Ezekiel 47:15

HOT(i) 15 וזה גבול הארץ לפאת צפונה מן הים הגדול הדרך חתלן לבוא צדדה׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H2088 וזה And this H1366 גבול the border H776 הארץ of the land H6285 לפאת side, H6828 צפונה toward the north H4480 מן from H3220 הים sea, H1419 הגדול the great H1870 הדרך the way H2855 חתלן of Hethlon, H935 לבוא as men go H6657 צדדה׃ to Zedad;
Vulgate(i) 15 hic est autem terminus terrae ad plagam septentrionalem a mari magno via Bethalon venientibus Sadada
Clementine_Vulgate(i) 15 Hic est autem terminus terræ: ad plagam septentrionalem, a mari magno via Hethalon, venientibus Sedada,
Wycliffe(i) 15 This is the ende of the lond at the north coost fro the grete see, the weie of Bethalon to men comynge to Sedala,
Coverdale(i) 15 This is the border of the londe vpon the northsyde, from the mayne see, as men go to Zadada:
MSTC(i) 15 This is the border of the land upon the north side, from the main sea, as men go to Zeded:
Matthew(i) 15 Thys is the broder of the lande vpon the northside, from the mayne sea, as men go to Zadada:
Great(i) 15 This is the border of the lande vpon the northsyde, from the mayne see, as men go to Zadada:
Geneva(i) 15 And this shall be the border of the lande towarde the North side, from the maine sea toworde Hethlon as men goe to Zedadah:
Bishops(i) 15 This is the border of the lande vpon the north side, from the maine sea toward Hethlon, as men go to Zedada
DouayRheims(i) 15 And this is the border of the land: toward the north side, from the great sea by the way of Hethalon, as men go to Sedada,
KJV(i) 15

And this shall be the border of the land toward the north side, from the great sea, the way of Hethlon, as men go to Zedad;

KJV_Cambridge(i) 15 And this shall be the border of the land toward the north side, from the great sea, the way of Hethlon, as men go to Zedad;
Thomson(i) 15 and these are the boundaries of the land; on the north from the great sea which cometh down and the bay of Emaseldam, Maabtheras,
Webster(i) 15 And this shall be the border of the land towards the north side, from the great sea, the way of Hethlon, as men go to Zedad;
Brenton(i) 15 And these are the borders of the land that lies northward, from the great sea that comes down, and divides the entrance of Emaseldam;
Brenton_Greek(i) 15 Καὶ ταῦτα τὰ ὅρια τῆς γῆς τῆς πρὸς βοῤῥᾶν, ἀπὸ θαλάσσης τῆς μεγάλης τῆς καταβαινούσης, καὶ περισχιζούσης τῆς εἰσόδου, Ἠμασελδὰμ,
Leeser(i) 15 And this shall be the boundary of the land: On the north side, from the great sea, the road to Chethlon, as far as to Zedad;
YLT(i) 15 `And this is the border of the land at the north quarter; from the great sea, the way of Hethlon, at the coming in to Zedad:
JuliaSmith(i) 15 And this the bound of the land to the side of the north from the great sea, the way of Hethlon, to go to Zedad
Darby(i) 15 And this shall be the border of the land: toward the north side, from the great sea, the way of Hethlon, as one goeth to Zedad,
ERV(i) 15 And this shall be the border of the land: on the north side, from the great sea, by the way of Hethlon, unto the entering in of Zedad;
ASV(i) 15 And this shall be the border of the land: On the north side, from the great sea, by the way of Hethlon, unto the entrance of Zedad;
JPS_ASV_Byz(i) 15 And this shall be the border of the land: on the north side, from the Great Sea, by the way of Hethlon, unto the entrance of Zedad;
Rotherham(i) 15 This then shall be the boundary of the land,—on the north side, from the great sea by the way of Hethlon to the entering, in of Zedad;
CLV(i) 15 `And this [is] the border of the land at the north quarter; from the great sea, the way of Hethlon, at the coming in to Zedad:"
BBE(i) 15 And this is to be the limit of the land: on the north side, from the Great Sea, in the direction of Hethlon, as far as the way into Hamath;
MKJV(i) 15 And this is the border of the land to the north side, from the Great Sea, the way of Hethlon, to the entrance of Zedad;
LITV(i) 15 And this is the border of the land to the north side, from the Great Sea, the way of Hethlon to the entrance of Zedad:
ECB(i) 15 And this, the border of the land the north edge: from the great sea, the way of Hethlon as men go to Sedad;
ACV(i) 15 And this shall be the border of the land: On the north side, from the great sea, by the way of Hethlon, to the entrance of Zedad,
WEB(i) 15 “This shall be the border of the land: “On the north side, from the great sea, by the way of Hethlon, to the entrance of Zedad;
NHEB(i) 15 "'This shall be the border of the land: On the north side, from the great sea, by the way of Hethlon, to the entrance of Zedad;
AKJV(i) 15 And this shall be the border of the land toward the north side, from the great sea, the way of Hethlon, as men go to Zedad;
KJ2000(i) 15 And this shall be the border of the land toward the north side, from the great sea, the road to Hethlon, as men go to Zedad;
UKJV(i) 15 And this shall be the border of the land toward the north side, from the great sea, the way of Hethlon, as men go to Zedad;
EJ2000(i) 15 And this shall be the border of the land toward the north side, from the great sea, the way of Hethlon, as men go to Zedad;
CAB(i) 15 And these are the borders of the land that lies northward, from the Great Sea that comes down, and divides the entrance of Emaseldam;
LXX2012(i) 15 And these are the borders of the land that lies northward, from the great sea that comes down, and divides the entrance of Emaseldam;
NSB(i) 15 »This is the northern border for the land: On the north side the border will run from the Mediterranean Sea all the way to Hethlon and Hamath Pass. It will run through the city of Zedad and through
ISV(i) 15 "This is to be the border for the land: on the north side, from the Mediterranean Sea by the Hethlon Road to the entrance of Zedad,
LEB(i) 15 And* this is the boundary of the land: On the north side,* from the great sea by the way of Hethlon until you come to Zedad,*
MLV(i) 15 And this will be the border of the land: On the north side, from the great sea, by the way of Hethlon, to the entrance of Zedad,
VIN(i) 15 "This is to be the border for the land: on the north side, from the Mediterranean Sea by the Hethlon Road to the entrance of Zedad,
Luther1545(i) 15 Dies ist nun die Grenze des Landes gegen Mitternacht von dem großen Meer an, von Hethlon bis gen Zedad:
Luther1912(i) 15 Dies ist nun die Grenze des Landes gegen Mitternacht: von dem großen Meer an des Weges nach Hethlon gen Zedad,
ELB1871(i) 15 Und dies ist die Grenze des Landes: Auf der Nordseite, vom großen Meere an, des Weges nach Hethlon, gegen Zedad hin;
ELB1905(i) 15 Und dies ist die Grenze des Landes: Auf der Nordseite, vom großen Meere an, des Weges nach Hethlon, gegen Zedad hin;
DSV(i) 15 Dit nu zal de landpale des lands zijn: aan den noorderhoek, van de grote zee af, den weg van Hethlon, waar men komt te Zedad.
Giguet(i) 15 Et voici les limites de cette terre à l’aquilon: depuis la grande mer, qui s’y enfonce et forme un golfe à l’entrée d’Émaseldam
DarbyFR(i) 15 Et c'est ici la frontière du pays: Du côté du nord, depuis la grande mer, le chemin de Hethlon, quand on va à Tsedad;
Martin(i) 15 C'est donc ici la frontière du pays, du côté du Septentrion, vers la grande mer, savoir ce qui est du chemin d'Héthlon, au quartier par où l'on vient à Tsédad.
Segond(i) 15 Voici les limites du pays. Du côté septentrional, depuis la grande mer, le chemin de Hethlon jusqu'à Tsedad,
SE(i) 15 Y éste será el término de la tierra hacia la parte del norte; desde el gran mar, camino de Hetlón viniendo a Zedad;
ReinaValera(i) 15 Y este será el término de la tierra hacia la parte del norte; desde la gran mar, camino de Hethlon viniendo á Sedad;
JBS(i) 15 Y éste será el término de la tierra hacia la parte del norte; desde el gran mar, camino de Hetlón viniendo a Zedad;
Albanian(i) 15 Këta do të jenë kufijtë e vendit nga ana e veriut: nga Deti i Madh në drejtim të Hethlonit deri sa të arrijnë në Tsedad,
RST(i) 15 И вот предел земли: на северном конце, начиная от великого моря, через Хетлон, по дороге в Цедад,
Arabic(i) 15 وهذا تخم الارض. نحو الشمال من البحر الكبير طريق حثلون الى المجيء الى صدد
Bulgarian(i) 15 И ето границата на земята: На северната страна от голямото море по пътя на Етлон до прохода на Седад;
Croatian(i) 15 Ovo su, dakle, granice zemlje: na sjeveru, od Velikoga mora put Hetlona do Ulaza u Hamat: Sedad,
BKR(i) 15 Toto jest tedy pomezí té země: K straně půlnoční od moře velikého cestou Chetlonu, kudyž se vchází do Sedad,
Danish(i) 15 Og dette er Landets Grænse: Paa Nordsiden, fra det store Hav Vejen til Hethlon i Retning ad Ledad.
CUV(i) 15 地 的 四 界 乃 是 如 此 : 北 界 從 大 海 往 希 特 倫 , 直 到 西 達 達 口 。
CUVS(i) 15 地 的 四 界 乃 是 如 此 : 北 界 从 大 海 往 希 特 伦 , 直 到 西 达 达 口 。
Esperanto(i) 15 Jen estas la limo de la lando:sur la norda rando, komencante de la Granda Maro, gxi iras tra HXetlon en la direkto al Cedad;
Finnish(i) 15 Tämä on maan raja: pohjaan päin, isosta merestä, Hetlonin tietä niin aina Zedadiin,
FinnishPR(i) 15 Tämä on maan pohjoispuolinen raja: Suuresta merestä Hetlonin tietä siihen asti, mistä mennään Sedadiin.
Haitian(i) 15 Sou bò nò, fwontyè a va soti depi bò lanmè Mediterane a, l'a desann nan direksyon solèy leve, l'a pase lavil Etlon, l'a rive lavil Zeda nan Fon Amat la.
Hungarian(i) 15 És ez legyen a föld határa, észak felé a nagy-tengertõl, Hetlónon át Sedádnak menve:
Indonesian(i) 15 Perbatasan di sebelah utara dimulai dari Laut Tengah menuju ke timur sampai ke kota Hetlon, ke arah Hamat, terus ke kota Zedad,
Italian(i) 15 Questi sono adunque i confini del paese: Dal lato settentrionale, dal mar grande, traendo verso Hetlon, finchè si giunge in Sedad:
ItalianRiveduta(i) 15 E queste saranno le frontiere del paese. Dalla parte di settentrione: partendo dal mar Grande, in direzione di Hethlon, venendo verso Tsedad;
Korean(i) 15 이 땅 지계는 이러하니라 북방은 대해에서 헤들론 길로 말미암아 스닷 어귀까지니
Lithuanian(i) 15 Krašto ribos šiaurėje bus nuo Didžiosios jūros Hetlono link iki Cedado,
PBG(i) 15 Tać jest tedy granica tej ziemi ku stronie północnej, od morza wielkiego, drogą do Hetlonu, kędy wchodzą do Sedad.
Portuguese(i) 15 E este será o termo da terra: da banda do norte, desde o Mar Grande, pelo caminho de Hetelon, até a entrada de Cedad;
Norwegian(i) 15 Dette skal være landets grenser: Mot nord fra det store hav på veien til Hetlon i retning mot Sedad,
Romanian(i) 15 Iată hotarele ţării: în spre miază noapte, dela marea cea mare, drumul Hetlonului pînă la Ţedad,
Ukrainian(i) 15 А оце границя Краю: на північному кінці від Великого моря напрямець до Хетлону, як іти до Цедаду,