Ezekiel 48:17

ABP_GRK(i)
  17 G2532 και G1510.8.3 έσται G1292 διάστημα G3588 τη G4172 πόλει G4314 προς G1005 βορράν G1250 διακόσιοι G4004 πεντήκοντα G2532 και G4314 προς G3558 νότον G1250 διακόσιοι G2532 και G4004 πεντήκοντα G2532 και G4314 προς G395 ανατολάς G1250 διακόσιοι G4004 πεντήκοντα G2532 και G4314 προς G2281 θάλασσαν G1250 διακόσιοι G4004 πεντήκοντα
LXX_WH(i)
    17 G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3S εσται G1292 N-NSN διαστημα G3588 T-DSF τη G4172 N-DSF πολει G4314 PREP προς   N-ASM βορραν G1250 A-NPM διακοσιοι G4004 N-NUI πεντηκοντα G2532 CONJ και G4314 PREP προς G3558 N-ASM νοτον G1250 A-NPM διακοσιοι G2532 CONJ και G4004 N-NUI πεντηκοντα G2532 CONJ και G4314 PREP προς G395 N-APF ανατολας G1250 A-NPM διακοσιοι G4004 N-NUI πεντηκοντα G2532 CONJ και G4314 PREP προς G2281 N-ASF θαλασσαν G1250 A-NPM διακοσιοι G4004 N-NUI πεντηκοντα
HOT(i) 17 והיה מגרשׁ לעיר צפונה חמשׁים ומאתים ונגבה חמשׁים ומאתים וקדימה חמשׁים ומאתים וימה חמשׁים ומאתים׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H1961 והיה shall be H4054 מגרשׁ And the suburbs H5892 לעיר of the city H6828 צפונה toward the north H2572 חמשׁים and fifty, H3967 ומאתים two hundred H5045 ונגבה and toward the south H2572 חמשׁים and fifty, H3967 ומאתים two hundred H6921 וקדימה and toward the east H2572 חמשׁים and fifty, H3967 ומאתים two hundred H3220 וימה and toward the west H2572 חמשׁים and fifty. H3967 ומאתים׃ two hundred
Vulgate(i) 17 erunt autem suburbana civitatis ad aquilonem ducenti quinquaginta et in meridie ducenti quinquaginta et ad orientem ducenti quinquaginta et ad mare ducenti quinquaginta
Clementine_Vulgate(i) 17 Erunt autem suburbana civitatis ad aquilonem, ducenta quinquaginta: et ad meridiem, ducenta quinquaginta: et ad orientem, ducenta quinquaginta: et ad mare, ducenta quinquaginta.
Wycliffe(i) 17 Forsothe the subarbis of the citee at the north schulen be twei hundrid and fifti, and at the southe twei hundrid and fifti, and at the eest twei hundrid and fifti, and at the see, that is, the west, twei hundrid and fifti.
Coverdale(i) 17 The suburbes harde vpon the cite, shall haue towarde the north, L. and ij.C: towarde the south, L. and two C: towarde the east, L. and two C: towarde the west also, L. and two C.
MSTC(i) 17 The suburbs hard upon the city shall have toward the north, fifty and two hundred; and toward the south, fifty and two hundred; and toward the east, fifty and two hundred; and toward the west also, fifty and two hundred.
Matthew(i) 17 The suburbes harde vpon the cytye, shall haue towarde the north .L. and .ij.C. towarde the south .L. and .ij.C. towarde the east .L. & two .C. towarde the west also .L. and two .C.
Great(i) 17 The suburbes harde vpon the citye, shall haue towarde the north .l. and .ij.C. toward the south .l. and .ij.C. towarde the east .l. and .ij.C. towarde the west also .l. and .ij.C.
Geneva(i) 17 And the suburbes of the citie shall be toward the North two hundreth and fiftie, and towarde the South two hundreth and fiftie, and towarde the East two hundreth and fiftie, and towarde the West two hundreth and fiftie.
Bishops(i) 17 The suburbes of the citie shall haue toward the north two hundred and fiftie, toward the south two hundred and fiftie, toward the east two hundred and fiftie, toward the west also two hundred and fiftie
DouayRheims(i) 17 And the suburbs of the city shall be to the north two hundred and fifty, and the south two hundred and fifty, and to the east two hundred and fifty, and to the sea two hundred and fifty.
KJV(i) 17 And the suburbs of the city shall be toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty.
KJV_Cambridge(i) 17 And the suburbs of the city shall be toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty.
Thomson(i) 17 And the open walk for the city shall be on the north, two hundred and fifty, and on the south, two hundred and fifty, and on the east, two hundred and fifty, and on the west, two hundred and fifty.
Webster(i) 17 And the suburbs of the city shall be towards the north two hundred and fifty, and towards the south two hundred and fifty, and towards the east two hundred and fifty, and towards the west two hundred and fifty.
Brenton(i) 17 And there shall be a space to the city northward two hundred and fifty, and southward two hundred and fifty, and eastward two hundred and fifty, and westward two hundred and fifty.
Brenton_Greek(i) 17 Καὶ ἔσται διάστημα τῇ πόλει πρὸς βοῤῥᾶν διακόσιοι πεντήκοντα, καὶ πρὸς Νότον διακόσιοι καὶ πεντήκοντα, καὶ πρὸς ἀνατολὰς, διακόσιοι πεντήκοντα, καὶ πρὸς θάλασσαν διακόσιοι πεντήκοντα.
Leeser(i) 17 And the open space of the city shall be toward the north two hundred and fifty rods, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty.
YLT(i) 17 And the suburb to the city hath been northward, fifty and two hundred, and southward, fifty and two hundred, and eastward, fifty and two hundred, and westward, fifty and two hundred.
JuliaSmith(i) 17 And the area was to the city northward, fifty and two hundred, and south, fifty and two hundred, and east, fifty and two hundred, and the sea, fifty and two hundred.
Darby(i) 17 And the suburbs of the city shall be toward the north two hundred and fifty [cubits], and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty.
ERV(i) 17 And the city shall have suburbs; toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty.
ASV(i) 17 And the city shall have suburbs: toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty.
JPS_ASV_Byz(i) 17 And the city shall have open land: toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty.
Rotherham(i) 17 And the open space of the city shall be, northward, two hundred and fifty, and, southward, two hundred and fifty,––and, eastward, two hundred and fifty, and, westward, two hundred and fifty.
CLV(i) 17 And the suburb to the city has been northward, fifty and two hundred, and southward, fifty and two hundred, and eastward, fifty and two hundred, and westward, fifty and two hundred."
BBE(i) 17 And the town will have a free space on the north of two hundred and fifty, on the south of two hundred and fifty, on the east of two hundred and fifty, and on the west of two hundred and fifty.
MKJV(i) 17 And the open land of the city shall be northward two hundred and fifty, and southward two hundred and fifty; and eastward, two hundred and fifty; and westward, two hundred and fifty.
LITV(i) 17 And the open land shall be of the city northward, two hundred and fifty cubits; and southward, two hundred and fifty; and eastward, two hundred and fifty; and westward, two hundred and fifty cubits .
ECB(i) 17 And the suburbs of the city: northward, two hundred and fifty; and southward, two hundred and fifty; and eastward, two hundred and fifty; and seaward, two hundred and fifty.
ACV(i) 17 And the city shall have suburbs: toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty.
WEB(i) 17 The city shall have pasture lands: toward the north two hundred fifty, and toward the south two hundred fifty, and toward the east two hundred fifty, and toward the west two hundred fifty.
NHEB(i) 17 The city shall have suburbs: toward the north two hundred fifty, and toward the south two hundred fifty, and toward the east two hundred fifty, and toward the west two hundred fifty.
AKJV(i) 17 And the suburbs of the city shall be toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty.
KJ2000(i) 17 And the common land of the city shall be to the north two hundred and fifty, and to the south two hundred and fifty, and to the east two hundred and fifty, and to the west two hundred and fifty.
UKJV(i) 17 And the suburbs of the city shall be toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty.
EJ2000(i) 17 And the suburbs of the city shall be toward the north two hundred and fifty reeds, and toward the west two hundred and fifty.
CAB(i) 17 And there shall be a space to the city northward two hundred and fifty, and southward two hundred and fifty, and eastward two hundred and fifty, and westward two hundred and fifty.
LXX2012(i) 17 And there shall be a space to the city northward two hundred and fifty, and southward two hundred and fifty, and eastward two hundred and fifty, and westward two hundred and fifty.
NSB(i) 17 »The city's pastureland will be the same on all four sides, four thousand three hundred and seventy-five feet.
ISV(i) 17 The city is to have urban areas set aside: on the north 250 units; on the south, 250 units, on the east, 250 units; and on the west, 250 units.
LEB(i) 17 And a pastureland shall be for the city northwards, two hundred and fifty cubits,* southwards two hundred and fifty cubits,* and eastwards two hundred and fifty cubits,* and westwards two hundred and fifty cubits.*
BSB(i) 17 The pastureland of the city will extend 250 cubits to the north, 250 cubits to the south, 250 cubits to the east, and 250 cubits to the west.
MSB(i) 17 The pastureland of the city will extend 250 cubits to the north, 250 cubits to the south, 250 cubits to the east, and 250 cubits to the west.
MLV(i) 17 And the city will have suburbs: toward the north two hundred and fifty and toward the south two hundred and fifty and toward the east two hundred and fifty and toward the west two hundred and fifty.
VIN(i) 17 The city shall have urban areas set aside: on the north 250 units; on the south, 250 units, on the east, 250 units; and on the west, 250 units.
Luther1545(i) 17 Die Vorstadt aber soll haben zweihundertundfünfzig Ruten gegen Mitternacht und gegen Mittag; desgleichen auch gegen Morgen und gegen Abend zweihundertundfünfzig Ruten.
Luther1912(i) 17 Die Vorstadt aber soll haben zweihundertundfünfzig Ruten gegen Mitternacht und gegen Mittag, desgleichen auch gegen Morgen und gegen Abend zweihundertundfünfzig Ruten.
ELB1871(i) 17 Und der Freiplatz der Stadt soll sein: gegen Norden 250 Ruten, und gegen Süden 250, und gegen Osten 250, und gegen Westen 250.
ELB1905(i) 17 Und der Freiplatz der Stadt soll sein: gegen Norden zweihundertfünfzig Ruten, und gegen Süden zweihundertfünfzig, und gegen Osten zweihundertfünfzig, und gegen Westen zweihundertfünfzig.
ELB1905_Strongs(i)
  17 H6828 Und H5892 der Freiplatz der Stadt H3967 soll sein: gegen Norden zweihundertfünfzig Ruten, und H3967 gegen Süden zweihundertfünfzig, und H3967 gegen Osten zweihundertfünfzig, und gegen Westen zweihundertfünfzig.
DSV(i) 17 De voorsteden nu der stad zullen zijn, noordwaarts tweehonderd en vijftig, en zuidwaarts tweehonderd en vijftig, en oostwaarts tweehonderd en vijftig, en westwaarts tweehonderd en vijftig.
Giguet(i) 17 Et du côté de l’aquilon il y aura, à la ville, une esplanade de deux cent cinquante mesures, et trois autres de même dimension au midi, à l’orient et à l’occident.
DarbyFR(i) 17 Et la banlieue de la ville, au nord, sera de deux cent cinquante, et au midi, de deux cent cinquante, et à l'orient, de deux cent cinquante, et à l'occident, de deux cent cinquante.
Martin(i) 17 Puis il y aura des faubourgs pour la ville, vers le Septentrion, de deux cent cinquante cannes; et vers le Midi, de deux cent cinquante, et vers l'Orient, de deux cent cinquante; et vers l'Occident, de deux cent cinquante.
Segond(i) 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante à l'orient, et de deux cent cinquante à l'occident.
SE(i) 17 Y el ejido de la ciudad será al norte de doscientas cincuenta cañas, y al mediodía de doscientas cincuenta.
ReinaValera(i) 17 Y el ejido de la ciudad será al norte de doscientas y cincuenta cañas, y al mediodía de doscientas y cincuenta, y al oriente de doscientas y cincuenta, y de doscientas y cincuenta al occidente.
JBS(i) 17 Y los ejidos de la ciudad será al norte de doscientas cincuenta cañas, y al occidente de doscientas cincuenta.
Albanian(i) 17 Tokat për kullotë të qytetit do të jenë: dyqind e pesëdhjetë kubitë në veri, dyqind e pesëdhjetë në jug, dyqind e pesëdhjetë në lindje dhe dyqind e pesëdhjetë në perëndim.
RST(i) 17 А предместья города к северу двести пятьдесят, и к востоку двести пятьдесят, и к югу двести пятьдесят, и к западу двести пятьдесят тростей .
Arabic(i) 17 ويكون مسرح للمدينة نحو الشمال مئتين وخمسين ونحو الجنوب مئتين وخمسين ونحو الشرق مئتين وخمسين ونحو الغرب مئتين وخمسين.
Bulgarian(i) 17 И землищата на града да бъдат: на север — двеста и петдесет лакътя и на юг — двеста и петдесет, и на изток — двеста и петдесет, и на запад — двеста и петдесет.
Croatian(i) 17 A čistina oko grada: dvije stotine i pedeset lakata prema sjeveru, dvije stotine i pedeset prema jugu, dvije stotine i pedeset prema istoku, dvije stotine i pedeset prema zapadu.
BKR(i) 17 Bude i předměstí při městě k půlnoci na dvě stě a padesáte loket, a ku poledni na dvě stě a padesáte, takž na východ na dvě stě a padesáte, též k západu na dvě stě a padesáte.
Danish(i) 17 Og der skal være en fri Plads for Staden, imod Nord to Hundrede og halvtredsindstyve Maal og imod Sønden to Hundrede og halvtredsindstyve og imod Østen to Hundrede og halvtredsindstyve og imod Vesten to Hundrede og halvtredsindstyve.
CUV(i) 17 城 必 有 郊 野 , 向 北 二 百 五 十 肘 , 向 南 二 百 五 十 肘 , 向 東 二 百 五 十 肘 , 向 西 二 百 五 十 肘 。
CUVS(i) 17 城 必 冇 郊 野 , 向 北 二 百 五 十 肘 , 向 南 二 百 五 十 肘 , 向 东 二 百 五 十 肘 , 向 西 二 百 五 十 肘 。
Esperanto(i) 17 La antauxurbo de la urbo havos norde ducent kvindek, kaj sude ducent kvindek, kaj oriente ducent kvindek, kaj okcidente ducent kvindek.
Finnish(i) 17 Mutta esikaupunkia varten pitää oleman kaksisataa ja viisikymmentä riukua, pohjaan ja lounaan päin, niin myös itään ja länteen kaksisataa ja viisikymmentä riukua.
FinnishPR(i) 17 Ja kaupungilla olkoon avoin tila: pohjoiseen päin kaksisataa viisikymmentä, etelään päin kaksisataa viisikymmentä, itään päin kaksisataa viisikymmentä ja länteen päin kaksisataa viisikymmentä.
Haitian(i) 17 Sou chak bò lavil la va gen yon moso tè kote pou fè lakou. L'a gen sanven (120) mèt lajè.
Hungarian(i) 17 És a város alatt legyen tágasság észak felé kétszázötven [sing] és dél felé kétszázötven és keletre kétszázötven és nyugotra kétszázötven.
Indonesian(i) 17 Di sekeliling seluruh kota itu harus ada tanah lapang yang lebarnya 125 meter.
Italian(i) 17 La città avrà un contado di duecentocinquanta cubiti a settentrione, di duecentocinquanta a mezzogiorno; di duecentocinquanta a oriente, e di duecentocinquanta a occidente.
ItalianRiveduta(i) 17 La città avrà un contado di duecentocinquanta cubiti a settentrione, di duecentocinquanta a mezzogiorno; di duecentocinquanta a oriente, e di duecentocinquanta a occidente.
Korean(i) 17 그 성의 들은 북으로 이백 오십 척이요 남으로 이백 오십 척이요, 동으로 이백 오십척이요, 서으로 이백 오십척이며
Lithuanian(i) 17 Miesto priemiesčiai bus dviejų šimtų penkiasdešimties nendrių šiaurėje, dviejų šimtų penkiasdešimties nendrių pietuose, dviejų šimtų penkiasdešimties nendrių rytuose ir dviejų šimtų penkiasdešimties nendrių vakaruose.
PBG(i) 17 A będzie przedmieścia miejskiego na północy dwieście i pięćdziesiąt łokci; a na południe dwieście i pięćdziesiąt, także na wschód słońca dwieście i pięćdziesiąt, a na zachód słońca dwieście i pięćdziesiąt;
Portuguese(i) 17 Os arrabaldes, que a cidade terá, serão para o norte de duzentas e cinquenta canas, e para o sul de duzentas e cinquenta, e para o oriente de duzentas e cinquenta, e para o ocidente de duzentas e cinquenta.
Norwegian(i) 17 Og staden skal ha jorder, i nord to hundre og femti stenger og i syd to hundre og femti og i øst to hundre og femti og i vest to hundre og femti.
Romanian(i) 17 Cetatea va avea o împrejurime de două sute cincizeci de coţi la miază noapte, două sute cincizeci la miazăzi, două sute cinci zeci la răsărit, şi două sute cinci zeci la apus.
Ukrainian(i) 17 І буде пасовисько для міста, на північ двісті й п'ятдесят, і на південь двісті й п'ятдесят, і на схід двісті й п'ятдесят, і на захід двісті й п'ятдесят.