Ezekiel 44:21

HOT(i) 21 ויין לא ישׁתו כל כהן בבואם אל החצר הפנימית׃
Vulgate(i) 21 et vinum non bibet omnis sacerdos quando ingressurus est atrium interius
Wycliffe(i) 21 And ech preest schal not drynke wyn, whanne he schal entre in to the ynnere halle.
Coverdale(i) 21 All the prestes that go in to the ynmost courte, shall drynke no wyne.
MSTC(i) 21 All the priests that go in to the inmost court, shall drink no wine.
Matthew(i) 21 All the Prestes that go into the ynmost court, shall dryncke no wyne.
Great(i) 21 All the prestes that go into the inmost court, shall dryncke no wyne.
Geneva(i) 21 Neither shall any Priest drinke wine when they enter into the inner court.
Bishops(i) 21 Al the priestes that go into the inmost court shal drinke no wine
DouayRheims(i) 21 And no priest shall drink wine when he is to go into the inner court.
KJV(i) 21 Neither shall any priest drink wine, when they enter into the inner court.
KJV_Cambridge(i) 21 Neither shall any priest drink wine, when they enter into the inner court.
Thomson(i) 21 And none of the priests shall drink wine when they go into the inner court.
Webster(i) 21 Neither shall any priest drink wine, when they enter into the inner court.
Brenton(i) 21 And no priest shall drink any wine, when they go into the inner court.
Brenton_Greek(i) 21 Καὶ οἶνον οὐ μὴ πίωσι πᾶς ἱερεὺς, ἐν τῷ εἰσπορεύεσθαι αὐτοὺς εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐσωτέραν.
Leeser(i) 21 And wine shall none of the priests drink when they enter into the inner court.
YLT(i) 21 And no priest doth drink wine in their coming in unto the inner court.
JuliaSmith(i) 21 And they shall not drink wine every priest in their going in to the inner enclosure.
Darby(i) 21 Neither shall any priest drink wine when they enter into the inner court.
ERV(i) 21 Neither shall any priest drink wine, when they enter into the inner court.
ASV(i) 21 Neither shall any of the priests drink wine, when they enter into the inner court.
JPS_ASV_Byz(i) 21 Neither shall any priest drink wine, when they enter into the inner court.
Rotherham(i) 21 And, wine, shall no priest drink,––when they enter into the inner court.
CLV(i) 21 And no priest does drink wine in their coming in unto the inner court.
BBE(i) 21 The priests are not to take wine when they go into the inner square.
MKJV(i) 21 And every priest shall not drink wine when they enter the inner court.
LITV(i) 21 And every priest shall not drink wine when they enter into the inner court.
ECB(i) 21 No priest drinks wine in entering the inner court.
ACV(i) 21 Neither shall any of the priests drink wine when they enter into the inner court.
WEB(i) 21 None of the priests shall drink wine when they enter into the inner court.
NHEB(i) 21 Neither shall any of the priests drink wine, when they enter into the inner court.
AKJV(i) 21 Neither shall any priest drink wine, when they enter into the inner court.
KJ2000(i) 21 Neither shall any priest drink wine, when they enter into the inner court.
UKJV(i) 21 Neither shall any priest drink wine, when they enter into the inner court.
TKJU(i) 21 Neither shall any priest drink wine, when they enter into the inner court.
EJ2000(i) 21 Neither shall any priest drink wine, when they enter into the inner court.
CAB(i) 21 And no priest shall drink any wine, when they go into the inner court.
LXX2012(i) 21 And no priest shall drink any wine, when they go into the inner court.
NSB(i) 21 »‘None of the priests may drink wine when they enter the inner courtyard.
ISV(i) 21 None of the priests are to drink wine after entering the inner courtyard.
LEB(i) 21 And no priest shall drink wine when they come into the inner courtyard.
BSB(i) 21 No priest may drink wine before he enters the inner court.
MSB(i) 21 No priest may drink wine before he enters the inner court.
MLV(i) 21 Neither will any of the priests drink wine when they enter into the inner court.
VIN(i) 21 No priest drinks wine in entering the inner court.
Luther1545(i) 21 Und soll auch kein Priester keinen Wein trinken, wenn sie in den innern Vorhof gehen sollen.
Luther1912(i) 21 Und soll auch kein Priester Wein trinken, wenn sie in den innern Vorhof gehen sollen.
ELB1871(i) 21 Und kein Priester soll Wein trinken, wenn sie in den inneren Vorhof gehen.
ELB1905(i) 21 Und kein Priester soll Wein trinken, wenn sie in den inneren Vorhof gehen.
DSV(i) 21 Ook zal geen priester wijn drinken, als zij in het binnenste voorhof zullen ingaan.
Giguet(i) 21 Et nul prêtre ne boira de vin lorsqu’il devra entrer dans le parvis intérieur.
DarbyFR(i) 21 Et aucun sacrificateur ne boira de vin quand il entrera dans le parvis intérieur.
Martin(i) 21 Pas un des Sacrificateurs ne boira du vin, quand ils entreront au parvis intérieur.
Segond(i) 21 Aucun sacrificateur ne boira du vin lorsqu'il entrera dans le parvis intérieur.
SE(i) 21 Y ninguno de los sacerdotes beberá vino cuando hubieren de entrar en el atrio interior.
ReinaValera(i) 21 Y ninguno de los sacerdotes beberá vino cuando hubieren de entrar en el atrio interior.
JBS(i) 21 Y ninguno de los sacerdotes beberá vino cuando hubieren de entrar en el atrio interior.
Albanian(i) 21 Asnjë prift nuk do të pijë verë, kur të hyjë në oborrin e brendshëm.
RST(i) 21 И вина не должен пить ни один священник, когда идет во внутренний двор.
Arabic(i) 21 ولا يشرب كاهن خمرا عند دخوله الى الدار الداخلية.
Bulgarian(i) 21 И никой свещеник да не пие вино, когато влиза във вътрешния двор.
Croatian(i) 21 I nijedan svećenik, kad mu je poći u unutrašnje predvorje, neka ne pije vina.
BKR(i) 21 Vína též nebude píti žádný z kněží, když budou míti vcházeti do síně vnitřní.
Danish(i) 21 Og Vin skal ingen af Præsterne drikke, naar de gaa ind i den indre Forgaard:
CUV(i) 21 祭 司 進 內 院 的 時 候 都 不 可 喝 酒 。
CUVS(i) 21 祭 司 进 内 院 的 时 候 都 不 可 喝 酒 。
Esperanto(i) 21 Vinon trinku neniu el la pastroj, kiam ili devas iri en la internan korton.
Finnish(i) 21 Ei myös yksikään pappi pidä viinaa juoman, kuin hänen sisimäiseen kartanoon sisälle menemän pitää.
FinnishPR(i) 21 Viiniä älköön kukaan pappi juoko tultuansa sisempään esipihaan.
Haitian(i) 21 Prèt yo pa gen dwa bwè diven jou pou yo antre nan ti lakou anndan an.
Hungarian(i) 21 És senki a papok közül bort ne igyék, mikor a belsõ udvarba bemennek.
Indonesian(i) 21 Mereka tidak boleh minum anggur kalau mau masuk ke pelataran dalam.
Italian(i) 21 E niun sacerdote beva vino, quando entrerà nel cortile di dentro.
Korean(i) 21 아무 제사장이든지 안 뜰에 들어갈 때에는 포도주를 마시지 말 것이며
Lithuanian(i) 21 Nė vienas kunigas negers vyno, prieš eidamas į vidinį kiemą.
PBG(i) 21 Wina też nie będzie pił żaden kapłan, gdy będzie miał wchodzić do sieni wnętrznej.
Portuguese(i) 21 Nenhum sacerdote beberá vinho quando entrar no átrio interior.
Norwegian(i) 21 Vin skal ingen av prestene drikke når de går inn i den indre forgård.
Romanian(i) 21 Niciun preot nu va bea vin cînd va intra în curtea dinlăuntru.
Ukrainian(i) 21 І вина не будуть пити кожен із священиків, коли мають входити до внутрішнього подвір'я.