hin: from time to time shalt thou drink. 12 And thou shalt eat it as barley cakes, and thou shalt bake it in their sight with dung that cometh out of man. 13 And Jehovah said, Even thus shall the children of Israel eat their bread unclean, among the nations whither I will drive them. 14 Then said I, Ah Lord Jehovah! behold, my soul hath not been polluted; for from my youth up even till now have I not eaten of that which dieth of itself, or is torn of beasts; neither came there abominable flesh into my mouth. 15 Then he said unto me, See, I have given thee cows dung for mans dung, and thou shalt prepare thy bread thereon. 16 Moreover he said unto me, Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem: and they shall eat bread by weight, and with fearfulness; and they shall drink water by measure, and in dismay: 17 that they may want bread and water, and be dismayed one with another, and pine away in their iniquity.
ASV_Strongs(i)
  1 H1121 Thou also, son H120 of man, H3947 take H3843 thee a tile, H5414 and lay H6440 it before H2710 thee, and portray H5892 upon it a city, H3389 even Jerusalem:
  2 H5414 and lay H4692 siege H1129 against it, and build H1785 forts H8210 against it, and cast H5550 up a mound H5414 against it; set H4264 camps H7760 also against it, and plant H3733 battering rams H5439 against it round about.
  3 H3947 And take H1270 thou unto thee an iron H4227 pan, H5414 and set H7023 it for a wall H1270 of iron H5892 between thee and the city: H3559 and set H6440 thy face H4692 toward it, and it shall be besieged, H6696 and thou shalt lay siege H226 against it. This shall be a sign H1004 to the house H3478 of Israel.
  4 H7901 Moreover lie H8042 thou upon thy left H6654 side, H7760 and lay H5771 the iniquity H1004 of the house H3478 of Israel H4557 upon it; according to the number H3117 of the days H7901 that thou shalt lie H5375 upon it, thou shalt bear H5771 their iniquity.
  5 H5414 For I have appointed H8141 the years H5771 of their iniquity H4557 to be unto thee a number H3117 of days, H7969 even three H3967 hundred H8673 and ninety H3117 days: H5375 so shalt thou bear H5771 the iniquity H1004 of the house H3478 of Israel.
  6 H8145 And again, H3615 when thou hast accomplished H428 these, H7901 thou shalt lie H3233 on thy right H6654 side, H5375 and shalt bear H5771 the iniquity H1004 of the house H3063 of Judah: H705 forty H3117 days, H3117 each day H8141 for a year, H5414 have I appointed it unto thee.
  7 H3559 And thou shalt set H6440 thy face H4692 toward the siege H3389 of Jerusalem, H2220 with thine arm H2834 uncovered; H5012 and thou shalt prophesy against it.
  8 H5414 And, behold, I lay H5688 bands H2015 upon thee, and thou shalt not turn H6654 thee from one side H6654 to the other, H3615 till thou hast accomplished H3117 the days H4692 of thy siege.
  9 H3947 Take H2406 thou also unto thee wheat, H8184 and barley, H6321 and beans, H5742 and lentils, H1764 and millet, H3698 and spelt, H5414 and put H259 them in one H3627 vessel, H6213 and make H3899 thee bread H4557 thereof; according to the number H3117 of the days H7901 that thou shalt lie H6654 upon thy side, H7969 even three H3967 hundred H8673 and ninety H3117 days, H398 shalt thou eat thereof.
  10 H3978 And thy food H398 which thou shalt eat H4946 shall be by weight, H6242 twenty H8255 shekels H3117 a day: H6256 from time H6256 to time H398 shalt thou eat it.
  11 H8354 And thou shalt drink H4325 water H4884 by measure, H8345 the sixth part H1969 of a hin: H6256 from time H6256 to time H8354 shalt thou drink.
  12 H398 And thou shalt eat H8184 it as barley H5692 cakes, H5746 and thou shalt bake H5869 it in their sight H1561 with dung H6627 that cometh out H120 of man.
  13 H3068 And Jehovah H559 said, H1121 Even thus shall the children H3478 of Israel H398 eat H3899 their bread H2931 unclean, H1471 among the nations H5080 whither I will drive them.
  14 H559 Then said H162 I, Ah H136 Lord H3069 Jehovah! H5315 behold, my soul H2930 hath not been polluted; H5271 for from my youth H398 up even till now have I not eaten H5038 of that which dieth of itself, H2966 or is torn H935 of beasts; neither came H6292 there abominable H1320 flesh H6310 into my mouth.
  15 H559 Then he said H7200 unto me, See, H5414 I have given H1241 thee cow's H6832 dung H120 for man's H1561 dung, H6213 and thou shalt prepare H3899 thy bread thereon.
  16 H559 Moreover he said H1121 unto me, Son H120 of man, H7665 behold, I will break H4294 the staff H3899 of bread H3389 in Jerusalem: H398 and they shall eat H3899 bread H4948 by weight, H1674 and with fearfulness; H8354 and they shall drink H4325 water H4884 by measure, H8078 and in dismay:
  17 H2637 that they may want H3899 bread H4325 and water, H8074 and be dismayed H376 one H251 with another, H4743 and pine away H5771 in their iniquity.
JPS_ASV_Byz(i) 1 Thou also, son of man, take thee a tile, and lay it before thee, and trace upon it a city, even Jerusalem; 2 and lay siege against it, and build forts against it, and cast up a mound against it; set camps also against it, and set battering rams against it round about. 3 And take thou unto thee an iron griddle, and set it for a wall of iron between thee and the city; and set thy face toward it, and it shall be besieged, and thou shalt lay siege against it. This shall be a sign to the house of Israel. 4 Moreover lie thou upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it; according to the number of the days that thou shalt lie upon it, thou shalt bear their iniquity. 5 For I have appointed the years of their iniquity to be unto thee a number of days, even three hundred and ninety days; so shalt thou bear the iniquity of the house of Israel. 6 And again, when thou hast accomplished these, thou shalt lie on thy right side, and shalt bear the iniquity of the house of Judah; forty days, each day for a year, have I appointed it unto thee. 7 And thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, with thine arm uncovered; and thou shalt prophesy against it. 8 And, behold, I lay bands upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to another, till thou hast accomplished the days of thy siege. 9 Take thou also unto thee wheat, and barley, and beans, and lentils, and millet, and spelt, and put them in one vessel, and make thee bread thereof; according to the number of the days that thou shalt lie upon thy side, even three hundred and ninety days, shalt thou eat thereof. 10 And thy food which thou shalt eat shall be by weight, twenty shekels a day; from time to time shalt thou eat it. 11 Thou shalt drink also water by measure, the sixth part of a hin; from time to time shalt thou drink. 12 And thou shalt eat it as barley cakes, and thou shalt bake it in their sight with dung that cometh out of man.' 13 And the LORD said: 'Even thus shall the children of Israel eat their bread unclean, among the nations whither I will drive them.' 14 Then said I: 'Ah Lord GOD! behold, my soul hath not been polluted; for from my youth up even till now have I not eaten of that which dieth of itself, or is torn of beasts; neither came there abhorred flesh into my mouth.' 15 Then He said unto me: 'See, I have given thee cow's dung for man's dung, and thou shalt prepare thy bread thereon.' 16 Moreover He said unto me: 'Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem, and they shall eat bread by weight, and with anxiety; and they shall drink water by measure, and in appalment; 17 that they may want bread and water, and be appalled one with another, and pine away in their iniquity.
Rotherham(i) 1 Thou therefore O son of man Take thee a tablet, and lay it before thee,—and pourtray thereon a city, even Jerusalem. 2 Then shalt thou lay siege against it And bud up against it a siege-wall And cast up against it, a mound,— And set against it camps, And place against it battering-rams, round about. 3 Thou, therefore take time a pan of iron, and set it for a wall of iron, between thee and the city,—then shalt thou direct thy face against it and it shall come into siege and thou shalt lay siege to it, a sign, shall it be to the house of Israel. 4 Thou, therefore lie thou on thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it,— during the number of the days which thou shalt lie thereon, shalt thou bear their punishment. 5 I therefore have appointed thee the years of their punishment, by the number of days a hundred and ninety days,—so shalt thou bear the iniquity of the house of Israel. 6 And when thou hast ended these, then shalt thou lie, on thy right side. a second time, and shalt bear the iniquity of the house of Judah,— forty days, one day for each year, have I appointed thee. 7 Thus then unto the siege of Jerusalem, shalt thou direct thy face, with thine arm made bare,—so shalt thou prophesy against it. 8 And lo! I have laid upon thee-bands,—and thou shalt not turn thee from thy one side to thine other, until thou have ended the days of thy siege. 9 Thou, therefore, take thee wheat and barley and peas and lentils and millet and spelt, and put them in one vessel, and make them ready for thee as bread,—during the number of days which thou art lying on thy side. a hundred and ninety days, shalt thou eat it; 10 and thy food which thou shalt eat shall be by weight twenty shekels a day,— from time to time, shalt thou eat it; 11 and water by measure, shalt thou drink the sixth part of a hin,-from time to time shalt thou drink; 12 and as a barley cake, shalt thou eat it,—and the same with dung proceeding from man, shalt thou bake, before their eyes. 13 Then said Yahweh, In like manner, shall the sons of Israel eat their bread defiled,—among the nations whither I will drive them. 14 Then said, I, Ah! My Lord. Yahweh, lo! my person, hath not been defiled: neither of what hath died of itself nor of what hath been torn in pieces: have I eaten, from my youthful days even unto now, neither hath come into my mouth the flesh of a foul thing. 15 So then he said unto me, See I have granted thee cows dung for mans dung,—and thou shalt prepare thy bread thereupon. 16 And he said unto me, Son of man Behold me! breaking the staff of bread in Jerusalem, So shall they eat bread by weight and with anxious care, And water by measure, and in astonishment, shall they drink: 17 that they may lack bread and water and be astonished one with another, and pine away in their punishment.
CLV(i) 1 `And you, son of man, take to you a brick, and you have put it before you, and have graven on it a city--Jerusalem, 2 and have placed against it a siege, and builded against it a fortification, and poured out against it a mount, and placed against it camps, yea, set you against it battering-rams round about." 3 And you, take to you an iron pan, and you have made it a wall of iron between you and the city; and you have prepared your face against it, and it has been in a siege, yea, you have laid siege against it. A sign it [is] to the house of Israel." 4 `And you, lie on your left side, and you have placed the iniquity of the house of Israel on it; the number of the days that you lie on it, you bear their iniquity." 5 And I--I have laid on you the years of their iniquity, the number of days, three hundred and ninety days; and you have borne the iniquity of the house of Israel." 6 And you have completed these, and have lain on your right side, a second time, and have borne the iniquity of the house of Judah forty days--a day for a year--a day for a year I have appointed to you." 7 `And unto the siege of Jerusalem you do prepare your face, and your arm [is] uncovered, and you have prophesied concerning it." 8 And lo, I have put on you thick bands, and you do not turn from side to side till your completing the days of your siege." 9 `And you, take to you wheat, and barley, and beans, and lentiles, and millet, and spelt, and you have put them in one vessel, and made them to you for bread; the number of the days that you are lying on your side--three hundred and ninety days--you do eat it." 10 And your food that you do eat [is] by weight, twenty shekels daily; from time to time you do eat it." 11 `And water by measure you do drink, a sixth part of the hin; from time to time you do drink [it]." 12 A barley-cake you do eat it, and it with dung--the filth of man--you do bake before their eyes." 13 And Yahweh said, `Thus do the sons of Israel eat their defiled bread among the nations whither I drive them.'" 14 And I say, `Ah, Lord Yahweh, lo, my soul is not defiled, and carcase, and torn thing, I have not eaten from my youth, even till now; nor come into my mouth has abominable flesh.'" 15 And He said unto me, `See, I have given to you bullock's dung instead of man's dung, and you have made your bread by it.'" 16 And He said unto me, `Son of man, lo, I am breaking the staff of bread in Jerusalem, and they have eaten bread by weight and with fear; and water by measure and with astonishment, they do drink;" 17 so that they lack bread and water, and have been astonished one with another, and been consumed in their iniquity."
BBE(i) 1 And you, son of man, take a back and put it before you and on it make a picture of a town, even Jerusalem. 2 And make an attack on it, shutting it in, building strong places against it, and making high an earthwork against it; and put up tents against it, placing engines all round it for smashing down its walls. 3 And take a flat iron plate, and put it for a wall of iron between you and the town: and let your face be turned to it, and it will be shut in and you will make an attack on it. This will be a sign to the children of Israel. 4 Then, stretching yourself out on your left side, take the sin of the children of Israel on yourself: for as long as you are stretched out, so long will the sin of the children of Israel be on you. 5 For I have had the years of their sin measured for you by a number of days, even three hundred and ninety days: and you will take on yourself the sin of the children of Israel. 6 And when these days are ended, turning on your right side, you are to take on yourself the sin of the children of Judah: forty days, a day for a year, I have had it fixed for you. 7 And let your face be turned to where Jerusalem is shut in, with your arm uncovered, and be a prophet against it. 8 And see, I will put bands on you; and you will be stretched out without turning from one side to the other till the days of your attack are ended. 9 And take for yourself wheat and barley and different sorts of grain, and put them in one vessel and make bread for yourself from them; all the days when you are stretched on your side it will be your food. 10 And you are to take your food by weight, twenty shekels a day: you are to take it at regular times. 11 And you are to take water by measure, the sixth part of a hin: you are to take it at regular times. 12 And let your food be barley cakes, cooking it before their eyes with the waste which comes out of a man. 13 And the Lord said, Even so the children of Israel will have unclean bread for their food among the nations where I am driving them. 14 Then I said, Ah, Lord! see, my soul has never been unclean, and I have never taken as my food anything which has come to a natural death or has been broken by beasts, from the time when I was young even till now; no disgusting flesh has ever come into my mouth. 15 Then he said to me, See, I have given you cow's waste in place of man's waste, and you will make your bread ready on it. 16 And he said to me, Son of man, see, I will take away from Jerusalem her necessary bread: they will take their bread by weight and with care, measuring out their drinking-water with fear and wonder: 17 So that they may be in need of bread and water and be wondering at one another, wasting away in their sin.
MKJV(i) 1 And you, son of man, take a tile to yourself, and lay it before you, and portray on it the city Jerusalem. 2 And lay siege against it, and build a fort against it, and cast a mound against it. Also set the camp against it, and set battering rams against it all around. 3 And take an iron griddle to yourself, and set it for a wall of iron between you and the city. And set your face against it, and it shall be under attack. And you shall set a battle against it. This shall be a sign to the house of Israel. 4 Also lie on your left side, and lay the iniquity of the house of Israel on it; according to the number of days that you shall lie on it, you shall bear their iniquity. 5 For I have laid on you the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days. So you shall bear the iniquity of the house of Israel. 6 And when you have fulfilled them, lie again on your right side, and you shall bear the iniquity of the house of Judah forty days; a day for a year; a day for a year, I have set for you. 7 And you shall set your face toward the siege of Jerusalem, and your arm shall be uncovered, and you shall prophesy against it. 8 And, behold, I will lay bands on you, and you shall not turn yourself from one side to another until you have ended the days of your siege. 9 Take also to yourself wheat, and barley, and beans, and lentils, and millet, and spelt, and put them in one vessel, and make bread of them for yourself. According to the number of the days that you shall lie on your side, three hundred and ninety days, you shall eat of it. 10 And your food which you shall eat shall be by weight twenty shekels a day; from time to time you shall eat it. 11 You shall also drink water by measure, the sixth part of a hin. From time to time you shall drink. 12 And you shall eat it as barley cakes, and you shall bake it with dung of the excrement of man, in their sight. 13 And Jehovah said, Even so shall the sons of Israel eat their defiled bread among the nations, where I will drive them. 14 Then I said, Ah Lord Jehovah! Behold, my soul has not been defiled. For from my youth up, even till now, I have not eaten of that which dies of itself, or is torn in pieces; neither did there come any unclean flesh into my mouth. 15 Then He said to me, Lo, I have given you cow's dung for man's dung, and you shall prepare your bread with it. 16 And He said to me, Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem. And they shall eat bread by weight, and with care. And they shall drink water by measure, and in silence, 17 so that they may lack bread and water, and be stricken dumb with one another, and waste away in their iniquity.
LITV(i) 1 And you, son of man, take a brick to yourself, and lay it before you, and engrave on it a city, Jerusalem. 2 And lay a siege on it, and build a fort on it, and pour out a ramp on it. And place a camp on it, and set battering rams all around on it. 3 And you, take a griddle of iron to yourself, and place it as a wall of iron between you and the city. And place your face against it, and it shall be under siege, and thrust upon it. It is a sign to the house of Israel. 4 And you, lie down on your left side, and lay the iniquity of the house of Israel on it. The number of the days that you shall lie down on it, you shall bear their iniquity. 5 For I have laid on you the years of their iniquity, according to the number of days: three hundred and ninety days. And you shall bear the house of Israel's iniquity. 6 And when you complete them, even lie on your right side, the second. And you shall bear the house of Judah's iniquity forty days; a day for a year. I have set it for you, a day for a year. 7 And you shall set your face toward the siege of Jerusalem, and your arm bared; and you shall prophesy over it. 8 And, behold, I will put cords on you, and you cannot turn from your side to your other side until you have completed the days of your siege. 9 And you, take to yourself wheat, and barley, and beans, and lentils, and millet, and spelt, and place them in a single vessel; and prepare them for yourself into bread, to the number of days that you are lying on your side. You shall eat it three hundred and ninety days. 10 And your food which you shall eat shall be by weight: twenty shekels a day. From time to time you shall eat it. 11 And you shall drink water by measure: the sixth part of a hin. From time to time you shall drink. 12 And you shall eat cakes of barley, and you shall bake it with dung of the excrement of man, in their sight. 13 And Jehovah said, Even so the sons of Israel shall eat their defiled bread among the nations there where I will drive them. 14 Then I said, Ah, Lord Jehovah! Behold, my soul has not been defiled. I have not even eaten a carcass or a torn animal, from my youth even until now. And unclean flesh has not come into my mouth. 15 Then He said to me, See, I have given to you the dung of cattle in place of the dung of man. And you shall prepare bread over it. 16 And He said to me, Son of man, behold, I am breaking the staff of bread in Jerusalem. And they shall eat bread by weight, and with anxiety. And they shall drink water by measure, and in horror, 17 because they will lack bread and water, and each one be appalled with his brother. And they will waste away in their iniquity.
ECB(i) 1
THE SIEGE OF YERU SHALEM
And you, son of humanity, take a brick and give it at your face; and engrave thereon the city, Yeru Shalem: 2 and give siege against it and build a battering tower against it and pour a mound against it; and give the camp against it, and set rams against it all around: 3 and take an iron griddle to yourself; and give it for a wall of iron between you and between the city: and establish your face against it; and it becomes under siege and you siege against it - a sign to the house of Yisra El. 4 And lie on your left side and set the perversity of the house of Yisra El thereon: according to the number of the days you lie thereon you bear their perversity: 5 and I - I give on you the years of their perversity according to the number of the days - three hundred and ninety days: thus you bear the perversity of the house of Yisra El. 6 And when you conclude them, lie secondly on your right side; and bear the perversity of the house of Yah Hudah forty days: I give you a day for a year, a day for a year. 7 And establish your face toward the siege of Yeru Shalem, and strip your arm and prophesy against it. 8 And behold, I give ropes on you, that you not turn from side to side, until you finish the days of your siege. 9 And take to yourself wheat and barley and beans and lentiles and millet and spelt and give them in one instrument; and work bread according to the number of the days you lie on your side - three hundred and ninety days you eat. 10 And the food you eat - twenty shekels a day by weight: from time to time you eat. 11 And drink water by measure, the sixth of an hin: from time to time you drink. 12 And eat it as barley ashcakes, and bake it with dung balls of human excrement in their eyes. 13 And Yah Veh says, Even thus the sons of Yisra El eat their fouled bread among the goyim, where I drive them. 14 And I say, Aha Adonay Yah Veh! behold, my soul is not fouled: for from my youth up even until now I neither ate of a carcase or torn; nor came stench of flesh into my mouth. 15 And he says to me, See, I give you cow dung for human dung balls and work your bread therewith. 16 And he says to me, Son of humanity, behold, I break the rod of bread in Yeru Shalem: and they eat bread by weight, and with concern; and they drink water by measure, and with astonishment: 17 so that they lack bread and water and astonish man with brother; and dissolve for their perversity.
ACV(i) 1 Thou also, son of man, take thee a tile, and lay it before thee, and portray upon it a city, even Jerusalem. 2 And lay siege against it, and build forts against it, and cast up a mound against it. Also set camps against it, and plant battering rams against it round about. 3 And take thou to thee an iron pan, and set it for a wall of iron between thee and the city. And set thy face toward it, and it shall be besieged, and thou shall lay siege against it. This shall be a sign to the house of Israel. 4 Moreover lay thou upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it. [According to] the number of the days that thou shall lay upon it, thou shall bear their iniquity. 5 For I have appointed the years of their iniquity to be a number of days to thee, even three hundred and ninety days. So thou shall bear the iniquity of the house of Israel. 6 And again, when thou have accomplished these, thou shall lay on thy right side, and shall bear the iniquity of the house of Judah forty days, each day for a year. I have appointed it to thee. 7 And thou shall set thy face toward the siege of Jerusalem, with thine arm uncovered, and thou shall prophesy against it. 8 And, behold, I lay bands upon thee, and thou shall not turn thee from one side to the other, till thou have accomplished the days of thy siege. 9 Also take thou to thee wheat, and barley, and beans, and lentils, and millet, and spelt, and put them in one vessel, and make thee bread of it, [according to] the number of the days that thou shall lay upon thy side, even three hun 10 And thy food which thou shall eat shall be by weight, twenty shekels a day. Thou shall eat it from time to time. 11 And thou shall drink water by measure, the sixth part of a hin. Thou shall drink from time to time. 12 And thou shall eat it as barley cakes, and thou shall bake it in their sight with dung that comes out of man. 13 And LORD said, Even thus shall the sons of Israel eat their bread unclean among the nations where I will drive them. 14 Then I said, Ah lord LORD! Behold, my soul has not been polluted. For from my youth up even till now I have not eaten of that which dies of itself, or is torn of beasts, neither has abominable flesh come into my mouth. 15 Then he said to me, See, I have given thee cow's dung for man's dung, and thou shall prepare thy bread of it. 16 Moreover he said to me, Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem, and they shall eat bread by weight, and with fearfulness, and they shall drink water by measure, and in dismay, 17 that they may lack bread and water, and be dismayed one with another, and pine away in their iniquity.
WEB(i) 1 “You also, son of man, take a tile, and lay it before yourself, and portray on it a city, even Jerusalem. 2 Lay siege against it, build forts against it, and cast up a mound against it. Also set camps against it and plant battering rams against it all around. 3 Take for yourself an iron pan, and set it for a wall of iron between you and the city. Then set your face toward it. It will be besieged, and you shall lay siege against it. This shall be a sign to the house of Israel. 4 “Moreover lie on your left side, and lay the iniquity of the house of Israel on it. According to the number of the days that you shall lie on it, you shall bear their iniquity. 5 For I have appointed the years of their iniquity to be to you a number of days, even three hundred ninety days. So you shall bear the iniquity of the house of Israel. 6 “Again, when you have accomplished these, you shall lie on your right side, and shall bear the iniquity of the house of Judah. I have appointed forty days, each day for a year, to you. 7 You shall set your face toward the siege of Jerusalem, with your arm uncovered; and you shall prophesy against it. 8 Behold, I put ropes on you, and you shall not turn yourself from one side to the other, until you have accomplished the days of your siege. 9 “Take for yourself also wheat, barley, beans, lentils, millet, and spelt, and put them in one vessel. Make bread of it. According to the number of the days that you will lie on your side, even three hundred ninety days, you shall eat of it. 10 Your food which you shall eat shall be by weight, twenty shekels a day. From time to time you shall eat it. 11 You shall drink water by measure, the sixth part of a hin. From time to time you shall drink. 12 You shall eat it as barley cakes, and you shall bake it in their sight with dung that comes out of man.” 13 Yahweh said, “Even thus will the children of Israel eat their bread unclean, among the nations where I will drive them.” 14 Then I said, “Ah Lord Yahweh! Behold, my soul has not been polluted; for from my youth up even until now I have not eaten of that which dies of itself, or is torn of animals. No abominable meat has come into my mouth!” 15 Then he said to me, “Behold, I have given you cow’s dung for man’s dung, and you shall prepare your bread on it.” 16 Moreover he said to me, “Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem. They will eat bread by weight, and with fearfulness. They will drink water by measure, and in dismay; 17 that they may lack bread and water, be dismayed one with another, and pine away in their iniquity.
WEB_Strongs(i)
  1 H1121 You also, son H120 of man, H3947 take H3843 a tile, H5414 and lay H6440 it before H2710 yourself, and portray H5892 on it a city, H3389 even Jerusalem:
  2 H5414 and lay H4692 siege H1129 against it, and build H1785 forts H8210 against it, and cast H5550 up a mound H5414 against it; set H4264 camps H7760 also against it, and plant H3733 battering rams H5439 against it all around.
  3 H3947 Take H1270 for yourself an iron H4227 pan, H5414 and set H7023 it for a wall H1270 of iron H5892 between you and the city: H3559 and set H6440 your face H4692 toward it, and it shall be besieged, H6696 and you shall lay siege H226 against it. This shall be a sign H1004 to the house H3478 of Israel.
  4 H7901 Moreover lie H8042 on your left H6654 side, H7760 and lay H5771 the iniquity H1004 of the house H3478 of Israel H4557 on it; according to the number H3117 of the days H7901 that you shall lie H5375 on it, you shall bear H5771 their iniquity.
  5 H5414 For I have appointed H8141 the years H5771 of their iniquity H4557 to be to you a number H3117 of days, H7969 even three H3967 hundred H8673 ninety H3117 days: H5375 so you shall bear H5771 the iniquity H1004 of the house H3478 of Israel.
  6 H8145 Again, H3615 when you have accomplished H3615 these, H7901 you shall lie H3233 on your right H6654 side, H5375 and shall bear H5771 the iniquity H1004 of the house H3063 of Judah: H705 forty H3117 days, H3117 each day H8141 for a year, H5414 have I appointed it to you.
  7 H3559 You shall set H6440 your face H4692 toward the siege H3389 of Jerusalem, H2220 with your arm H2834 uncovered; H5012 and you shall prophesy against it.
  8 H5414 Behold, I lay H5688 bands H2015 on you, and you shall not turn H6654 you from one side H6654 to the other, H3615 until you have accomplished H3117 the days H4692 of your siege.
  9 H3947 Take H2406 for yourself also wheat, H8184 and barley, H6321 and beans, H5742 and lentils, H1764 and millet, H3698 and spelt, H5414 and put H259 them in one H3627 vessel, H6213 and make H3899 bread H4557 of it; according to the number H3117 of the days H7901 that you shall lie H6654 on your side, H7969 even three H3967 hundred H8673 ninety H3117 days, H398 you shall eat of it.
  10 H3978 Your food H398 which you shall eat H4946 shall be by weight, H6242 twenty H8255 shekels H3117 a day: H6256 from time H6256 to time H398 you shall eat it.
  11 H8354 You shall drink H4325 water H4884 by measure, H8345 the sixth part H1969 of a hin: H6256 from time H6256 to time H8354 you shall drink.
  12 H398 You shall eat H8184 it as barley H5692 cakes, H5746 and you shall bake H5869 it in their sight H1561 with dung H6627 that comes out H120 of man.
  13 H3068 Yahweh H559 said, H1121 Even thus shall the children H3478 of Israel H398 eat H3899 their bread H2931 unclean, H1471 among the nations H5080 where I will drive them.
  14 H559 Then I said, H162 Ah H136 Lord H3069 Yahweh! H5315 behold, my soul H2930 has not been polluted; H5271 for from my youth H398 up even until now have I not eaten H5038 of that which dies of itself, H2966 or is torn H935 of animals; neither came H6292 there abominable H1320 flesh H6310 into my mouth.
  15 H559 Then he said H7200 to me, Behold, H5414 I have given H1241 you cow's H6832 dung H120 for man's H1561 dung, H6213 and you shall prepare H3899 your bread thereon.
  16 H559 Moreover he said H1121 to me, Son H120 of man, H7665 behold, I will break H4294 the staff H3899 of bread H3389 in Jerusalem: H398 and they shall eat H3899 bread H4948 by weight, H1674 and with fearfulness; H8354 and they shall drink H4325 water H4884 by measure, H8078 and in dismay:
  17 H2637 that they may want H3899 bread H4325 and water, H8074 and be dismayed H376 one H251 with another, H4743 and pine away H5771 in their iniquity.
NHEB(i) 1 "You also, son of man, take a tile, and lay it before yourself, and portray on it a city, even Jerusalem: 2 and lay siege against it, and build forts against it, and cast up a mound against it; set camps also against it, and plant battering rams against it all around. 3 Take for yourself an iron pan, and set it for a wall of iron between you and the city: and set your face toward it, and it shall be besieged, and you shall lay siege against it. This shall be a sign to the house of Israel. 4 "Moreover lie on your left side, and lay the iniquity of the house of Israel on it; according to the number of the days that you shall lie on it, you shall bear their iniquity. 5 For I have appointed the years of their iniquity to be to you a number of days, even three hundred ninety days: so you shall bear the iniquity of the house of Israel. 6 "Again, when you have accomplished these, you shall lie on your right side, and shall bear the iniquity of the house of Judah: forty days, each day for a year, have I appointed it to you. 7 You shall set your face toward the siege of Jerusalem, with your arm uncovered; and you shall prophesy against it. 8 Look, I lay bands on you, and you shall not turn you from one side to the other, until you have accomplished the days of your siege. 9 "Take for yourself also wheat, and barley, and beans, and lentils, and millet, and spelt, and put them in one vessel, and make bread of it; according to the number of the days that you shall lie on your side, even three hundred ninety days, you shall eat of it. 10 Your food which you shall eat shall be by weight, twenty shekels a day: from time to time you shall eat it. 11 You shall drink water by measure, the sixth part of a hin: from time to time you shall drink. 12 You shall eat it as barley cakes, and you shall bake it in their sight with dung that comes out of man." 13 The LORD said, "Even thus shall the children of Israel eat their bread unclean, among the nations where I will drive them." 14 Then I said, "Ah Lord GOD. Look, my soul has not been polluted; for from my youth up even until now have I not eaten of that which dies of itself, or is torn of animals; neither came there abominable flesh into my mouth." 15 Then he said to me, "Look, I have given you cow's dung for man's dung, and you shall prepare your bread thereon." 16 Moreover he said to me, "Son of man, look, I will break the staff of bread in Jerusalem: and they shall eat bread by weight, and with fearfulness; and they shall drink water by measure, and in dismay: 17 that they may want bread and water, and be dismayed one with another, and pine away in their iniquity.
AKJV(i) 1 You also, son of man, take you a tile, and lay it before you, and portray on it the city, even Jerusalem: 2 And lay siege against it, and build a fort against it, and cast a mount against it; set the camp also against it, and set battering rams against it round about. 3 Moreover take you to you an iron pan, and set it for a wall of iron between you and the city: and set your face against it, and it shall be besieged, and you shall lay siege against it. This shall be a sign to the house of Israel. 4 Lie you also on your left side, and lay the iniquity of the house of Israel on it: according to the number of the days that you shall lie on it you shall bear their iniquity. 5 For I have laid on you the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days: so shall you bear the iniquity of the house of Israel. 6 And when you have accomplished them, lie again on your right side, and you shall bear the iniquity of the house of Judah forty days: I have appointed you each day for a year. 7 Therefore you shall set your face toward the siege of Jerusalem, and your arm shall be uncovered, and you shall prophesy against it. 8 And, behold, I will lay bands on you, and you shall not turn you from one side to another, till you have ended the days of your siege. 9 Take you also to you wheat, and barley, and beans, and lentils, and millet, and fitches, and put them in one vessel, and make you bread thereof, according to the number of the days that you shall lie on your side, three hundred and ninety days shall you eat thereof. 10 And your meat which you shall eat shall be by weight, twenty shekels a day: from time to time shall you eat it. 11 You shall drink also water by measure, the sixth part of an hin: from time to time shall you drink. 12 And you shall eat it as barley cakes, and you shall bake it with dung that comes out of man, in their sight. 13 And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, where I will drive them. 14 Then said I, Ah Lord GOD! behold, my soul has not been polluted: for from my youth up even till now have I not eaten of that which dies of itself, or is torn in pieces; neither came there abominable flesh into my mouth. 15 Then he said to me, See, I have given you cow's dung for man's dung, and you shall prepare your bread therewith. 16 Moreover he said to me, Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem: and they shall eat bread by weight, and with care; and they shall drink water by measure, and with astonishment: 17 That they may want bread and water, and be astonished one with another, and consume away for their iniquity.
AKJV_Strongs(i)
  1 H1121 You also, son H120 of man, H3947 take H3843 you a tile, H5414 and lay H6440 it before H2710 you, and portray H5892 on it the city, H853 even H3389 Jerusalem:
  2 H5414 And lay H4692 siege H5921 against H1129 it, and build H1785 a fort H5921 against H8210 it, and cast H5550 a mount H5921 against H5414 it; set H4264 the camp H5921 also against H7760 it, and set H3733 battering rams H5921 against H5439 it round about.
  3 H3947 Moreover take H1270 you to you an iron H4227 pan, H5414 and set H7023 it for a wall H1270 of iron H996 between H5892 you and the city: H3559 and set H6440 your face H413 against H4692 it, and it shall be besieged, H6696 and you shall lay siege H5921 against H1931 it. This H226 shall be a sign H1004 to the house H3478 of Israel.
  4 H7901 Lie H8042 you also on your left H6654 side, H7760 and lay H5771 the iniquity H1004 of the house H3478 of Israel H4557 on it: according to the number H3117 of the days H7901 that you shall lie H5375 on it you shall bear H5771 their iniquity.
  5 H5414 For I have laid H8141 on you the years H5771 of their iniquity, H4557 according to the number H3117 of the days, H7969 three H3967 hundred H8673 and ninety H3117 days: H5375 so shall you bear H5771 the iniquity H1004 of the house H3478 of Israel.
  6 H3615 And when you have accomplished H7901 them, lie H8145 again H5921 on H3227 your right H6654 side, H5375 and you shall bear H5771 the iniquity H1004 of the house H3063 of Judah H705 forty H3117 days: H5414 I have appointed H3117 you each day H8141 for a year.
  7 H3559 Therefore you shall set H6440 your face H413 toward H4692 the siege H3389 of Jerusalem, H2220 and your arm H2834 shall be uncovered, H5012 and you shall prophesy H5921 against it.
  8 H2009 And, behold, H5688 I will lay bands H2015 on you, and you shall not turn H6654 you from one side H5704 to another, till H3615 you have ended H3117 the days H4692 of your siege.
  9 H3947 Take H2406 you also to you wheat, H8184 and barley, H6321 and beans, H5742 and lentils, H1764 and millet, H3698 and fitches, H5414 and put H259 them in one H3627 vessel, H6213 and make H3899 you bread H4557 thereof, according to the number H3117 of the days H7901 that you shall lie H6654 on your side, H7969 three H3967 hundred H8673 and ninety H3117 days H398 shall you eat thereof.
  10 H3978 And your meat H834 which H398 you shall eat H4946 shall be by weight, H6242 twenty H8255 shekels H3117 a day: H6256 from time H6256 to time H398 shall you eat it.
  11 H8354 You shall drink H4325 also water H4884 by measure, H8345 the sixth H1969 part of an hin: H6256 from time H6256 to time H8354 shall you drink.
  12 H398 And you shall eat H8184 it as barley H5692 cakes, H5746 and you shall bake H1561 it with dung H6627 that comes H120 out of man, H5869 in their sight.
  13 H3068 And the LORD H559 said, H3602 Even H3602 thus H1121 shall the children H3478 of Israel H398 eat H2931 their defiled H3899 bread H1471 among the Gentiles, H834 where H8033 H5080 I will drive them.
  14 H559 Then said H162 I, Ah H136 Lord H3069 GOD! H2009 behold, H5315 my soul H2930 has not been polluted: H5271 for from my youth H5704 up even till H6258 now H398 have I not eaten H5038 of that which dies H2966 of itself, or is torn H3808 in pieces; neither H935 came H6292 there abominable H1320 flesh H6310 into my mouth.
  15 H559 Then he said H7200 to me, See, H5414 I have given H1241 you cow’s H6832 dung H120 for man’s H1561 dung, H6213 and you shall prepare H3899 your bread H5921 therewith.
  16 H559 Moreover he said H1121 to me, Son H120 of man, H2005 behold, H7665 I will break H4294 the staff H3899 of bread H3389 in Jerusalem: H398 and they shall eat H3899 bread H4948 by weight, H1674 and with care; H8354 and they shall drink H4325 water H4884 by measure, H8078 and with astonishment:
  17 H2637 That they may want H3899 bread H4325 and water, H8074 and be astonished H376 one H251 with another, H4743 and consume H5771 away for their iniquity.
KJ2000(i) 1 You also, son of man, take you a clay tablet, and lay it before you, and portray upon it the city, even Jerusalem: 2 And lay siege against it, and build a siege wall against it, and cast up a mound against it; set camps also against it, and place battering rams against it round about. 3 Moreover take unto you an iron plate, and set it for a wall of iron between you and the city: and set your face against it, and it shall be besieged, and you shall lay siege against it. This shall be a sign to the house of Israel. 4 Lie also upon your left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it: according to the number of the days that you shall lie upon it you shall bear their iniquity. 5 For I have laid upon you the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days: so shall you bear the iniquity of the house of Israel. 6 And when you have accomplished them, lie again on your right side, and you shall bear the iniquity of the house of Judah forty days: I have appointed you each day for a year. 7 Therefore you shall set your face toward the siege of Jerusalem, and your arm shall be uncovered, and you shall prophesy against it. 8 And, behold, I will put cords upon you, and you shall not turn yourself from one side to another, till you have ended the days of your siege. 9 Take also unto yourself wheat, and barley, and beans, and lentils, and millet, and spelt, and put them in one vessel, and make yourself bread of it, according to the number of the days that you shall lie upon your side, three hundred and ninety days shall you eat of it. 10 And your food which you shall eat shall be by weight, twenty shekels a day: from time to time shall you eat it. 11 You shall drink also water by measure, the sixth part of a hin: from time to time shall you drink. 12 And you shall eat it as barley cakes, and you shall bake it, using human waste, in their sight. 13 And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the nations, where I will drive them. 14 Then said I, Ah Lord GOD! behold, my soul has not been polluted: for from my youth up even till now have I not eaten of that which dies of itself, or is torn in pieces; neither came there abominable flesh into my mouth. 15 Then he said unto me, Lo, I have given you cow’s dung for human waste, and you shall prepare your bread over it. 16 Moreover he said unto me, Son of man, behold, I will cut off the supply of bread in Jerusalem: and they shall eat bread by weight, and with care; and they shall drink water by measure, and in dismay: 17 That they may lack bread and water, and be dismayed one with another, and waste away for their iniquity.
UKJV(i) 1 You also, son of man, take you a tile, and lay it before you, and illustrate upon it the city, even Jerusalem: 2 And lay siege against it, and build a fort against it, and cast a mount against it; set the camp also against it, and set battering rams against it round about. 3 Moreover take you unto you an iron pan, and set it for a wall of iron between you and the city: and set your face against it, and it shall be besieged, and you shall lay siege against it. This shall be a sign to the house of Israel. 4 Lie you also upon your left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it: according to the number of the days that you shall lie upon it you shall bear their iniquity. 5 For I have laid upon you the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days: so shall you bear the iniquity of the house of Israel. 6 And when you have accomplished them, lie again on your right side, and you shall bear the iniquity of the house of Judah forty days: I have appointed you each day for a year. 7 Therefore you shall set your face toward the siege of Jerusalem, and your arm shall be uncovered, and you shall prophesy against it. 8 And, behold, I will lay bands upon you, and you shall not turn you from one side to another, till you have ended the days of your siege. 9 Take you also unto you wheat, and barley, and beans, and lentils, and millet, and fitches, and put them in one vessel, and make you bread thereof, according to the number of the days that you shall lie upon your side, three hundred and ninety days shall you eat thereof. 10 And your food which you shall eat shall be by weight, twenty shekels a day: from time to time shall you eat it. 11 You shall drink also water by measure, the sixth part of an hin: from time to time shall you drink. 12 And you shall eat it as barley cakes, and you shall bake it with dung that comes out of man, in their sight. 13 And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, where I will drive them. 14 Then said I, Ah Lord GOD! behold, my soul has not been polluted: for from my youth up even till now have I not eaten of that which dies of itself, or is torn in pieces; neither came there abominable flesh into my mouth. 15 Then he said unto me, Lo, I have given you cow's dung for man's dung, and you shall prepare your bread therewith. 16 Moreover he said unto me, Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem: and they shall eat bread by weight, and with care; and they shall drink water by measure, and with astonishment: 17 That they may lack bread and water, and be astonished one with another, and consume away for their iniquity.
CKJV_Strongs(i)
  1 H1121 You also, son H120 of man, H3947 take H3843 a tile, H5414 and lay H6440 it before H2710 you, and portray H5892 upon it the city, H3389 even Jerusalem:
  2 H5414 And lay H4692 siege H1129 against it, and build H1785 a fort H8210 against it, and cast H5550 a mountain H5414 against it; set H4264 the camp H7760 also against it, and set H3733 battering rams H5439 against it round about.
  3 H3947 Moreover take H1270 an iron H4227 pan, H5414 and set H7023 it for a wall H1270 of iron H5892 between you and the city: H3559 and set H6440 your face H4692 against it, and it shall be besieged, H6696 and you shall lay siege H226 against it. This shall be a sign H1004 to the house H3478 of Israel.
  4 H7901 Lie H8042 you also upon your left H6654 side, H7760 and lay H5771 the iniquity H1004 of the house H3478 of Israel H4557 upon it: according to the number H3117 of the days H7901 that you shall lie H5375 upon it you shall bear H5771 their iniquity.
  5 H5414 For I have laid H8141 upon you the years H5771 of their iniquity, H4557 according to the number H3117 of the days, H7969 three H3967 hundred H8673 and ninety H3117 days: H5375 so shall you bear H5771 the iniquity H1004 of the house H3478 of Israel.
  6 H3615 And when you have accomplished H428 them, H7901 lie H8145 again H3233 on your right H6654 side, H5375 and you shall bear H5771 the iniquity H1004 of the house H3063 of Judah H705 forty H3117 days: H5414 I have appointed H3117 you each day H8141 for a year.
  7 H3559 Therefore you shall set H6440 your face H4692 toward the siege H3389 of Jerusalem, H2220 and your arm H2834 shall be uncovered, H5012 and you shall prophesy against it.
  8 H5414 And, behold, I will lay H5688 bands H2015 upon you, and you shall not turn H6654 yourself from one side H6654 to another, H3615 until you have ended H3117 the days H4692 of your siege.
  9 H3947 Take H2406 also unto yourself wheat, H8184 and barley, H6321 and beans, H5742 and lentil, H1764 and millet, H3698 and fitches, H5414 and put H259 them in one H3627 vessel, H6213 and make H3899 bread H4557 there, according to the number H3117 of the days H7901 that you shall lie H6654 upon your side, H7969 three H3967 hundred H8673 and ninety H3117 days H398 shall you eat there.
  10 H3978 And your food H398 which you shall eat H4946 shall be by weight, H6242 twenty H8255 shekels H3117 a day: H6256 from time H6256 to time H398 shall you eat it.
  11 H8354 You shall drink H4325 also water H4884 by measure, H8345 the sixth part H1969 of a hin: H6256 from time H6256 to time H8354 shall you drink.
  12 H398 And you shall eat H8184 it as barley H5692 cakes, H5746 and you shall bake H1561 it with dung H6627 that comes out H120 of man, H5869 in their sight.
  13 H3068 And the Lord H559 said, H1121 Even thus shall the sons H3478 of Israel H398 eat H2931 their defiled H3899 bread H1471 among the Nations, H5080 where I will drive them.
  14 H559 Then said H162 I, Ah H136 Lord H3069 God! H5315 behold, my soul H2930 has not been polluted: H5271 for from my youth H398 up even until now have I not eaten H5038 of that which dies of itself, H2966 or is torn in pieces; H935 neither came H6292 there abominable H1320 flesh H6310 into my mouth.
  15 H559 Then he said H7200 unto me, Behold, H5414 I have given H1241 you cow's H6832 dung H120 for man's H1561 dung, H6213 and you shall prepare H3899 your bread with it.
  16 H559 Moreover he said H1121 unto me, Son H120 of man, H7665 behold, I will break H4294 the staff H3899 of bread H3389 in Jerusalem: H398 and they shall eat H3899 bread H4948 by weight, H1674 and with care; H8354 and they shall drink H4325 water H4884 by measure, H8078 and with astonishment:
  17 H2637 That they may want H3899 bread H4325 and water, H8074 and be astonished H376 one H251 with another, H4743 and consume away H5771 for their iniquity.
EJ2000(i) 1 ¶ Thou also, son of man, take a tile and lay it before thee and portray upon it the city of Jerusalem 2 and lay siege against it and build a fort against it and cast a mount against it; set the camp also against it, and set battering rams against it round about. 3 And take an iron pan and set it for a wall of iron between thee and the city; and set thy face against it and it shall be for an encompassment, and thou shalt lay siege against the city. This shall be a sign to the house of Israel. 4 Thou shalt sleep upon thy left side and lay the iniquity of the house of Israel upon it; according to the number of the days that thou shalt lie upon it, thou shalt bear their iniquity. 5 For I have summed up for thee the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days; so shalt thou bear the iniquity of the house of Israel. 6 And when thou hast accomplished them, thou shalt sleep on thy right side this second time, and thou shalt bear the iniquity of the house of Judah forty days: a day for a year; I have appointed thee each day for a year. 7 Therefore thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, and thine arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against her. 8 And, behold, I laced bands upon thee, and thou shalt not turn from one side to another until thou hast ended the days appointed thee upon thy sides. 9 ¶ Take also unto thee wheat and barley and beans and lentils and millet and fitches and put them in one vessel and make thee bread thereof, according to the number of the days that thou shalt lie upon thy side, three hundred and ninety days shalt thou eat thereof. 10 And thy food which thou shalt eat shall be by weight, twenty shekels a day; from time to time shalt thou eat it. 11 Thou shalt also drink water by measure, the sixth part of a hin; from time to time shalt thou drink. 12 And thou shalt eat barley cakes baked under the ashes, and thou shalt bake it with dung that comes out of man, in their sight. 13 And the LORD said, Even thus shall the sons of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, where I will drive them. 14 Then said I, Ah Lord GOD! behold, my soul is not defiled: for from my youth up even until now have I not eaten of that which dies of itself, or is torn in pieces; neither has abominable flesh come into my mouth. 15 Then he said unto me, Behold, I give thee cow’s dung for man’s dung, and thou shalt prepare thy bread with it. 16 Moreover he said unto me, Son of man, behold, I break the sustenance of bread in Jerusalem; and they shall eat bread by weight, and with anguish; and they shall drink water by measure, and with terror. 17 For they shall lack bread and water, and terrorize one another, and faint because of their iniquity.
CAB(i) 1 And you, son of man, take a brick, and set it before your face, and portray on it the city, even Jerusalem. 2 And you shall besiege it, and build works against it, and throw up a mound round about it, and pitch camps against it, and set up engines round about. 3 And take to yourself an iron pan, and you shall set it for an iron wall between you and the city. And you shall set your face against it, and it shall be in a siege, and you shall besiege it. This is a sign to the children of Israel. 4 And you shall lie upon your left side, and lay the iniquities of the house of Israel upon it, according to the number of the hundred and fifty days during which you shall lie upon it; and you shall bear their iniquities. 5 For I have appointed you their iniquities for a number of days, for a hundred and ninety days: so you shall bear the iniquities of the house of Israel. 6 And you shall accomplish this, and then you shall lie on your right side, and shall bear the iniquities of the house of Judah for forty days: I have appointed you a day for a year. 7 So you shall set your face to the siege of Jerusalem, and shall strengthen your arm, and shall prophesy against it. 8 And behold, I have prepared bonds for you, and you may not turn from your one side to the other, until the days of your siege shall be accomplished. 9 Take also wheat, barley, beans, lentils, millet, and grain; and you shall cast them into one earthen vessel, and shall make them into loaves for yourself; and you shall eat them a hundred and ninety days, according to the number of the days which you sleep on your side. 10 And you shall eat your food by weight, twenty shekels a day: from time to time shall you eat them. 11 And you shall drink water by measure, even from time to time you shall drink the sixth part of a hin. 12 And you shall eat them as a barley cake; you shall bake them before their eyes in man's dung. 13 And you shall say, Thus says the Lord God of Israel: Thus shall the children of Israel eat unclean things among the Gentiles. 14 Then I said, By no means, Lord God of Israel! Surely my soul has not been defiled with uncleanness, nor have I eaten that which has died of itself, or was torn by beasts from my birth until now; neither has any corrupt flesh entered into my mouth. 15 And He said to me, Behold, I have given you dung of oxen instead of man's dung, and you shall prepare your loaves upon it. 16 And He said to me, Son of man, behold, I break the support of bread in Jerusalem: and they shall eat bread by weight and in poverty, and shall drink water by measure, and in a state of ruin; 17 that they may want bread and water; and a man and his brother shall be brought to ruin, and they shall pine away in their iniquities.
LXX2012(i) 1 And you, son of man, take you a brick, and you shall set it before your face, and shall portray on it the city, [even] Jerusalem. 2 And you shall besiege it, and build works against it, and throw up a mound round about it, and pitch camps against it, and set up engines round about. 3 And take you to yourself an iron pan, and you shall set it [for] an iron wall between you and the city: and you shall set your face against it, and it shall be in a siege, and you shall besiege it. This is a sign to the children of Israel. 4 And you shall lie upon your left side, and lay the iniquities of the house of Israel upon it, according to the number of the hundred and fifty days [during] which you shall lie upon it: and you shall bear their iniquities. 5 For I have appointed you their iniquities for a number of days, for a hundred and ninety days: so you shall bear the iniquities of the house of Israel. 6 And you shall accomplish this, and [then] shall lie on your right side, and shall bear the iniquities of the house of Juda forty days: I have appointed you a day for a year. 7 So you shall set your face to the siege of Jerusalem, and shall strengthen your arm, and shall prophesy against it. 8 And, behold, I have prepared bonds for you, land you may not turn from your one side to the other, until the days of your siege shall be accomplished. 9 Take you also to you wheat, and barley, and beans, and lentils, and millet, and bread-corn; and you shall cast them into one earthen vessel, and shall make them into loaves for yourself; and you shall eat them a hundred and ninety days, according to the number of the days [during] which you sleep on your side. 10 And you shall eat your food by weight, twenty shekels a day: from time to time shall you eat them. 11 And you shall drink water by measure, even from time to time you shall drink the sixth part of a hin. 12 And you shall eat them [as] a barley cake: you shall bake them before their eyes in man's dung. 13 And you shall say, Thus says the Lord God of Israel; Thus shall the children of Israel eat unclean things among the Gentiles. 14 Then I said, Not so, Lord God of Israel: surely my soul has not been defiled with uncleanness; nor have I eaten, that which died of itself or was torn of beasts from my birth until now; neither has any corrupt flesh entered into my mouth. 15 And he said to me, Behold, I have given you dung of oxen instead of man's dung, and you shall prepare your loaves upon it. 16 And he said to me, Son of man, behold, I break the support of bread in Jerusalem: and they shall eat bread by weight and in lack; and shall drink water by measure, and in a state of ruin: 17 that they may lack bread and water; and a man and his brother shall be brought to ruin, and they shall pine away in their iniquities.
NSB(i) 1 »Son of man, take a clay tablet and put it in front of you. Draw the city of Jerusalem on it. 2 »Then lay siege to it. Erect siege works against it. Build a ramp up to it. Set up camps against it and put battering rams around it. 3 »Take an iron pan and place it as an iron wall between you and the city. Then turn your face toward it. It will be under siege, and you shall besiege it. This will be a sign to the house of Israel. 4 »Then lie on your left side and put the sin of the house of Israel upon yourself. You are to bear their sin for the number of days you lie on your side. 5 »I have assigned you the same number of days as the years of their sin. So for three hundred and ninety days you will bear the sin of the house of Israel. 6 »After you have finished this lie down again. This time lie on your right side, and bear the sin of the house of Judah. I have assigned you forty days, a day for each year. 7 »Turn your face toward the siege of Jerusalem and with bared arm prophesy against her. 8 »I will tie you up with ropes so that you cannot turn from one side to the other until you have finished the days of your siege. 9 »Take wheat and barley, beans and lentils, millet and spelt; put them in a storage jar and use them to make bread for yourself. You are to eat it during the three hundred and ninety days you lie on your side. 10 »Weigh out eight ounces of food for each day and eat it at set times. 11 »You will also have a limited amount of water to drink, two cups a day. 12 »You are to build a fire out of dried human excrement, bake bread on the fire, and eat it where everyone can see you.« 13 Jehovah said: »This represents the way the Israelites will have to eat food which the Law forbids when I scatter them to foreign countries.« 14 But I replied: »No, O Lord Jehovah! I have never defiled myself. From childhood on I have never eaten meat from any animal that died a natural death or was killed by wild animals. I have never eaten any food considered unclean.« 15 So God said: »Very well. I will let you use cow dung instead. You can bake your bread on that.« 16 And he added: »Mortal man, I am going to cut off the supply of bread for Jerusalem. The people there will be distressed and anxious as they measure out the food they eat and the water they drink. 17 »They will run out of bread and water. They will be in despair. They will waste away because of their sins.
LEB(i) 1 "Now,* son of man,* take for yourself a brick, and you must put it before you,* and you must portray on it a city, Jerusalem. 2 And you must build against it siege works, and you must build against it a bulwark, and you must heap against it a siege ramp, and you must set up against it camps and put against it a battering ram all around. 3 And take for yourself a plate of iron, and you must place it as a wall of iron between you and the city, and you must set your face against it, and it must be under siege,* and you must lay the siege against it; it is a sign for the house of Israel. 4 And you, lie down on your left side, and you must put* the guilt of the house of Israel on it. You will carry their guilt the number of days that you will lie on it. 5 And I will give to you the years of their guilt according to the number of the days, three hundred and ninety days, and you must bear the guilt* of the house of Israel. 6 When you have completed these, then you must lie a second time on your right side; and you must bear the guilt* of the house of Judah forty days, a day for each year, a day for each year I give it to you. 7 And toward the siege of Jerusalem you must set your face and your bared arm; then you must prophesy against it. 8 Now* look! I will put on you cords, and you may not turn yourself from one side to your other side until you complete the days of your siege. 9 "And you, take for yourself* wheat and barley and beans and lentils and millet* and spelt, and you must put them in one vessel, and you must make them for yourself* into a food during the number of days that you are lying on your side; three hundred and ninety days you shall eat it. 10 And your food that you will eat* will be according to weight; twenty shekels for each day at fixed times* you shall eat it. 11 And an amount of water* you shall drink, a sixth of a hin; at fixed times* you shall drink it. 12 And as a bread-cake of barley you shall eat it, and with human excrement* you shall bake it before their eyes." 13 And Yahweh said, "Thus shall the Israelites* eat their unclean food among the nations where I will scatter them."* 14 And I said, "Ah, Lord Yahweh! Look! I have not been defiling myself, and a dead body and mangled carcass I have not eaten from my childhood until now, and unclean meat* has not come into my mouth!" 15 And he said to me, "See I will give you cattle manure* in the place of the feces of a human, and you may prepare your food on it." 16 And he said to me, "Son of man,* look, I am going to break the supply* of bread in Jerusalem, and they will eat bread by weight, anxiously,* and rationed water,* and they will drink with horror, 17 so that they will lack food and water, and they will be appalled with one another,* and they will waste away because of their guilt.*
MLV(i) 1 You also, son of man, take a tile and lay it before you and portray upon it a city, even Jerusalem. 2 And lay siege against it and build forts against it and cast up a mound against it. Also set camps against it and plant battering rams against it all around. 3 And take to you an iron pan and set it for a wall of iron between you and the city. And set your face toward it and it will be besieged and you will lay siege against it. This will be a sign to the house of Israel.
4 Moreover lie you upon your left side and lay the iniquity of the house of Israel upon it. According to the number of the days that you will lie upon it, you will bear their iniquity. 5 For I have appointed the years of their iniquity to be a number of days to you, even three hundred and ninety days. So you will bear the iniquity of the house of Israel.
6 And again, when you have accomplished these, you will lie on your right side and will bear the iniquity of the house of Judah forty days, each day for a year. I have appointed it to you. 7 And you will set your face toward the siege of Jerusalem, with your arm uncovered and you will prophesy against it. 8 And behold, I lay bands upon you and you will not turn from one side to the other, till you have accomplished the days of your siege.
9 Also take to you wheat and barley and beans and lentils and millet and spelt and put them in one vessel and make you bread of it, according to the number of the days that you will lie upon your side, even three hundred and ninety days, you will eat of it. 10 And your food which you will eat will be by weight, twenty shekels a day. You will eat it from time to time. 11 And you will drink water by measure, the sixth part of a hin. You will drink from time to time.
12 And you will eat it as barley cakes and you will bake it in their sight with manure that comes out of man. 13 And Jehovah said, Even thus will the sons of Israel eat their bread unclean among the nations where I will drive them.
14 Then I said, Ah lord Jehovah! Behold, my soul has not been polluted. For from my youth up even till now I have not eaten of what dies of itself, or is torn of beasts, neither has abominable flesh come into my mouth. 15 Then he said to me, See, I have given you cow's manure for man's manure and you will prepare your bread of it.
16 Moreover he said to me, Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem and they will eat bread by weight and with fearfulness and they will drink water by measure and in dismay, 17 that they may lack bread and water and be dismayed one with another and pine away in their iniquity.

VIN(i) 1 »Son of man, take a clay tablet and put it in front of you. Draw the city of Jerusalem on it. 2 "Then lay siege to it. Erect siege works against it. Build a ramp up to it. Set up camps against it and put battering rams around it. 3 "Take an iron pan and place it as an iron wall between you and the city. Then turn your face toward it. It will be under siege, and you shall besiege it. This will be a sign to the house of Israel. 4 "Then lie on your left side and put the sin of the house of Israel upon yourself. You are to bear their sin for the number of days you lie on your side. 5 "I have assigned you the same number of days as the years of their sin. So for three hundred and ninety days you will bear the sin of the house of Israel. 6 "After you have finished this lie down again. This time lie on your right side, and bear the sin of the house of Judah. I have assigned you forty days, a day for each year. 7 "Turn your face toward the siege of Jerusalem and with bared arm prophesy against her. 8 "I will tie you up with ropes so that you cannot turn from one side to the other until you have finished the days of your siege. 9 "Take wheat and barley, beans and lentils, millet and spelt; put them in a storage jar and use them to make bread for yourself. You are to eat it during the three hundred and ninety days you lie on your side. 10 "Weigh out eight ounces of food for each day and eat it at set times. 11 »You will also have a limited amount of water to drink, two cups a day. 12 And thou shalt eat it as barley cakes, and thou shalt bake it with human excrement in their sight. 13 And the LORD said, Even so shall the sons of Israel eat their defiled bread among the nations, where I will drive them. 14 Then I said, “Ah Sovereign LORD! Behold, my soul has not been polluted; for from my youth up even until now I have not eaten of that which dies of itself, or is torn of animals. No abominable meat has come into my mouth!” 15 So God said: "Very well. I will let you use cow dung instead. You can bake your bread on that." 16 Moreover he said unto me, Son of man, behold, I will cut off the supply of bread in Jerusalem: and they shall eat bread by weight, and with care; and they shall drink water by measure, and in dismay: 17 so that they will lack food and water, and they will be appalled with one another, and they will waste away because of their guilt.
Luther1545(i) 1 Und du, Menschenkind, nimm einen Ziegel, den lege vor dich und entwirf darauf die Stadt Jerusalem. 2 Und mache eine Belagerung darum und baue ein Bollwerk darum und grabe einen Schutt darum und mache ein Heer darum und stelle Böcke rings um sie her. 3 Für dich aber nimm eine eiserne Pfanne, die laß eine eiserne Mauer sein zwischen dir und der Stadt; und richte dein Angesicht gegen sie und belagere sie. Das sei ein Zeichen dem Hause Israel. 4 Du sollst dich auch auf deine linke Seite legen und die Missetat des Hauses Israel auf dieselbige legen; so viel Tage du darauf liegest, so lange sollst du auch ihre Missetat tragen. 5 Ich will dir aber die Jahre ihrer Missetat zur Anzahl der Tage machen, nämlich dreihundertundneunzig Tage; so lange sollst du die Missetat des Hauses Israel tragen. 6 Und wenn du solches ausgerichtet hast, sollst du danach dich auf deine rechte Seite legen und sollst tragen die Missetat des Hauses Juda vierzig Tage lang, denn ich gebe dir hie auch je einen Tag für ein Jahr. 7 Und richte dein Angesicht und deinen bloßen Arm wider das belagerte Jerusalem und weissage wider sie. 8 Und siehe, ich will dir Stricke anlegen, daß du dich nicht wenden mögest von einer Seite zur andern, bis du die Tage deiner Belagerung vollendet hast. 9 So nimm nun zu dir Weizen, Gerste, Bohnen, Linsen, Hirse und Spelt und tu es alles in ein Faß und mache dir so viel Brote daraus, so viele Tage du auf deiner Seite liegest, daß du dreihundertundneunzig Tage daran zu essen habest, 10 also daß deine Speise, die du täglich essen mußt, sei zwanzig Sekel schwer. Solches sollst du von einer Zeit zur andern essen. 11 Das Wasser sollst du auch nach dem Maß trinken, nämlich das sechste Teil vom Hin; und sollst solches auch von einer Zeit zur andern trinken. 12 Gerstenkuchen sollst du essen, die du vor ihren Augen mit Menschenmist backen sollst. 13 Und der HERR sprach: Also müssen die Kinder Israel ihr unrein Brot essen unter den Heiden, dahin ich sie verstoßen habe. 14 Ich aber sprach: Ach, HERR HERR, siehe, meine Seele ist noch nie unrein worden; denn ich habe von meiner Jugend auf bis auf diese Zeit kein Aas noch Zerrissenes gegessen, und ist nie kein unrein Fleisch in meinen Mund kommen. 15 Er aber sprach zu mir: Siehe, ich will dir Kuhmist für Menschenmist zulassen, damit du dein Brot machen sollst. 16 Und sprach zu mir: Du Menschenkind, siehe, ich will den Vorrat des Brots zu Jerusalem wegnehmen, daß sie das Brot essen müssen nach dem Gewicht und mit Kummer und das Wasser nach dem Maß mit Kummer trinken, 17 darum daß an Brot und Wasser mangeln wird, und einer mit dem andern trauern und in ihrer Missetat verschmachten sollen.
Luther1545_Strongs(i)
  1 H1121 Und H120 du, Menschenkind H3947 , nimm H3843 einen Ziegel H6440 , den lege vor H5414 dich und H2710 entwirf H5892 darauf die Stadt H3389 Jerusalem .
  2 H7760 Und H5414 mache H1129 eine Belagerung darum und baue H4692 ein Bollwerk H5414 darum und grabe einen Schutt darum und mache H4264 ein Heer H5439 darum und stelle Böcke rings um sie her .
  3 H3947 Für dich aber nimm H1270 eine eiserne H4227 Pfanne H1270 , die laß eine eiserne H7023 Mauer H3559 sein H5892 zwischen dir und der Stadt H6440 ; und richte dein Angesicht gegen H5414 sie H4692 und belagere sie H226 . Das sei ein Zeichen H1004 dem Hause H3478 Israel .
  4 H7901 Du sollst dich H5375 auch auf H8042 deine linke Seite H7760 legen H4557 und die H5771 Missetat H1004 des Hauses H3478 Israel H7901 auf dieselbige legen H3117 ; so viel Tage H5771 du darauf liegest, so lange sollst du auch ihre Missetat tragen.
  5 H4557 Ich will dir aber die H8141 Jahre H5771 ihrer Missetat H3117 zur Anzahl der Tage H5414 machen H7969 , nämlich dreihundertundneunzig H3117 Tage H5771 ; so lange sollst du die Missetat H1004 des Hauses H3478 Israel H5375 tragen .
  6 H428 Und wenn du solches H5414 ausgerichtet hast H7901 , sollst du danach dich H3615 auf H3233 deine rechte H6654 Seite H5375 legen und sollst tragen H5771 die Missetat H1004 des Hauses H3063 Juda H705 vierzig H3117 Tage lang, denn ich gebe dir hie auch je einen Tag für ein Jahr.
  7 H3559 Und richte H6440 dein Angesicht H2834 und deinen bloßen H2220 Arm H3389 wider das belagerte Jerusalem H5012 und weissage H4692 wider sie .
  8 H5688 Und siehe, ich will dir Stricke H2015 anlegen, daß du dich nicht H6654 wenden mögest von einer Seite H3117 zur andern, bis du die Tage H4692 deiner Belagerung H3615 vollendet H5414 hast .
  9 H3947 So nimm H2406 nun zu dir Weizen H8184 , Gerste H6321 , Bohnen H5742 , Linsen H1764 , Hirse H3967 und H3698 Spelt H5414 und tu H3627 es alles H259 in ein H6213 Faß und mache H3117 dir so viel Brote daraus, so viele Tage H398 du H6654 auf deiner Seite H7969 liegest, daß du dreihundertundneunzig H3117 Tage H3899 daran zu essen habest,
  10 H3978 also daß deine Speise H398 , die du täglich essen H6242 mußt, sei zwanzig H3117 Sekel schwer. Solches sollst du von einer Zeit H6256 zur andern H398 essen .
  11 H4325 Das Wasser H4884 sollst du auch nach dem Maß H8354 trinken H8345 , nämlich das sechste H1969 Teil vom Hin H6256 ; und H6256 sollst solches auch von einer Zeit H8354 zur andern trinken .
  12 H8184 Gerstenkuchen sollst du H398 essen H5869 , die du vor ihren Augen H1561 mit Menschenmist H5746 backen sollst.
  13 H3068 Und der HErr H559 sprach H1121 : Also müssen die Kinder H3478 Israel H2931 ihr unrein H3899 Brot H398 essen H1471 unter den Heiden H5080 , dahin ich sie verstoßen habe.
  14 H559 Ich aber sprach H162 : Ach H136 , HErr H3069 HErr H5315 , siehe, meine SeeLE H935 ist H2930 noch nie unrein H5271 worden; denn ich habe von meiner Jugend H5038 auf bis auf diese Zeit kein Aas H398 noch Zerrissenes gegessen H2966 , und H1320 ist nie kein unrein Fleisch H6310 in meinen Mund kommen.
  15 H559 Er aber sprach H6213 zu H7200 mir: Siehe, ich will H1241 dir Kuhmist H120 für Menschenmist H3899 zulassen, damit du dein Brot H5414 machen sollst.
  16 H1121 Und H559 sprach H120 zu mir: Du Menschenkind H4294 , siehe, ich will den Vorrat H3899 des Brots H3389 zu Jerusalem H7665 wegnehmen, daß sie H3899 das Brot H398 essen H4948 müssen nach dem Gewicht H1674 und mit Kummer H4325 und das Wasser H4884 nach dem Maß H8078 mit Kummer H8354 trinken,
  17 H3899 darum daß an Brot H4325 und Wasser H2637 mangeln H376 wird, und einer H251 mit dem andern H5771 trauern und in ihrer Missetat H8074 verschmachten H4743 sollen .
Luther1912(i) 1 Und du, Menschenkind, nimm einen Ziegel; den lege vor dich und entwirf darauf die Stadt Jerusalem 2 und mache eine Belagerung darum und baue ein Bollwerk darum und schütte einen Wall darum und mache ein Heerlager darum und stelle Sturmböcke rings um sie her. 3 Vor dich aber nimm eine eiserne Pfanne; die laß eine eiserne Mauer sein zwischen dir und der Stadt, und richte dein Angesicht gegen sie und belagere sie. Das sei ein Zeichen dem Hause Israel. 4 Du sollst dich auch auf deine linke Seite legen und die Missetat des Hauses Israel auf dieselbe legen; soviel Tage du darauf liegst, so lange sollst du auch ihre Missetat tragen. 5 Ich will dir aber die Jahre ihrer Missetat zur Anzahl der Tage machen, nämlich dreihundertundneunzig Tage; so lange sollst du die Missetat des Hauses Israel tragen. 6 Und wenn du solches ausgerichtet hast, sollst du darnach dich auf deine rechte Seite legen und sollst tragen die Missetat des Hauses Juda vierzig Tage lang; denn ich gebe dir hier auch je einen Tag für ein Jahr. 7 Und richte dein Angesicht und deinen bloßen Arm wider das belagerte Jerusalem und weissage wider dasselbe. 8 Und sieh, ich will dir Stricke anlegen, daß du dich nicht wenden könnest von einer Seite zur andern, bis du die Tage deiner Belagerung vollendet hast. 9 So nimm nun zu dir Weizen, Gerste, Bohnen, Linsen, Hirse und Spelt und tue alles in ein Faß und mache dir Brot daraus, soviel Tage du auf deiner Seite liegst, daß du dreihundertundneunzig Tage daran zu essen hast, 10 also daß deine Speise, die du täglich essen sollst, sei zwanzig Lot nach dem Gewicht. Solches sollst du von einer Zeit zur andern essen. 11 Das Wasser sollst du auch nach dem Maß trinken, nämlich das sechste Teil vom Hin, und sollst solches auch von einer Zeit zur andern trinken. 12 Gerstenkuchen sollst du essen, die du vor ihren Augen auf Menschenmist backen sollst. 13 Und der HERR sprach: Also müssen die Kinder Israel ihr unreines Brot essen unter den Heiden, dahin ich sie verstoßen werde. 14 Ich aber sprach: Ach Herr, HERR! siehe, meine Seele ist noch nie unrein geworden; denn ich habe von meiner Jugend auf bis auf diese Zeit kein Aas oder Zerrissenes gegessen, und ist nie unreines Fleisch in meinen Mund gekommen. 15 Er aber sprach zu mir: Siehe, ich will dir Kuhmist für Menschenmist zulassen, darauf du dein Brot machen sollst. 16 Und sprach zu mir: Du Menschenkind, siehe, ich will den Vorrat des Brots zu Jerusalem wegnehmen, daß sie das Brot essen müssen nach dem Gewicht und mit Kummer, und das Wasser nach dem Maß mit Kummer trinken, 17 darum daß es an Brot und Wasser mangeln und einer mit dem andern trauern wird und sie in ihrer Missetat verschmachten sollen.
Luther1912_Strongs(i)
  1 H120 H1121 Und du, Menschenkind H3947 , nimm H3843 einen Ziegel H5414 ; den lege H6440 vor H2710 dich und entwirf H5892 darauf die Stadt H3389 Jerusalem
  2 H5414 und mache H4692 eine Belagerung H1129 darum und baue H1785 ein Bollwerk H8210 darum und schütte H5550 einen Wall H5414 darum und mache H4264 ein Heerlager H7760 darum und stelle H3733 Sturmböcke H5439 rings H5439 um sie her.
  3 H3947 Vor dich aber nimm H1270 eine eiserne H4227 Pfanne H5414 ; die laß H1270 eine eiserne H7023 Mauer H5892 sein zwischen dir und der Stadt H3559 , und richte H6440 dein Angesicht H4692 gegen H6696 sie und belagere H226 sie. Das sei ein Zeichen H1004 dem Hause H3478 Israel .
  4 H8042 Du sollst dich auch auf deine linke H6654 Seite H7901 legen H5771 und die Missetat H1004 des Hauses H3478 Israel H7760 auf dieselbe legen H4557 ; soviel H3117 Tage H7901 du darauf liegst H5771 , so lange sollst du auch ihre Missetat H5375 tragen .
  5 H5414 Ich will H8141 dir aber die Jahre H5771 ihrer Missetat H4557 zur Anzahl H3117 der Tage H5414 machen H3967 H7969 H8673 , nämlich H3117 Tage H5771 ; so lange sollst du die Missetat H1004 des Hauses H3478 Israel H5375 tragen .
  6 H428 Und wenn du solches H3615 ausgerichtet H3227 H3233 hast, sollst du darnach dich auf deine rechte H6654 Seite H8145 H7901 legen H5375 und sollst tragen H5771 die Missetat H1004 des Hauses H3063 H705 Juda H3117 Tage H5414 lang; denn ich gebe H3117 dir hier auch je einen H3117 Tag H8141 für ein H8141 Jahr .
  7 H3559 Und richte H6440 dein Angesicht H2834 und deinen bloßen H2220 Arm H4692 wider das belagerte H3389 Jerusalem H5012 und weissage wider dasselbe.
  8 H5688 Und siehe, ich will dir Stricke H5414 anlegen H2015 , daß du dich nicht wenden H6654 könnest von einer Seite H6654 zur andern H3117 , bis du die Tage H4692 deiner Belagerung H3615 vollendet hast.
  9 H3947 So nimm H2406 nun zu dir Weizen H8184 , Gerste H6321 , Bohnen H5742 , Linsen H1764 , Hirse H3698 und Spelt H5414 und tue H259 alles in ein H3627 Faß H6213 und mache H3899 dir Brot H4557 daraus, soviel H3117 Tage H6654 du auf deiner Seite H7901 liegst H3967 H7969 H8673 , daß du H3117 Tage H398 daran zu essen hast,
  10 H3978 also daß deine Speise H3117 , die du täglich H398 essen H6242 sollst, sei H8255 Lot H4946 nach dem Gewicht H6256 . Solches sollst du von einer Zeit H6256 zur andern H398 essen .
  11 H4325 Das Wasser H4884 sollst du auch nach dem Maß H8354 trinken H8345 , nämlich das sechste Teil H1969 vom Hin H6256 , und sollst solches auch von einer Zeit H6256 zur andern H8354 trinken .
  12 H8184 H5692 Gerstenkuchen H398 sollst du essen H5869 , die du vor ihren Augen H6627 H120 H1561 auf Menschenmist H5746 backen sollst.
  13 H3068 Und der HERR H559 sprach H1121 : Also müssen die Kinder H3478 Israel H2931 ihr unreines H3899 Brot H398 essen H1471 unter den Heiden H5080 , dahin ich sie verstoßen werde.
  14 H559 Ich aber sprach H162 : Ach H136 HERR H3069 HERR H5315 ! siehe, meine Seele H2930 ist noch nie unrein H5271 geworden; denn ich habe von meiner Jugend H5038 auf bis auf diese Zeit kein Aas H2966 noch Zerrissenes H398 gegessen H6292 , und ist nie unreines H1320 Fleisch H6310 in meinen Mund H935 gekommen .
  15 H559 Er aber sprach H7200 zu mir: Siehe H6832 H1241 H6832 , ich will dir Kuhmist H120 H1561 für Menschenmist H5414 zulassen H6213 , darauf H3899 du dein Brot H6213 machen sollst .
  16 H559 Und sprach H120 H1121 zu mir: Du Menschenkind H4294 , siehe, ich will den Vorrat H3899 des Brots H3389 zu Jerusalem H7665 wegnehmen H3899 , daß sie das Brot H398 essen H4948 müssen nach dem Gewicht H1674 und mit Kummer H4325 , und das Wasser H4884 nach dem Maß H8078 mit Kummer H8354 trinken,
  17 H3899 darum daß es an Brot H4325 und Wasser H2637 mangeln H376 und einer H251 mit dem andern H8074 trauern H5771 wird und sie in ihrer Missetat H4743 verschmachten sollen.
ELB1871(i) 1 Und du, Menschensohn, nimm dir einen Ziegelstein und lege ihn vor dich hin, und zeichne darauf eine Stadt, Jerusalem. 2 Und mache eine Belagerung wider sie, und baue Belagerungstürme wider sie, und schütte wider sie einen Wall auf, und stelle Heerlager wider sie, und errichte Sturmböcke wider sie ringsum. 3 Und du, nimm dir eine eiserne Pfanne und stelle sie als eine eiserne Mauer zwischen dich und die Stadt; und richte dein Angesicht gegen sie, daß sie in Belagerung sei und du sie belagerest. Das sei ein Wahrzeichen dem Hause Israel. - 4 Und du, lege dich auf deine linke Seite und lege darauf die Ungerechtigkeit des Hauses Israel: Nach der Zahl der Tage, die du darauf liegst, sollst du ihre Ungerechtigkeit tragen. 5 Denn ich habe dir die Jahre ihrer Ungerechtigkeit zu einer Anzahl Tage gemacht: 390 Tage; und du sollst die Ungerechtigkeit des Hauses Israel tragen. 6 Und hast du diese vollendet, so lege dich zum zweiten auf deine rechte Seite und trage die Ungerechtigkeit des Hauses Juda vierzig Tage; je einen Tag für ein Jahr habe ich dir auferlegt. - 7 Und du sollst dein Angesicht und deinen entblößten Arm gegen die Belagerung Jerusalems hin richten, und du sollst wider dasselbe weissagen. 8 Und siehe, ich lege dir Stricke an, daß du dich nicht von einer Seite auf die andere wirst umwenden können, bis du die Tage deiner Belagerung vollendet hast. 9 Und du, nimm dir Weizen und Gerste und Bohnen und Linsen und Hirse und Spelt, und tue sie in ein Gefäß; und mache dir Brot daraus, nach der Zahl der Tage, die du auf deiner Seite liegst: 390 Tage sollst du davon essen. 10 Und deine Speise, die du essen wirst, soll nach dem Gewicht sein: zwanzig Sekel für den Tag; von Zeit zu Zeit sollst du davon essen. 11 Und Wasser sollst du nach dem Maße trinken: ein sechstel Hin; von Zeit zu Zeit sollst du trinken. 12 Und wie Gerstenkuchen sollst du sie essen, und du sollst sie auf Ballen von Menschenkot vor ihren Augen backen. 13 Und Jehova sprach: Also werden die Kinder Israel ihr Brot unrein essen unter den Nationen, wohin ich sie vertreiben werde. - 14 Da sprach ich: Ach, Herr, Jehova! siehe, meine Seele ist nie verunreinigt worden, und weder Aas noch Zerrissenes habe ich gegessen von meiner Jugend an bis jetzt, und kein Greuelfleisch ist in meinen Mund gekommen. 15 Und er sprach zu mir: Siehe, ich habe dir Rindermist statt Menschenkot gestattet; und darauf magst du dein Brot bereiten. 16 Und er sprach zu mir: Menschensohn, siehe, ich will in Jerusalem den Stab des Brotes zerbrechen; und sie werden Brot essen nach dem Gewicht und in Angst, und Wasser trinken nach dem Maße und in Entsetzen, 17 weil Brot und Wasser mangeln werden, und sie miteinander verschmachten und in ihrer Ungerechtigkeit hinschwinden werden.
ELB1905(i) 1 Und du, Menschensohn, nimm dir einen Ziegelstein und lege ihn vor dich hin, und zeichne darauf eine Stadt, Jerusalem. 2 Und mache eine Belagerung wider sie, und baue Belagerungstürme wider sie, und schütte wider sie einen Wall auf, und stelle Heerlager wider sie, und errichte Sturmböcke wider sie ringsum. 3 Und du, nimm dir eine eiserne Pfanne und stelle sie als eine eiserne Mauer zwischen dich und die Stadt; und richte dein Angesicht gegen sie, daß sie in Belagerung sei und du sie belagerst. Das sei ein Wahrzeichen dem Hause Israel. 4 Und du, lege dich auf deine linke Seite und lege darauf die Ungerechtigkeit des Hauses Israel: Nach der Zahl der Tage, die du darauf liegst, sollst du ihre Ungerechtigkeit tragen. 5 Denn ich habe dir die Jahre ihrer Ungerechtigkeit zu einer Anzahl Tage gemacht: Dreihundertneunzig Tage; und du sollst die Ungerechtigkeit des Hauses Israel tragen. 6 Und hast du diese vollendet, so lege dich zum zweiten auf deine rechte Seite und trage die Ungerechtigkeit des Hauses Juda vierzig Tage; je einen Tag für ein Jahr habe ich dir auferlegt. 7 Und du sollst dein Angesicht und deinen entblößten Arm gegen die Belagerung Jerusalems hin richten, und du sollst wider dasselbe weissagen. 8 Und siehe, ich lege dir Stricke an, daß du dich nicht von einer Seite auf die andere wirst umwenden können, bis du die Tage deiner Belagerung vollendet hast. 9 Und du, nimm dir Weizen und Gerste und Bohnen und Linsen und Hirse und Spelt, und tue sie in ein Gefäß; und mache dir Brot daraus, nach der Zahl der Tage, die du auf deiner Seite liegst: Dreihundertneunzig Tage sollst du davon essen. 10 Und deine Speise, die du essen wirst, soll nach dem Gewicht sein: zwanzig Sekel für den Tag; von Zeit zu Zeit sollst du davon essen. 11 Und Wasser sollst du nach dem Maße trinken: ein sechstel Hin; von Zeit zu Zeit sollst du trinken. 12 Und wie Gerstenkuchen sollst du sie essen, und du sollst sie auf Ballen von Menschenkot vor ihren Augen backen. 13 Und Jahwe sprach: Also werden die Kinder Israel ihr Brot unrein essen unter den Nationen, wohin ich sie vertreiben werde. 14 Da sprach ich: Ach, Herr, Jahwe! Siehe, meine Seele ist nie verunreinigt worden, und weder Aas noch Zerrissenes habe ich gegessen von meiner Jugend an bis jetzt, und kein Greuelfleisch ist in meinen Mund gekommen. 15 Und er sprach zu mir: Siehe, ich habe dir Rindermist statt Menschenkot gestattet; und darauf magst du dein Brot bereiten. 16 Und er sprach zu mir: Menschensohn, siehe, ich will in Jerusalem den Stab des Brotes zerbrechen; und sie werden Brot essen nach dem Gewicht und in Angst, und Wasser trinken nach dem Maße und in Entsetzen, 17 weil Brot und Wasser mangeln werden, und sie miteinander verschmachten und in ihrer Ungerechtigkeit hinschwinden werden.
ELB1905_Strongs(i)
  1 H5414 Und du H3947 , Menschensohn, nimm H1121 dir H6440 einen Ziegelstein und lege ihn vor H2710 dich hin, und zeichne H5892 darauf eine Stadt H3389 , Jerusalem .
  2 H7760 Und H4692 mache eine Belagerung H5414 wider sie H5439 , und H1129 baue H5414 Belagerungstürme wider sie H8210 , und schütte H5550 wider sie einen Wall H4264 auf, und stelle Heerlager H3733 wider sie, und errichte Sturmböcke wider sie ringsum.
  3 H3947 Und du, nimm H1270 dir eine eiserne H4227 Pfanne H5414 und stelle sie H1270 als eine eiserne H7023 Mauer H5892 zwischen dich und die Stadt H3559 ; und richte H6440 dein Angesicht H6696 gegen sie H4692 , daß sie in Belagerung H1004 sei und du sie belagerst. Das sei ein Wahrzeichen dem Hause H3478 Israel . -
  4 H7760 Und du, lege H7901 dich H8042 auf deine linke Seite H5771 und lege darauf die Ungerechtigkeit H1004 des Hauses H3478 Israel H4557 : Nach der Zahl H3117 der Tage H7901 , die du darauf liegst H5771 , sollst du ihre Ungerechtigkeit H5375 tragen .
  5 H5375 Denn ich habe H8141 dir die Jahre H5771 ihrer Ungerechtigkeit H4557 zu einer Anzahl H3117 Tage H5414 gemacht H3117 : Dreihundertneunzig Tage H3967 ; und H5771 du sollst die Ungerechtigkeit H1004 des Hauses H3478 Israel tragen.
  6 H5414 Und hast H428 du diese H3615 vollendet H7901 , so lege dich H8145 zum zweiten H3233 auf deine rechte H6654 Seite H5771 und trage die Ungerechtigkeit H1004 des Hauses H3063 Juda H705 vierzig H3117 Tage; je einen Tag H5375 für ein Jahr habe ich dir auferlegt. -
  7 H6440 Und du sollst dein Angesicht H2220 und deinen entblößten Arm H4692 gegen die Belagerung H3389 Jerusalems H5012 hin richten, und du sollst wider dasselbe weissagen .
  8 H5688 Und siehe, ich lege dir Stricke H6654 an, daß du dich nicht von einer Seite H3117 auf die andere wirst umwenden können, bis du die Tage H4692 deiner Belagerung H3615 vollendet H5414 hast .
  9 H3967 Und H3947 du, nimm H2406 dir Weizen H8184 und Gerste H6321 und Bohnen H5742 und Linsen H1764 und Hirse H3698 und Spelt H5414 , und tue sie H259 in ein H3627 Gefäß H6213 ; und mache H3899 dir Brot H4557 daraus, nach der Zahl H3117 der Tage H6654 , die du auf deiner Seite H7901 liegst H3117 : Dreihundertneunzig Tage H398 sollst du davon essen .
  10 H3978 Und deine Speise H398 , die du essen H4946 wirst, soll nach dem Gewicht H6242 -H8255 sein: zwanzig H3117 Sekel für den Tag H6256 ; von Zeit H6256 zu Zeit H398 sollst du davon essen .
  11 H4325 Und Wasser H8354 sollst du nach dem Maße trinken H1969 : ein sechstel Hin H6256 ; von Zeit H6256 zu Zeit H8354 sollst du trinken .
  12 H8184 Und wie Gerstenkuchen sollst du H398 sie essen H5869 , und du sollst sie auf Ballen von Menschenkot vor ihren Augen H5746 backen .
  13 H3068 Und Jehova H559 sprach H1121 : Also werden die Kinder H3478 Israel H3899 ihr Brot H2931 unrein H398 essen H5080 unter den Nationen, wohin ich sie vertreiben werde . -
  14 H559 Da sprach H162 ich: Ach H136 , Herr H5315 , Jehova! Siehe, meine Seele H2930 ist nie verunreinigt H5038 worden, und weder Aas H2966 noch Zerrissenes H398 habe ich gegessen H5271 von meiner Jugend H6310 an bis jetzt, und kein Greuelfleisch ist in meinen Mund H935 gekommen .
  15 H559 Und er sprach H7200 zu mir: Siehe H6213 , ich habe H5414 dir Rindermist statt Menschenkot gestattet H3899 ; und darauf magst du dein Brot bereiten.
  16 H1121 Und er H559 sprach H3389 zu mir: Menschensohn, siehe, ich will in Jerusalem H4294 den Stab H3899 des Brotes H7665 zerbrechen H3899 ; und sie werden Brot H398 essen H4948 nach dem Gewicht H4325 und in Angst, und Wasser H8354 trinken nach dem Maße und in Entsetzen,
  17 H3899 weil Brot H4325 und Wasser H2637 mangeln H8074 werden H376 , und sie miteinander H4743 verschmachten H5771 und in ihrer Ungerechtigkeit hinschwinden werden.
DSV(i) 1 En gij, mensenkind, neem u een tichelsteen, en leg dien voor uw aangezicht, en bewerp daarop de stad Jeruzalem. 2 En maak een belegering tegen haar, en bouw tegen haar sterkten, en werp tegen haar een wal op, en stel legers tegen haar, en zet tegen haar stormrammen rondom. 3 Verder, neem gij u een ijzeren pan, en stel ze tot een ijzeren muur tussen u en tussen die stad; en richt uw aangezicht tegen haar, dat zij in belegering kome, en gij zult ze belegeren. Dit zij den huize Israëls een teken. 4 Lig gij ook neder op uw linkerzijde, en leg daarop de ongerechtigheid van het huis Israëls, naar het getal der dagen, dat gij daarop zult liggen, zult gij hun ongerechtigheid dragen. 5 Want Ik heb u gegeven de jaren hunner ongerechtigheid, naar het getal der dagen, driehonderd en negentig dagen, dat gij de ongerechtigheid van het huis Israëls dragen zult. 6 Als gij nu deze voleinden zult, lig ten anderen male neder op uw rechterzijde, en gij zult de ongerechtigheid van het huis van Juda dragen veertig dagen; Ik heb u gegeven elken dag voor elk jaar. 7 Daarom zult gij uw aangezicht richten tegen de belegering van Jeruzalem, en uw arm zal ontbloot zijn; en gij zult tegen haar profeteren. 8 En ziet, Ik zal dikke touwen aan u leggen, dat gij u niet omkeert van uw ene zijde tot uw andere zijde, totdat gij de dagen uwer belegering voleind hebt. 9 En neemt gij voor u tarwe, en gerst, en bonen, en linzen, en heerse, en spelt; en doe die in een vat, en maak die u tot brood; naar het getal der dagen, die gij op uw zijde nederliggen zult, driehonderd en negentig dagen, zult gij dat eten. 10 Uw spijze nu, die gij eten zult, zal in gewicht zijn twintig sikkelen daags; van tijd tot tijd zult gij die eten. 11 Gij zult ook water naar zekere maat drinken, het zesde deel van een hin; van tijd tot tijd zult gij het drinken. 12 En gij zult een gerstekoek eten, en dien zult gij met drek van des mensen afgang bakken voor hun ogen. 13 En de HEERE zeide: Alzo zullen de kinderen Israëls hun brood onrein eten onder de heidenen, waarhenen Ik hen verdrijven zal. 14 Toen zeide ik: Ach, Heere, HEERE, zie, mijn ziel is niet verontreinigd geweest; want ik heb, van mijn jeugd af tot nu toe, geen dood aas, noch dat verscheurd is, gegeten, en geen verfoeilijk vlees is in mijn mond gekomen. 15 En Hij zeide tot mij: Zie, Ik heb u rundermest gegeven voor mensendrek, zo zult gij uw brood daarmede bereiden. 16 Daarna zeide Hij tot mij: Gij mensenkind, zie, Ik breek den staf des broods in Jeruzalem, en zij zullen het brood met gewicht en met kommer eten, en het water met zekere maat en met verbaasdheid drinken; 17 Opdat zij des broods en des waters gebrek hebben, en de een met den ander verbaasd worden, en in hun ongerechtigheid uitteren.
DSV_Strongs(i)
  1 H1121 H120 En gij, mensenkind H3947 [H8798] , neem H3843 u een tichelsteen H5414 [H8804] , en leg H6440 dien voor uw aangezicht H2710 [H8804] , en bewerp H5892 daarop de stad H3389 Jeruzalem.
  2 H5414 [H8804] En maak H4692 een belegering H1129 [H8804] tegen haar, en bouw H1785 tegen haar sterkten H8210 [H8804] , en werp H5550 tegen haar een wal H5414 [H8804] op, en stel H4264 legers H7760 [H8798] tegen haar, en zet H3733 tegen haar stormrammen H5439 rondom.
  3 H3947 [H8798] Verder, neem gij H1270 u een ijzeren H4227 pan H5414 [H8804] , en stel H1270 ze tot een ijzeren H7023 muur H5892 tussen u en tussen die stad H3559 [H8689] ; en richt H6440 uw aangezicht H4692 tegen haar, dat zij in belegering H6696 [H8804] kome, en gij zult ze belegeren H1004 . Dit zij den huize H3478 Israels H226 een teken.
  4 H7901 [H8798] Lig gij ook neder H8042 H6654 op uw linkerzijde H7760 [H8804] , en leg H5771 daarop de ongerechtigheid H1004 van het huis H3478 Israels H4557 , [naar] het getal H3117 der dagen H7901 [H8799] , dat gij daarop zult liggen H5771 , zult gij hun ongerechtigheid H5375 [H8799] dragen.
  5 H5414 [H8804] Want Ik heb u gegeven H8141 de jaren H5771 hunner ongerechtigheid H4557 , naar het getal H3117 der dagen H7969 H3967 , driehonderd H8673 en negentig H3117 dagen H5771 , dat gij de ongerechtigheid H1004 van het huis H3478 Israels H5375 [H8804] dragen zult.
  6 H428 Als gij nu deze H3615 [H8765] voleinden zult H7901 [H8804] , lig H8145 ten anderen male H3233 H3227 H6654 [H8675] neder op uw rechterzijde H5771 , en gij zult de ongerechtigheid H1004 van het huis H3063 van Juda H5375 [H8804] dragen H705 veertig H3117 dagen H5414 [H8804] ; Ik heb u gegeven H3117 H3117 elken dag H8141 H8141 voor elk jaar.
  7 H6440 Daarom zult gij uw aangezicht H3559 [H8686] richten H4692 tegen de belegering H3389 van Jeruzalem H2220 , en uw arm H2834 [H8803] zal ontbloot zijn H5012 [H8738] ; en gij zult tegen haar profeteren.
  8 H5688 En ziet, Ik zal dikke touwen H5414 [H8804] aan u leggen H2015 [H8735] , dat gij u niet omkeert H6654 van uw [ene] zijde H6654 tot uw [andere] zijde H3117 , totdat gij de dagen H4692 uwer belegering H3615 [H8763] voleind hebt.
  9 H3947 [H8798] En neemt gij H2406 voor u tarwe H8184 , en gerst H6321 , en bonen H5742 , en linzen H1764 , en heerse H3698 , en spelt H5414 [H8804] ; en doe H259 die in een H3627 vat H6213 [H8804] , en maak H3899 die u tot brood H4557 ; [naar] het getal H3117 der dagen H6654 , die gij op uw zijde H7901 [H8802] nederliggen zult H7969 H3967 , driehonderd H8673 en negentig H3117 dagen H398 [H8799] , zult gij dat eten.
  10 H3978 Uw spijze H398 [H8799] nu, die gij eten zult H4946 , zal in gewicht H6242 zijn twintig H8255 sikkelen H3117 daags H6256 ; van tijd H6256 tot tijd H398 [H8799] zult gij die eten.
  11 H4325 Gij zult ook water H4884 naar [zekere] maat H8354 [H8799] drinken H8345 , het zesde H1969 deel van een hin H6256 ; van tijd H6256 tot tijd H8354 [H8799] zult gij het drinken.
  12 H8184 H5692 En gij zult een gerstekoek H398 [H8799] eten H1561 , en dien zult gij met drek H120 van des mensen H6627 afgang H5746 [H8799] bakken H5869 voor hun ogen.
  13 H3068 En de HEERE H559 [H8799] zeide H1121 : Alzo zullen de kinderen H3478 Israels H3899 hun brood H2931 onrein H398 [H8799] eten H1471 onder de heidenen H5080 [H8686] , waarhenen Ik hen verdrijven zal.
  14 H559 [H8799] Toen zeide ik H162 : Ach H136 , Heere H3069 , HEERE H5315 , zie, mijn ziel H2930 [H8794] is niet verontreinigd geweest H5271 ; want ik heb, van mijn jeugd H5038 af tot nu toe, geen dood aas H2966 , noch dat verscheurd H398 [H8804] is, gegeten H6292 , en geen verfoeilijk H1320 vlees H6310 is in mijn mond H935 [H8804] gekomen.
  15 H559 [H8799] En Hij zeide H7200 [H8798] tot mij: Zie H1241 H6832 H6832 [H8675] , Ik heb u rundermest H5414 [H8804] gegeven H120 H1561 voor mensendrek H3899 , zo zult gij uw brood H6213 [H8804] daarmede bereiden.
  16 H559 [H8799] Daarna zeide Hij H1121 H120 tot mij: Gij mensenkind H7665 [H8799] , zie, Ik breek H4294 den staf H3899 des broods H3389 in Jeruzalem H3899 , en zij zullen het brood H4948 met gewicht H1674 en met kommer H398 [H8804] eten H4325 , en het water H4884 met [zekere] maat H8078 en met verbaasdheid H8354 [H8799] drinken;
  17 H3899 Opdat zij des broods H4325 en des waters H2637 [H8799] gebrek hebben H376 , en de een H251 met den ander H8074 [H8738] verbaasd worden H5771 , en in hun ongerechtigheid H4743 [H8738] uitteren.
Giguet(i) 1 ¶ Et toi, fils de l’homme, prends une brique, et tu la placeras devant toi, et tu dessineras sur cette brique la ville de Jérusalem. 2 Et tu y représenteras un siége, et tu bâtiras des ouvrages contre elle, et tu l’entoureras de palissades, et tu établiras des camps devant elle, et tu dresseras des balistes autour de son enceinte. 3 Prends ensuite pour toi-même une poêle de fer; puis tu en feras un mur de fer, que tu placeras entre toi et la ville; et tu tourneras ton visage contre la ville, et elle sera assiégée, et tu l’assiégeras; or ceci est un signe pour les enfants d’Israël 4 Et tu te coucheras sur le côté gauche, et tu mettras sur ce côté les iniquités de la maison d’Israël, au nombre de cent cinquante, égal à celui des jours où tu te seras couché sur ce côté, et tu porteras leurs iniquités. 5 Et je t’ai chargé de leurs iniquités pour un nombre de cent quatre-vingt-dix jours, et tu porteras les iniquités de la maison d’Israël. 6 Et tu accompliras ce que j’ai dit d’abord; puis tu te coucheras sur le côté droit, et tu prendras les iniquités de la maison d’Israël, quarante jours; je te donne un jour pour une année. 7 Et tu tourneras le visage vers le siége de Jérusalem, et tu fortifieras ton bras, et tu prophétiseras contre elle. 8 Et voilà que je t’ai préparé des chaines, et tu ne changeras pas de côté que les jours où tu dois être enchaîné ne soient accomplis. 9 ¶ Prends encore pour toi du froment, de l’orge, des fèves, des lentilles, du millet, de l’épeautre, et jette le tout dans un pot de terre; tu en feras ensuite des pains, pour autant de jours que tu dois dormir sur le côté, et tu en mangeras pendant cent quatre-vingt-dix jours. 10 Et tu pèseras tes aliments, et tu en mangeras vingt-six sicles par jour, et tu les mangeras par intervalles. 11 Et tu boiras de l’eau à la mesure; tu boiras par intervalle, le sixième du hin. 12 Et tu les mangeras comme des galettes d’orge, cuites sous la cendre, et tu les feras cuire sous la cendre d’un feu de mottes d’excréments humains aux yeux de tous. 13 Et tu diras: Ainsi parle le Seigneur Dieu d’Israël. Ainsi les fils d’Israël mangeront des choses impures parmi les nations. 14 Et je dis: Que cela ne soit pas, Seigneur Dieu d’Israël; car jamais mon âme n’a été souillée de choses impures: depuis ma naissance jusqu’à ce jour, je n’ai point mangé de corps morts ni de bêtes déchirées par des bêtes, et jamais chair corrompue n’est entrée dans ma bouche. 15 Et le Seigneur me dit: Voilà que je t’accorde des mottes de bouse de vache au lieu de mottes d’excréments humains, et tu prépareras tes pains sur ces mottes. 16 Et il me dit: Fils de l’homme, voilà que je vais briser dans Jérusalem le soutien du pain, et ils le mangeront au poids, dans leur besoin, et ils boiront de l’eau à la mesure, dans leur défaillance. 17 C’est au point qu’ils manqueront de pain et d’eau, et le frère tombera mort dans les bras de son frère, et ils se consumeront dans leurs iniquités.
DarbyFR(i) 1
Et toi, fils d'homme, prends une brique et mets-la devant toi, et trace sur elle une ville, Jérusalem. 2 Et mets le siège contre elle, et bâtis contre elle des tours, et élève contre elle une terrasse, et pose des camps contre elle, et place contre elle des béliers tout autour. 3 Et toi, prends une plaque de fer, et mets-la comme un mur de fer entre toi et la ville; et dresse ta face contre elle, et elle sera assiégée, et tu l'assiégeras: ce sera un signe pour la maison d'Israël. 4 Et toi, couche-toi sur ton côté gauche, et mets sur lui l'iniquité de la maison d'Israël: le nombre des jours que tu coucheras sur ce côté, tu porteras leur iniquité. 5 Et moi, je t'ai assigné les années de leur iniquité selon le nombre des jours, trois cent quatre-vingt-dix jours, et tu porteras l'iniquité de la maison d'Israël. 6 Et quand tu auras accompli ceux-là, tu te coucheras une seconde fois sur ton côté droit, et tu porteras l'iniquité de la maison de Juda, quarante jours; je t'ai assigné un jour pour chaque année. 7 Et tu dresseras ta face vers le siège de Jérusalem; et ton bras sera découvert, et tu prophétiseras contre elle. 8 Et voici, j'ai mis sur toi des cordes, et tu ne te tourneras point de l'un de tes côtés sur l'autre, jusqu'à ce que tu aies accompli les jours de ton siège. 9
Et toi, prends du froment, et de l'orge, et des fèves, et des lentilles, et du millet, et de l'épeautre; et tu les mettras dans un même vase, et tu t'en feras du pain selon le nombre des jours que tu te coucheras sur ton côté: tu en mangeras trois cent quatre-vingt-dix jours. 10 Et ton manger que tu mangeras sera au poids, vingt sicles par jour; tu le mangeras de temps en temps. 11 Et l'eau, tu la boiras à la mesure, un sixième de hin; tu la boiras de temps en temps. 12 Et tu mangeras cela préparé comme un gâteau d'orge, et tu le cuiras sous leurs yeux avec des excréments sortis de l'homme. 13 Et l'Éternel dit: Les fils d'Israël mangeront ainsi leur pain impur parmi les nations où je les chasserai. 14 Et je dis: Ah, Seigneur Éternel! voici, mon âme ne s'est pas rendue impure, et, depuis ma jeunesse jusqu'à maintenant, je n'ai mangé de rien de ce qui est mort de soi-même ou qui a été déchiré, et aucune chair impure n'est entrée dans ma bouche. 15 Et il me dit: Regarde, je t'ai donné la fiente du bétail au lieu des excréments de l'homme, et tu cuiras ton pain sur elle. 16 Et il me dit: Fils d'homme, voici, je brise le bâton du pain dans Jérusalem; et ils mangeront le pain au poids et avec inquiétude, et ils boiront l'eau à la mesure et avec stupeur, 17 parce que le pain et l'eau manqueront; et ils seront dans la stupeur, les uns et les autres, et ils se consumeront dans leur iniquité.
Martin(i) 1 Et toi, fils d'homme, prends-toi un tableau carré, et le mets devant toi, et traces-y la ville de Jérusalem. 2 Puis tu mettras le siège contre elle, tu bâtiras contre elle des forts, tu élèveras contre elle des terrasses, tu poseras des camps contre elle, et tu mettras autour d'elle des machines pour la battre. 3 Tu prendras aussi une plaque de fer, et tu la mettras pour un mur de fer entre toi et la ville, et tu dresseras ta face contre elle, et elle sera assiégée, et tu l'assiégeras; ce sera un signe à la maison d'Israël. 4 Après tu dormiras sur ton côté gauche, et tu mettras sur lui l'iniquité de la maison d'Israël; selon le nombre des jours que tu dormiras sur ce côté, tu porteras leur iniquité. 5 Et je t'ai assigné les ans de leur iniquité selon le nombre des jours, savoir trois cent quatre-vingt-dix jours; ainsi tu porteras l'iniquité de la maison d'Israël. 6 Et quand tu auras accompli ces jours-là, tu dormiras la seconde fois sur ton côté droit, et tu porteras l'iniquité de la maison de Juda pendant quarante jours, un jour pour un an; car je t'ai assigné un jour pour un an. 7 Et tu dresseras ta face vers le siège ordonné contre Jérusalem, et ton bras sera retroussé; et tu prophétiseras contre elle. 8 Or voici j'ai mis sur toi des cordes, et tu ne te tourneras point de l'un de tes côtés à l'autre, jusqu'à ce que tu aies accompli les jours de ton siège. 9 Tu prendras aussi du froment, de l'orge, des fèves, des lentilles, du millet, et de l'épeautre, et tu les mettras dans un vaisseau, et t'en feras du pain selon le nombre des jours que tu dormiras sur ton côté; tu en mangeras pendant trois cent quatre-vingt-dix jours. 10 Et la viande que tu mangeras sera du poids de vingt sicles par jour; et tu la mangeras depuis un temps jusqu'à l'autre temps. 11 Et tu boiras de l'eau par mesure, savoir la sixième partie d'un Hin; tu la boiras depuis un temps jusqu'à l'autre temps. 12 Tu mangeras aussi des gâteaux d'orge, et tu les cuiras avec de la fiente sortie de l'homme, eux le voyant. 13 Puis l'Eternel dit : les enfants d'Israël mangeront ainsi leur pain souillé parmi les nations vers lesquelles je les chasserai. 14 Et je dis : ah! ah! Seigneur Eternel, voici, mon âme n'a point été souillée, et je n'ai mangé d'aucune bête morte d'elle-même, ou déchirée par les bêtes sauvages, depuis ma jeunesse jusqu'à présent; et aucune chair impure n'est entrée dans ma bouche. 15 Et il me répondit : voici, je t'ai donné la fiente des boeufs, au lieu de la fiente de l'homme, et tu feras cuire ton pain avec cette fiente. 16 Puis il me dit : fils d'homme, voici, je m'en vais rompre le bâton du pain dans Jérusalem; et ils mangeront leur pain à poids, et avec chagrin; et ils boiront l'eau par mesure, et avec étonnement; 17 Parce que le pain et l'eau leur manqueront, et ils seront étonnés se regardant l'un l'autre, et ils fondront à cause de leur iniquité.
Segond(i) 1 Et toi, fils de l'homme, prends une brique, place-la devant toi, et tu y traceras une ville, Jérusalem. 2 Représente-la en état de siège, forme des retranchements, élève contre elle des terrasses, environne-la d'un camp, dresse contre elle des béliers tout autour. 3 Prends une poêle de fer, et mets-la comme un mur de fer entre toi et la ville; dirige ta face contre elle, et elle sera assiégée, et tu l'assiégeras. Que ce soit là un signe pour la maison d'Israël! 4 Puis couche-toi sur le côté gauche, mets-y l'iniquité de la maison d'Israël, et tu porteras leur iniquité autant de jours que tu seras couché sur ce côté. 5 Je te compterai un nombre de jours égal à celui des années de leur iniquité, trois cent quatre-vingt-dix jours; tu porteras ainsi l'iniquité de la maison d'Israël. 6 Quand tu auras achevé ces jours, couche-toi sur le côté droit, et tu porteras l'iniquité de la maison de Juda pendant quarante jours; je t'impose un jour pour chaque année. 7 Tu tourneras ta face et ton bras nu vers Jérusalem assiégée, et tu prophétiseras contre elle. 8 Et voici, je mettrai des cordes sur toi, afin que tu ne puisses pas te tourner d'un côté sur l'autre, jusqu'à ce que tu aies accompli les jours de ton siège. 9 Prends du froment, de l'orge, des fèves, des lentilles, du millet et de l'épeautre, mets-les dans un vase, et fais-en du pain autant de jours que tu seras couché sur le côté; tu en mangeras pendant trois cent quatre-vingt-dix jours. 10 La nourriture que tu mangeras sera du poids de vingt sicles par jour; tu en mangeras de temps à autre. 11 L'eau que tu boiras aura la mesure d'un sixième de hin; tu boiras de temps à autre. 12 Tu mangeras des gâteaux d'orge, que tu feras cuire en leur présence avec des excréments humains. 13 Et l'Eternel dit: C'est ainsi que les enfants d'Israël mangeront leur pain souillé, parmi les nations vers lesquelles je les chasserai. 14 Je dis: Ah! Seigneur Eternel, voici, mon âme n'a point été souillée; depuis ma jeunesse jusqu'à présent, je n'ai pas mangé d'une bête morte ou déchirée, et aucune chair impure n'est entrée dans ma bouche. 15 Il me répondit: Voici, je te donne des excréments de boeuf au lieu d'excréments humains, et tu feras ton pain dessus. 16 Il me dit encore: Fils de l'homme, je vais briser le bâton du pain à Jérusalem; ils mangeront du pain au poids et avec angoisse, et ils boiront de l'eau à la mesure et avec épouvante. 17 Ils manqueront de pain et d'eau, ils seront stupéfaits les uns et les autres, et frappés de langueur pour leur iniquité.
Segond_Strongs(i)
  1 H1121 ¶ Et toi, fils H120 de l’homme H3947 , prends H8798   H3843 une brique H5414 , place H8804   H6440 -la devant H2710 toi, et tu y traceras H8804   H5892 une ville H3389 , Jérusalem.
  2 H5414 Représente H8804   H4692 -la en état de siège H1129 , forme H8804   H1785 des retranchements H8210 , élève H8804   H5550 contre elle des terrasses H5414 , environne H8804   H4264 -la d’un camp H7760 , dresse H8798   H3733 contre elle des béliers H5439 tout autour.
  3 H3947 Prends H8798   H4227 une poêle H1270 de fer H5414 , et mets H8804   H7023 -la comme un mur H1270 de fer H5892 entre toi et la ville H3559  ; dirige H8689   H6440 ta face H4692 contre elle, et elle sera assiégée H6696 , et tu l’assiégeras H8804   H226 . Que ce soit là un signe H1004 pour la maison H3478 d’Israël !
  4 H7901 Puis couche H8798   H6654 -toi sur le côté H8042 gauche H7760 , mets H8804   H5771 -y l’iniquité H1004 de la maison H3478 d’Israël H5375 , et tu porteras H8799   H5771 leur iniquité H4557 autant H3117 de jours H7901 que tu seras couché H8799   sur ce côté.
  5 H5414 Je te compterai H8804   H4557 un nombre H3117 de jours H8141 égal à celui des années H5771 de leur iniquité H7969 , trois H3967 cent H8673 quatre-vingt-dix H3117 jours H5375  ; tu porteras H8804   H5771 ainsi l’iniquité H1004 de la maison H3478 d’Israël.
  6 H3615 Quand tu auras achevé H8765   H428 ces jours H7901 , couche H8804   H8145   H6654 -toi sur le côté H3233 droit H8675   H3227   H5375 , et tu porteras H8804   H5771 l’iniquité H1004 de la maison H3063 de Juda H705 pendant quarante H3117 jours H5414  ; je t’impose H8804   H3117 un jour H3117   H8141 pour chaque année H8141  .
  7 H3559 Tu tourneras H8686   H6440 ta face H2220 et ton bras H2834 nu H8803   H3389 vers Jérusalem H4692 assiégée H5012 , et tu prophétiseras H8738   contre elle.
  8 H5414 Et voici, je mettrai H8804   H5688 des cordes H2015 sur toi, afin que tu ne puisses pas te tourner H8735   H6654 d’un côté H6654 sur l’autre H3615 , jusqu’à ce que tu aies accompli H8763   H3117 les jours H4692 de ton siège.
  9 H3947 ¶ Prends H8798   H2406 du froment H8184 , de l’orge H6321 , des fèves H5742 , des lentilles H1764 , du millet H3698 et de l’épeautre H5414 , mets H8804   H259 -les dans un H3627 vase H6213 , et fais H8804   H3899 -en du pain H4557 autant H3117 de jours H7901 que tu seras couché H8802   H6654 sur le côté H398  ; tu en mangeras H8799   H7969 pendant trois H3967 cent H8673 quatre-vingt-dix H3117 jours.
  10 H3978 La nourriture H398 que tu mangeras H8799   H4946 sera du poids H6242 de vingt H8255 sicles H3117 par jour H398  ; tu en mangeras H8799   H6256 de temps H6256 à autre.
  11 H4325 L’eau H8354 que tu boiras H8799   H4884 aura la mesure H8345 d’un sixième H1969 de hin H8354  ; tu boiras H8799   H6256 de temps H6256 à autre.
  12 H398 Tu mangeras H8799   H5692 des gâteaux H8184 d’orge H5746 , que tu feras cuire H8799   H5869 en leur présence H1561 avec des excréments H6627   H120 humains.
  13 H3068 Et l’Eternel H559 dit H8799   H1121  : C’est ainsi que les enfants H3478 d’Israël H398 mangeront H8799   H3899 leur pain H2931 souillé H1471 , parmi les nations H5080 vers lesquelles je les chasserai H8686  .
  14 H559 Je dis H8799   H162  : Ah H136  ! Seigneur H3069 Eternel H5315 , voici, mon âme H2930 n’a point été souillée H8794   H5271  ; depuis ma jeunesse H398 jusqu’à présent, je n’ai pas mangé H8804   H5038 d’une bête morte H2966 ou déchirée H1320 , et aucune chair H6292 impure H935 n’est entrée H8804   H6310 dans ma bouche.
  15 H559 Il me répondit H8799   H7200  : Voici H8798   H5414 , je te donne H8804   H6832 des excréments H8675   H6832   H1241 de bœuf H1561 au lieu d’excréments H120 humains H6213 , et tu feras H8804   H3899 ton pain dessus.
  16 H559 Il me dit H8799   H1121 encore : Fils H120 de l’homme H7665 , je vais briser H8799   H4294 le bâton H3899 du pain H3389 à Jérusalem H398  ; ils mangeront H8804   H3899 du pain H4948 au poids H1674 et avec angoisse H8354 , et ils boiront H8799   H4325 de l’eau H4884 à la mesure H8078 et avec épouvante.
  17 H2637 Ils manqueront H8799   H3899 de pain H4325 et d’eau H8074 , ils seront stupéfaits H8738   H376 les uns H251 et les autres H4743 , et frappés de langueur H8738   H5771 pour leur iniquité.
SE(i) 1 Y tú, hijo de hombre, tómate un adobe, y ponlo delante de ti, y pinta sobre él la ciudad de Jerusalén; 2 y pondrás contra ella cerco, y edificarás contra ella fortaleza, y sacarás contra ella baluarte, y asentarás delante de ella campo, y pondrás contra ella arietes alrededor. 3 Y tú tómate una sartén de hierro, y ponla en lugar de muro de hierro entre ti y la ciudad, y afirmarás tu rostro contra ella, y será en lugar de cerco, y la sitiarás. Es señal a la Casa de Israel. 4 Y tú dormirás sobre tu lado izquierdo, y pondrás sobre él la maldad de la Casa de Israel. El número de los días que dormirás sobre él, llevarás sobre ti la maldad de ellos. 5 Yo te he dado los años de su maldad por el número de los días, trescientos noventa días; y llevarás sobre ti la maldad de la Casa de Israel. 6 Y cumplidos éstos, dormirás sobre tu lado derecho segunda vez, y llevarás sobre ti la maldad de la Casa de Judá cuarenta días, día por año, día por año te lo he dado. 7 Y al cerco de Jerusalén afirmarás tu rostro, y descubierto tu brazo, profetizarás contra ella. 8 Y he aquí que yo puse sobre ti cuerdas, y no te tornarás de un lado al otro lado, hasta que hayas cumplido los días de tus vueltas. 9 Y tú toma para ti trigo, y cebada, y habas, y lentejas, y millo, y avena, y ponlo en un vaso, y hazte pan de ello el número de los días que durmieres sobre tu lado; trescientos noventa días comerás de él. 10 Y la comida que has de comer será por peso de veinte siclos al día; de tiempo a tiempo la comerás. 11 Y beberás el agua por medida, la sexta parte de un hin; de tiempo en tiempo la beberás. 12 Y comerás pan de cebada cocido debajo de la ceniza; y lo cocerás con los estiércoles que salen del hombre, delante de los ojos de ellos. 13 Y dijo el SEÑOR: Así comerán los hijos de Israel su pan inmundo, entre los gentiles a donde los lanzaré yo . 14 Y dije: ­Ah Señor DIOS! He aquí que mi alma no es inmunda, ni nunca desde mi juventud hasta este tiempo comí cosa mortecina ni despedazada, ni nunca en mi boca entró carne inmunda. 15 Y me respondió: He aquí te doy estiércoles de bueyes en lugar de los estiércoles de hombre, y dispondrás tu pan con ellos. 16 Y me dijo: Hijo de hombre, he aquí que yo quebranto el sostén del pan en Jerusalén, y comerán el pan por peso, y con angustia; y beberán el agua por medida, y con espanto. 17 Porque les faltará el pan y el agua, y se espantarán los unos con los otros, y se desmayarán por su maldad.
ReinaValera(i) 1 Y TU, hijo del hombre, tómate un adobe, y ponlo delante de tí, y diseña sobre él la ciudad de Jerusalem: 2 Y pondrás contra ella cerco, y edificarás contra ella fortaleza, y sacarás contra ella baluarte, y asentarás delante de ella campo, y pondrás contra ella arietes alrededor. 3 Tómate también una plancha de hierro, y ponla en lugar de muro de hierro entre ti y la ciudad: afirmarás luego tu rostro contra ella, y será en lugar de cerco, y la sitiarás. Es señal á la casa de Israel. 4 Y tú dormirás sobre tu lado izquierdo, y pondrás sobre él la maldad de la casa de Israel: el número de los días que dormirás sobre él, llevarás sobre ti la maldad de ellos. 5 Yo te he dado los años de su maldad por el número de los días, trescientos y noventa días: y llevarás la maldad de la casa de Israel. 6 Y cumplidos estos, dormirás sobre tu lado derecho segunda vez, y llevarás la maldad de la casa de Judá cuarenta días: día por año, día por año te lo he dado. 7 Y al cerco de Jerusalem afirmarás tu rostro, y descubierto tu brazo, profetizarás contra ella. 8 Y he aquí he puesto sobre ti cuerdas, y no te tornarás del un tu lado al otro lado, hasta que hayas cumplido los días de tu cerco. 9 Y tú toma para ti trigo, y cebada, y habas, y lentejas, y mijo, y avena, y ponlo en una vasija, y hazte pan de ello el número de los días que durmieres sobre tu lado: trescientos y noventa días comerás de él. 10 Y la comida que has de comer será por peso de veinte siclos al día: de tiempo á tiempo lo comerás. 11 Y beberás el agua por medida, la sexta parte de un hin: de tiempo á tiempo beberás. 12 Y comerás pan de cebada cocido debajo de la ceniza; y lo cocerás á vista de ellos con los estiércoles que salen del hombre. 13 Y dijo Jehová: Así comerán los hijos de Israel su pan inmundo, entre las gentes á donde los lanzaré yo. 14 Y dije: ­Ah Señor Jehová! he aquí que mi alma no es inmunda, ni nunca desde mi mocedad hasta este tiempo comí cosa mortecina ni despedazada, ni nunca en mi boca entró carne inmunda. 15 Y respondióme: He aquí te doy estiércoles de bueyes en lugar de los estiércoles de hombre, y dispondrás tu pan con ellos. 16 Díjome luego: Hijo del hombre, he aquí quebrantaré el sostén del pan en Jerusalem, y comerán el pan por peso, y con angustia; y beberán el agua por medida, y con espanto. 17 Porque les faltará el pan y el agua, y se espantarán los unos con los otros, y se consumirán por su maldad.
JBS(i) 1 Y tú, hijo de hombre, tómate un adobe, y ponlo delante de ti, y pinta sobre él la ciudad de Jerusalén; 2 y pondrás contra ella cerco, y edificarás contra ella fortaleza, y sacarás contra ella baluarte, y asentarás delante de ella campo, y pondrás contra ella arietes alrededor. 3 Y tú tómate una sartén de hierro, y ponla en lugar de muro de hierro entre ti y la ciudad, y afirmarás tu rostro contra ella, y será en lugar de cerco, y la sitiarás. Es señal a la Casa de Israel. 4 Y tú dormirás sobre tu lado izquierdo, y pondrás sobre él la iniquidad de la Casa de Israel. El número de los días que dormirás sobre él, llevarás sobre ti la iniquidad de ellos. 5 Yo te he dado los años de su iniquidad por el número de los días, trescientos noventa días; y llevarás sobre ti la iniquidad de la Casa de Israel. 6 Y cumplidos éstos, dormirás sobre tu lado derecho segunda vez, y llevarás sobre ti la iniquidad de la Casa de Judá cuarenta días, día por año, día por año te lo he dado. 7 Y al cerco de Jerusalén afirmarás tu rostro, y descubierto tu brazo, profetizarás contra ella. 8 Y he aquí que yo puse sobre ti cuerdas, y no te tornarás de un lado al otro lado, hasta que hayas cumplido los días de tus vueltas. 9 Y tú toma para ti trigo, cebada, habas, lentejas, millo, y avena, y ponlo en un vaso, y hazte pan de ello el número de los días que durmieres sobre tu lado; trescientos noventa días comerás de él. 10 Y la comida que has de comer será por peso de veinte siclos al día; de tiempo a tiempo la comerás. 11 Y beberás el agua por medida, la sexta parte de un hin; de tiempo en tiempo la beberás. 12 Y comerás pan de cebada cocido debajo de la ceniza; y lo cocerás con los estiércoles que salen del hombre, delante de los ojos de ellos. 13 Y dijo el SEÑOR: Así comerán los hijos de Israel su pan inmundo, entre los gentiles a donde los lanzaré yo. 14 Y dije: ¡Ah Señor DIOS! He aquí que mi alma no es inmunda, ni nunca desde mi juventud hasta este tiempo comí cosa mortecina ni despedazada, ni nunca en mi boca entró carne inmunda. 15 Y me respondió: He aquí te doy estiércoles de bueyes en lugar de los estiércoles de hombre, y dispondrás tu pan con ellos. 16 Y me dijo: Hijo de hombre, he aquí que yo quebranto el sostén del pan en Jerusalén, y comerán el pan por peso, y con angustia; y beberán el agua por medida, y con espanto. 17 Porque les faltará el pan y el agua, y se espantarán los unos con los otros, y se desmayarán por su iniquidad.
Albanian(i) 1 "Ti bir njeriu, merr një pllakë të vogël argjile, vëre para teje dhe vizato mbi të një qytet, Jeruzalemin: 2 rrethoje, ndërto kundër tij një kullë, lartëso kundër asaj disa ledhe, vendos kundër saj fushime dhe disa desh rreth e qark. 3 Pastaj merr një pllakë hekuri dhe vendose si një mur hekuri midis teje dhe qytetit; kthe fytyrën tënde përballë tij dhe ai do të jetë i rrethuar dhe ti do ta rrethosh. Kjo do të jetë një shenjë për shtëpinë e Izraelit. 4 Shtrihu pastaj mbi krahun e majtë dhe vendos mbi të paudhësinë e shtëpisë së Izraelit. Për numrin e ditëve gjatë të cilave do të rrish shtrirë mbi të, do të mbash paudhësinë e tyre. 5 Në fakt unë kam vënë mbi ty vitet e paudhësisë së tyre në bazë të numrit të ditëve gjatë të cilave ti do të rrish shtrirë, treqind e nëntëdhjet ditë. Kështu ti do të mbash paudhësinë e shtëpisë së Izraelit. 6 Me ti mbaruar këto, do të shtrihesh përsëri në krahun tënd të djathtë dhe do ta mbash paudhësinë e shtëpisë së Judës për dyzet ditë. Kam vënë mbi ty një ditë për çdo vit. 7 Ti do ta kthesh fytyrën tënde dhe krahun tënd të zhveshur në drejtim të rrethimit të Jeruzalemit dhe do të profetizohesh kundër tij. 8 Dhe ja, po të vë litarë mbi trup në mënyrë që ti të mos kthehesh nga një krah në tjetrin, deri sa të kesh plotësuar ditët e rrethimit tënd. 9 Merr edhe grurë, elb, bathë, thjerëza, mel dhe grurë të fortë, vëri në një enë dhe u bëj bukë; të cilën do ta hash gjatë tërë ditëve që do të rrish shtrirë mbi krahun tënd, domethënë për treqind e nëntëdhjetë ditë. 10 Ushqimi që do të hash do të ketë një peshë prej njëzet siklash në ditë; do ta hash në çaste të caktuara, çdo ditë. 11 Edhe ujin do ta pish të racionuar: një të gjashtën e një hini; do ta pish në çaste të caktuara çdo ditë. 12 Do ta hash këtë bukë në formë kuleçësh prej elbi që do ti pjekësh me jashtëqitje njerëzish përpara syve të tyre". 13 Pastaj Zoti tha: "Kështu bijtë e Izraelit do të hanë bukën e tyre të ndotur në mes të kombeve ndër të cilët do ti shpërndaj". 14 Atëherë unë thashë: "O, Zot, Zot, unë nuk jam ndotur kurrë; qysh në fëmijëri e deri më sot nuk kam ngrënë kurrë mish kafshe të ngordhur në mënyrë natyrale ose të shqyer dhe nuk më ka hyrë në gojë asnjë mish i papastër. 15 Atëherë ai më tha: "Ja unë po të jap bajga lopësh në vend të jashtëqitjeve të njeriut; mbi to do të pjekësh bukën tënde". 16 Pastaj më tha: "Bir njeriu, unë do të bëj të mungojë baza e bukës në Jeruzalem; ata do ta hanë bukën me peshë dhe në hidhërim dhe do të pijnë ujin e racionuar në tmerr, 17 sepse do t'u mungojë buka dhe uji dhe do të shikojnë njeri tjetrin të tmerruar, duke u shkrirë në paudhësinë e tyre".
RST(i) 1 И ты, сын человеческий, возьми себе кирпич и положи его перед собою,и начертай на нем город Иерусалим; 2 и устрой осаду против него, и сделай укрепление против него, и насыпь вал вокруг него, и расположи стан против него, и расставь кругом против него стенобитные машины; 3 и возьми себе железную доску, и поставь ее как бы железную стену между тобою и городом, и обрати на него лице твое, и он будет в осаде, и ты осаждай его. Это будет знамением дому Израилеву. 4 Ты же ложись на левый бок твой и положи на него беззаконие домаИзраилева: по числу дней, в которые будешь лежать на нем, ты будешь нести беззаконие их. 5 И Я определил тебе годы беззакония их числом дней: триста девяносто дней ты будешь нести беззаконие дома Израилева. 6 И когда исполнишь это, то вторично ложись уже на правый бок, и сорок дней неси на себе беззаконие дома Иудина, день за год, день за год Я определил тебе. 7 И обрати лице твое и обнаженную правую руку твою на осаду Иерусалима, и пророчествуй против него. 8 Вот, Я возложил на тебя узы, и ты не повернешься с одного бока на другой, доколе неисполнишь дней осады твоей. 9 Возьми себе пшеницы и ячменя, и бобов, и чечевицы, и пшена, и полбы, и всыпь их в один сосуд, и сделай себе из них хлебы, по числу дней,в которые ты будешь лежать на боку твоем; триста девяносто дней ты будешь есть их. 10 И пищу твою, которою будешь питаться, ешь весом по двадцати сиклей в день; от времени до времени ешь это. 11 И воду пей мерою, по шестой части гина пей; отвремени до времени пей так. 12 И ешь, как ячменные лепешки, и пеки их при глазах их на человеческом кале. 13 И сказал Господь: так сыны Израилевы будут есть нечистый хлеб свой среди тех народов, к которым Я изгоню их. 14 Тогда сказал я: о, Господи Боже! душа моя никогда не осквернялась,и мертвечины и растерзанного зверем я не ел от юности моей доныне; и никакое нечистое мясо не входило в уста мои. 15 И сказал Он мне: вот, Я дозволяю тебе, вместо человеческого кала,коровий помет, и на нем приготовляй хлеб твой. 16 И сказал мне: сын человеческий! вот, Я сокрушу в Иерусалиме опорухлебную, и будут есть хлеб весом и в печали, и воду будут пить мерою и в унынии, 17 потому что у них будет недостаток в хлебе и воде; и они с ужасом будут смотреть друг на друга, и исчахнут в беззаконии своем.
Arabic(i) 1 وانت يا ابن آدم فخذ لنفسك لبنة وضعها امامك وارسم عليها مدينة اورشليم. 2 واجعل عليها حصار وابن عليها برجا واقم عليها مترسة واجعل عليها جيوشا واقم عليها مجانق حولها. 3 وخذ انت لنفسك صاجا من حديد وانصبه سورا من حديد بينك وبين المدينة وثبت وجهك عليها فتكون في حصار وتحاصرها. تلك آية لبيت اسرائيل 4 واتكئ انت على جنبك اليسار وضع عليه اثم بيت اسرائيل. على عدد الايام التي فيها تتكئ عليه تحمل اثمهم. 5 وانا قد جعلت لك سني اثمهم حسب عدد الايام ثلاث مئة يوم وتسعين يوما. فتحمل اثم بيت اسرائيل. 6 فاذا اتممتها فاتكئ على جنبك اليمين ايضا فتحمل اثم بيت يهوذا اربعين يوما. فقد جعلت لك كل يوم عوضا عن سنة. 7 فثبّت وجهك على حصار اورشليم وذراعك مكشوفة وتنبّا عليها. 8 وهأنذا اجعل عليك ربطا فلا تقلب من جنب الى جنب حتى تتمم ايام حصارك 9 وخذ انت لنفسك قمحا وشعيرا وفولا وعدسا ودخنا وكرسنة وضعها في وعاء واحد واصنعها لنفسك خبزا كعدد الايام التي تتكئ فيها على جنبك. ثلاث مئة يوم وتسعين يوما تاكله. 10 وطعامك الذي تأكله يكون بالوزن. كل يوم عشرين شاقلا. من وقت الى وقت تاكله. 11 وتشرب الماء بالكيل. سدس الهين. من وقت الى وقت تشربه. 12 وتأكل كعكا من الشعير. على الخرء الذي يخرج من الانسان تخبزه امام عيونهم. 13 وقال الرب. هكذا ياكل بنو اسرائيل خبزهم النجس بين الامم الذين اطردهم اليهم. 14 فقلت آه يا سيد الرب ها نفسي لم تتنجس ومن صباي الى الآن لم آكل ميتة او فريسة ولا دخل فمي لحم نجس. 15 فقال لي انظر. قد جعلت لك خثي البقر بدل خرء الانسان فتصنع خبزك عليه. 16 وقال لي يا ابن آدم هانذا اكسر قوام الخبز في اورشليم فياكلون الخبز بالوزن وبالغم ويشربون الماء بالكيل وبالحيرة 17 لكي يعوزهم الخبز والماء ويتحيروا الرجل واخوه ويفنوا باثمهم
Bulgarian(i) 1 И ти, сине човешки, вземи си глинена плоча и я сложи пред себе си, и начертай на нея град — Ерусалим. 2 И постави обсада против него и съгради укрепления против него, и издигни могили против него, и насипи насип против него, и разположи военни станове против него, и постави стеноломи против него отвсякъде. 3 И ти си вземи желязна плоча и я сложи като желязна стена между себе си и града. И насочи лицето си против него и той ще бъде обсаден, и ти го обсаждай. Това е знамение за израилевия дом. 4 И ти легни на лявата си страна и положи на нея беззаконието на израилевия дом. Колкото дни лежиш на нея, ще носиш беззаконието им. 5 Защото Аз ти определих годините на беззаконието им за съответен брой дни, триста и деветдесет дни; и ще носиш беззаконието на израилевия дом. 6 И когато свършиш тези, тогава легни още веднъж на дясната си страна и носи беззаконието на юдовия дом четиридесет дни; ден за година, ден за година ти определих. 7 И насочи лицето си и голата си ръка към обсадата на Ерусалим и пророкувай против него. 8 И ето, слагам ти връзки и няма да се обърнеш от едната си страна на другата, докато не свършиш дните на обсадата си. 9 И ти си вземи пшеница и ечемик, и боб, и леща, и просо, и бяло жито и ги сложи в един съд, и си направи от тях хляб; колкото дни лежиш на страната си, триста и деветдесет дни, да ядеш от тях. 10 И храната, която ще ядеш, да бъде претеглена, двадесет сикъла на ден; от време на време да ядеш от нея. 11 И вода да пиеш с мярка, по една шеста ин; от време на време да пиеш. 12 Да ги ядеш като ечемични пити и да ги печеш с буци тор от човешки изпражнения пред очите им. 13 И ГОСПОД каза: Така ще ядат израилевите синове хляба си омърсен между народите, където ще ги прогоня. 14 Тогава казах: О, Господи БОЖЕ, ето, душата ми не се е омърсила и от младостта си досега не съм ял мърша или разкъсано от звяр, нито е влязло някога в устата ми нечисто месо. 15 И ми каза: Виж, давам ти говежда тор вместо човешки изпражнения; на тях прави хляба си. 16 И ми каза: Сине човешки, ето, Аз ще строша подпорката от хляба в Ерусалим; и ще ядат хляб под тегло и със страх, и ще пият вода с мярка и в ужас — 17 за да им липсват хляб и вода и да се ужасяват всички заедно, и да изгният в беззаконието си.
Croatian(i) 1 A ti, sine čovječji, uzmi opeku, postavi je preda se i nacrtaj na njoj grad Jeruzalem. 2 Oko njega postavi opsadu, sagradi prema njemu utvrdu, podigni nasip, iskopaj oko njega opkop, razvrstaj vojsku i porazmjesti zidodere uokolo. 3 Zatim uzmi gvozdenu ploču i postavi je kao gvozden bedem između sebe i grada te k njemu okreni lice, i bit će opsjednut. Pritisni ga! To je znak domu Izraelovu! 4 Zatim lezi na svoju lijevu stranu i stavi na se grijeh doma Izraelova: koliko dana budeš tako ležao, toliko ćeš dana nositi njihov grijeh. 5 Dajem ti po dan za godine grijeha njihovih: sto i devedeset dana nosit ćeš grijeh doma Izraelova. 6 A kad to završiš, četrdeset ćeš dana ležati na desnoj strani da nosiš grijeh doma Judina; dajem ti po dan za svaku godinu. 7 Tad okreni lice prema opsjedanom Jeruzalemu, pruži golu desnicu i prorokuj protiv njega. 8 A ja ću te užetima vezati da se ne možeš okretati s jedne strane na drugu dok ne navršiš dane svoje opsade. 9 Uzmi pšenice, ječma, boba, leće, prosa i raži, stavi to u jednu posudu i pripravi od toga sebi kruh. Jest ćeš ga onoliko dana koliko budeš ležao na svojoj strani: sto i devedeset dana. 10 Jelo što ćeš ga jesti bit će izmjereno; dvadeset šekela na dan; a jest ćeš ga u određeno vrijeme. 11 I vodu ćeš piti na mjeru: šestinu hina. Pit ćeš je u određeno vrijeme. 12 A jest ćeš pogaču od ječma što ćeš je pred njima ispeći na ljudskim izmetinama." 13 I reče: "Tako će sinovi Izraelovi jesti svoj nečisti kruh među narodima među koje ću ih izagnati." 14 Ja mu odgovorih: "Jao, Jahve Gospode, gle, moja duša nije okaljana, jer se od djetinjstva još ne okusih ničega uginulog ni rastrganog niti u moja usta ikad uđe meso nečisto." 15 A on će: "Gle, dajem ti kravlju balegu umjesto ljudskih izmetina da na njoj ispečeš kruh!" 16 Još mi reče: "Sine čovječji, uništit ću u Jeruzalemu posljednju pričuvu kruha, i jest će kruh na mjeru i s tjeskobom, i pit će vodu na mjeru i sa zebnjom. 17 Neka im nestane kruha i vode, neka usahnu zbog bezakonja svojega i jedan za drugim neka poginu!
BKR(i) 1 Ty pak synu člověčí, vezmi sobě cihlu, a polože ji před sebe, vyrej na ní město Jeruzalém. 2 A postav na ní obležení, a vzdělaje na ní šance, vysyp na ní násyp, a polož na ní vojska, a postav na ní berany válečné vůkol. 3 Potom vezmi sobě pánev železnou, a polož ji místo zdi železné, mezi tebou a mezi městem, a zatvrď tvář svou proti němu, ať jest obleženo, a oblehneš je. Toť bude znamením domu Izraelskému. 4 Ty pak lehni na levý bok svůj, a vlož na něj nepravost domu Izraelského. Podlé počtu dnů, v němž ležeti budeš na něm, poneseš nepravost jejich. 5 A já dávám tobě léta nepravosti jejich v počtu dnů, tři sta a devadesáte dnů, v nichž poneseš nepravost domu Izraelského. 6 Když je pak vyplníš, budeš ležeti na pravém boku podruhé, a poneseš nepravost domu Judova čtyřidceti dnů. Den za rok, den za rok dávám tobě. 7 K obležení, pravím, Jeruzaléma zatvrď tvář svou, ohrna ruku svou, a prorokuje proti němu. 8 A aj, dávám na tě provazy, abys se neobracel z boku jednoho na druhý, dokudž nevyplníš dnů obležení svého. 9 Protož ty vezmi sobě pšenice a ječmene, též bobu, šočovice, i prosa, a špaldy, a dej to do jedné nádoby, abys sobě nastrojil z toho pokrmu podlé počtu dnů, v nichž ležeti budeš na boku svém. Za tři sta a devadesáte dnů jísti jej budeš. 10 Pokrmu pak tvého, kterýž jísti budeš, váha bude dvadceti lotů na den. Od času až do času jísti jej budeš. 11 Vodu také na míru píti budeš, šestý díl hin; od času do času píti budeš. 12 Podpopelný pak chléb ječný, kterýž jísti budeš, ten lejny nečistoty lidské pec před očima jejich. 13 I řekl Hospodin: Tak budou jísti synové Izraelští chléb svůj nečistý pro pohany, kteréž tam shromáždím. 14 Tedy řekl jsem: Ach, Panovníče Hospodine, aj, duše má není poškvrněna mrchami, a udáveného nejedl jsem od dětinství svého až podnes, aniž vešlo v ústa má maso ohavné. 15 Kterýž řekl mi: Aj, dávámť kravince místo lejn lidských, abys sobě jimi napekl chleba. 16 Za tím řekl mi: Synu člověčí, aj, já zlámi hůl chleba v Jeruzalémě, tak že jísti budou chléb na váhu, a to s zámutkem, a vodu na míru píti, a to s předěšením, 17 Aby nedostatek majíce v chlebě a v vodě, děsili se jeden každý z nich, a svadli pro nepravost svou.
Danish(i) 1 Og du Menneskesøn! tag dig en Mursten, og læg den for dit Ansigt, og tegn derpaa en Stad, nemlig Jerusalem. 2 Og læg en Belejring omkring den, og byg et Vagttaarn imod den, og opkast en Vold imod den, og læg Lejre imod den, og sæt Stormbukke imod den trindt omkring! 3 Men tag du for dig en Jernpande, og stil den som en Jernvæg mellem dig og imellem Staden; og ret dit Ansigt imod den, at den kommer i Belejring, og du belejrer den; dette skal være Israels Hus til et Tegn. 4 Og du, læg dig paa din venstre Side, og læg Israels Hus's Misgerning paa den; saa mange Dage, som du ligger paa den, saa længe skal du bære deres Misgerrling. 5 Og jeg vil gøre dig deres Misgernings Aar til et Antal af Dage, nemlig tre Hundrede oghalvfemsindstyve Dage; og du skal bære Israels Hus's Misgerning. 6 Og naar du faar tilendebragt disse, da skal du lægge dig anden Gang paa din højre Side og bære Judas Hus's Misgerning, fyrretyve Dage; for hvert enkelt Aar sætter jeg dig en Dag. 7 Og du skal vende dit Ansigt og din blottede Arm imod Jerusalems Belejring, og du skai spaa imod den. 8 Og se, jeg vil lægge Reb paa dig, at du ikke skal vende dig fra din ene Side til den anden, indtil du har tilendebragt din Belejrings Dage. 9 Saa tag du til dig Hvede og Byg og Bønner og Linser og Hirse og Spelt, og kom det i eet Kar og gør dig Brød deraf; efter Antallet af de Dage, som du skal ligge paa din Side, tre Hundrede og halvfemsindstyve Dage, skal du æde det. 10 Og din Mad, som du skal æde, skal være efter Vægt, tyve Sekel til hver Dag; fra Tid til Tid skal du æde den. 11 Du skal og drikke Yand efter Maal, den sjette Part af en Hin; det skal du drikke fra Tid til lid. 12 Og du skal æde det som Bygkage, og du skal bage det ved Menneskeskarn for deres Øjne. 13 Og HERREN sagde: Saaledes skulle Israels Børn æde deres Brød urent iblandt Hedningerne, hvorhen jeg vil fordrive dem. 14 Men jeg sagde: Ak! Herre, HERRE! se, min Sjæl er ikke besmittet, og jeg har ikke fra min Ungdom af og mdtil nu ædet noget Aadsel eller nnget senderrevet, og der er ikke kommet urent, Kød i min Murld. 15 Og han sagde til mig: Se, jeg har gravet dig Komøg i Stedet for Menneskeskarn, at du derved kan lave dit Brød. 16 Og han sagde til mig: Du Menneskesøn! se, jeg vil forminske Brøds Forraad i Jerusalem, at de skulle æde Brød efter Vægt og med Bekymring og drikke Vand efter Maal og med Forfærdelse, 17 fordi de skulle have Mangel paa Brød og Yand, saa de forfærdes, den ene med den anden, og hensmægte i deres Misgerning.
CUV(i) 1 人 子 啊 , 你 要 拿 一 塊 磚 , 擺 在 你 面 前 , 將 一 座 耶 路 撒 冷 城 畫 在 其 上 , 2 又 圍 困 這 城 , 造 臺 築 壘 , 安 營 攻 擊 , 在 四 圍 安 設 撞 錘 攻 城 , 3 又 要 拿 個 鐵 鏊 , 放 在 你 和 城 的 中 間 , 作 為 鐵 牆 。 你 要 對 面 攻 擊 這 城 , 使 城 被 困 ; 這 樣 , 好 作 以 色 列 家 的 預 兆 。 4 你 要 向 左 側 臥 , 承 當 以 色 列 家 的 罪 孽 ; 要 按 你 向 左 側 臥 的 日 數 , 擔 當 他 們 的 罪 孽 。 5 因 為 我 已 將 他 們 作 孽 的 年 數 定 為 你 向 左 側 臥 的 日 數 , 就 是 三 百 九 十 日 , 你 要 這 樣 擔 當 以 色 列 家 的 罪 孽 。 6 再 者 , 你 滿 了 這 些 日 子 , 還 要 向 右 側 臥 , 擔 當 猶 大 家 的 罪 孽 。 我 給 你 定 規 側 臥 四 十 日 , 一 日 頂 一 年 。 7 你 要 露 出 膀 臂 , 面 向 被 困 的 耶 路 撒 冷 , 說 預 言 攻 擊 這 城 。 8 我 用 繩 索 捆 綁 你 , 使 你 不 能 輾 轉 , 直 等 你 滿 了 困 城 的 日 子 。 9 你 要 取 小 麥 、 大 麥 、 豆 子 、 紅 豆 、 小 米 、 粗 麥 , 裝 在 一 個 器 皿 中 , 用 以 為 自 己 做 餅 ; 要 按 你 側 臥 的 三 百 九 十 日 吃 這 餅 。 10 你 所 吃 的 要 按 分 兩 吃 , 每 日 二 十 舍 客 勒 , 按 時 而 吃 。 11 你 喝 水 也 要 按 制 子 , 每 日 喝 一 欣 六 分 之 一 , 按 時 而 喝 。 12 你 吃 這 餅 像 吃 大 麥 餅 一 樣 , 要 用 人 糞 在 眾 人 眼 前 燒 烤 。 13 耶 和 華 說 : 以 色 列 人 在 我 所 趕 他 們 到 的 各 國 中 , 也 必 這 樣 吃 不 潔 淨 的 食 物 。 14 我 說 : 哎 ! 主 耶 和 華 啊 , 我 素 來 未 曾 被 玷 污 , 從 幼 年 到 如 今 沒 有 吃 過 自 死 的 , 或 被 野 獸 撕 裂 的 , 那 可 憎 的 肉 也 未 曾 入 我 的 口 。 15 於 是 他 對 我 說 : 看 哪 , 我 給 你 牛 糞 代 替 人 糞 , 你 要 將 你 的 餅 烤 在 其 上 。 16 他 又 對 我 說 : 人 子 啊 , 我 必 在 耶 路 撒 冷 折 斷 他 們 的 杖 , 就 是 斷 絕 他 們 的 糧 。 他 們 吃 餅 要 按 分 兩 , 憂 慮 而 吃 ; 喝 水 也 要 按 制 子 , 驚 惶 而 喝 ; 17 使 他 們 缺 糧 缺 水 , 彼 此 驚 惶 , 因 自 己 的 罪 孽 消 滅 。
CUV_Strongs(i)
  1 H120 H1121 H3947 啊,你要拿 H3843 一塊磚 H5414 ,擺 H6440 在你面前 H3389 ,將一座耶路撒冷 H2710 城畫在其上,
  2 H2710 又圍困 H1129 這城,造 H1785 H8210 H5550 H5414 ,安 H4264 H5439 攻擊,在四圍 H7760 安設 H3733 撞錘攻城,
  3 H3947 又要拿 H1270 個鐵 H4227 H5414 ,放 H5892 在你和城 H1270 的中間,作為鐵 H7023 H3559 。你要 H6440 對面 H4692 攻擊這城,使城被困 H3478 ;這樣,好作以色列 H1004 H226 的預兆。
  4 H8042 你要向左 H6654 H7901 H7760 ,承當 H3478 以色列 H1004 H5771 的罪孽 H7901 ;要按你向左側臥 H3117 的日 H4557 H5375 ,擔當 H5771 他們的罪孽。
  5 H5771 因為我已將他們作孽 H8141 的年 H5414 數定為 H3117 你向左側臥的日 H4557 H7969 ,就是三 H3967 H8673 九十 H3117 H5375 ,你要這樣擔當 H3478 以色列 H1004 H5771 的罪孽。
  6 H3615 再者,你滿 H428 了這些 H8145 日子,還 H3233 H3227 要向右 H7901 側臥 H5375 ,擔當 H3063 猶大 H1004 H5771 的罪孽 H5414 。我給你定規 H705 側臥四十 H3117 H3117 ,一日 H8141 頂一年。
  7 H2834 你要露出 H2220 膀臂 H6440 ,面 H4692</