Ezekiel 43:13-17

ABP_Strongs(i)
  13 G2532 And G3778 these are G3588 the G3358 measures G3588 of the G2379 altar G1722 by G4083 cubit G3588 of the G4083 cubit G2532 and G3822.1 a palm; G3588 the G2859.1 recess G899 depth G4083 a cubit, G2532 and G4083 a cubit G3588 the G2148.1 breadth, G2532 and G1068.1 the molding G1909 upon G3588 the G5491 lip G2943 round about G4693.1 a span; G2532 and G3778 this is G3588 the G5311 height G3588 of the G2379 altar.
  14 G1537 From G899 the depth G3588 of the G746 beginning G3588   G2836.4 of its hollow part G1473   G4314 to G3588 the G2435 atonement-seat, G3588 the one G5270.1 from beneath -- G4083 [2cubits G1417 1two], G2532 and G3588 the G2148.1 breadth G4083 a cubit; G2532 and G575 from G3588 the G2435 [2atonement-seat G3588   G3397 1small] G1909 to G3588 the G2435 [2atonement-seat G3173 1great] -- G4083 [2cubits G5064 1four], G2532 and G2148.1 the breadth G4083 a cubit.
  15 G2532 And G3588 the G704.3 altar hearth -- G4083 [2cubits G5064 1four]; G2532 and G575 from G3588 the G704.3 altar hearth G2532 and G5231 up above G3588 the G2768 horns, G4083 a cubit.
  16 G2532 And G3588 the G704.3 altar hearth was G4083 [2cubits G1427 1twelve] G3372 in length G1909 by G4083 [2cubits G1427 1twelve], G5068 four-cornered G1909 upon G3588 the G5064 four G3313 parts G1473 of it.
  17 G2532 And G3588 the G2435 atonement-seat G4083 [2cubits G1180 1 was fourteen] G3588   G3372 in length G1909 by G4083 [2cubits G1180 1fourteen] G3588   G2148.1 in breadth G1909 upon G5064 [2four G3313 3parts G1473 1its]; G2532 and G3588   G1068.1 its molding G1473   G2944 encircling G1473 it G2943 round about -- G2255 a half G4083 cubit; G2532 and G3588   G2945.1 its encircling base G1473   G4083 was a cubit G2943 round about; G2532 and G3588   G2824.1 its steps G1473   G991 looked G2596 according to G395 the east.
ABP_GRK(i)
  13 G2532 και G3778 ταύτα G3588 τα G3358 μέτρα G3588 του G2379 θυσιαστηρίου G1722 εν G4083 πήχει G3588 του G4083 πήχεως G2532 και G3822.1 παλαιστής G3588 το G2859.1 κόλπωμα G899 βάθους G4083 πήχυν G2532 και G4083 πήχυς G3588 το G2148.1 εύρος G2532 και G1068.1 γείσος G1909 επί G3588 το G5491 χείλος G2943 κυκλόθεν G4693.1 σπιθαμής G2532 και G3778 τούτο G3588 το G5311 ύψος G3588 του G2379 θυσιαστηρίου
  14 G1537 εκ G899 βάθους G3588 της G746 αρχής G3588 του G2836.4 κοιλώματος αυτού G1473   G4314 προς G3588 το G2435 ιλαστήριον G3588 το G5270.1 υποκάτωθεν G4083 πηχών G1417 δύο G2532 και G3588 το G2148.1 εύρος G4083 πήχεως G2532 και G575 από G3588 του G2435 ιλαστηρίου G3588 του G3397 μικρού G1909 επί G3588 το G2435 ιλαστήριον G3173 μέγα G4083 πήχεις G5064 τέσσαρες G2532 και G2148.1 εύρος G4083 πήχυς
  15 G2532 και G3588 το G704.3 αριήλ G4083 πηχεών G5064 τέσσαρα G2532 και G575 από G3588 του G704.3 αριήλ G2532 και G5231 υπεράνω G3588 των G2768 κεράτων G4083 πήχυς
  16 G2532 και G3588 το G704.3 αριήλ G4083 πηχεών G1427 δώδεκα G3372 μηκους G1909 επί G4083 πήχεις G1427 δώδεκα G5068 τετράγωνον G1909 επί G3588 τα G5064 τέσσαρα G3313 μέρη G1473 αυτού
  17 G2532 και G3588 το G2435 ιλαστήριον G4083 πηχών G1180 δεκατεσσάρων G3588 το G3372 μήκος G1909 επί G4083 πήχεις G1180 δεκατέσσαρας G3588 το G2148.1 εύρος G1909 επί G5064 τέσσαρα G3313 μέρη G1473 αυτού G2532 και G3588 το G1068.1 γείσος αυτού G1473   G2944 κυκλούμενον G1473 αυτώ G2943 κυκλόθεν G2255 ήμισυ G4083 πήχεως G2532 και G3588 το G2945.1 κύκλωμα αυτού G1473   G4083 πήχυς G2943 κυκλόθεν G2532 και G3588 οι G2824.1 κλημακτήρες αυτού G1473   G991 βλέποντες G2596 κατά G395 ανατολάς
LXX_WH(i)
    13 G2532 CONJ και G3778 D-NPN ταυτα G3588 T-NPN τα G3358 N-NPN μετρα G3588 T-GSN του G2379 N-GSN θυσιαστηριου G1722 PREP εν G4083 N-DSM πηχει G3588 T-GSM του G4083 N-GSM πηχεος G2532 CONJ και   N-GSF παλαιστης   N-NSN κολπωμα G899 N-NSN βαθος G1909 PREP επι G4083 N-ASM πηχυν G2532 CONJ και G4083 N-NSM πηχυς G3588 T-NSN το   N-NSN ευρος G2532 CONJ και   N-NSN γεισος G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G5491 N-ASN χειλος G846 D-GSM αυτου G2943 ADV κυκλοθεν   N-GSF σπιθαμης G2532 CONJ και G3778 D-NSN τουτο G3588 T-NSN το G5311 N-NSN υψος G3588 T-GSN του G2379 N-GSN θυσιαστηριου
    14 G1537 PREP εκ G899 N-GSN βαθους G3588 T-GSF της G746 N-GSF αρχης G3588 T-GSN του   N-GSN κοιλωματος G846 D-GSM αυτου G4314 PREP προς G3588 T-ASN το G2435 N-ASN ιλαστηριον G3588 T-ASN το G3173 A-ASN μεγα G3588 T-ASN το   ADV υποκατωθεν G4083 N-DPM πηχων G1417 N-NUI δυο G2532 CONJ και G3588 T-ASN το   N-ASN ευρος G4083 N-GSM πηχεος G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GSN του G2435 N-GSN ιλαστηριου G3588 T-GSN του G3398 A-GSN μικρου G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G2435 N-ASN ιλαστηριον G3588 T-ASN το G3173 A-ASN μεγα G4083 N-NPM πηχεις G5064 A-NPM τεσσαρες G2532 CONJ και   N-NSN ευρος G4083 N-NSN πηχυς
    15 G2532 CONJ και G3588 T-ASN το   N-PRI αριηλ G4083 N-DPM πηχων G5064 A-GPM τεσσαρων G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GSN του   N-PRI αριηλ G2532 CONJ και G5231 ADV υπερανω G3588 T-GPN των G2768 N-GPN κερατων G4083 N-NSM πηχυς
    16 G2532 CONJ και G3588 T-ASN το   N-PRI αριηλ G4083 N-DPM πηχων G1427 N-NUI δωδεκα G3372 N-GSN μηκους G1909 PREP επι G4083 N-APM πηχεις G1427 N-NUI δωδεκα G4114 N-GSN πλατους G5068 A-ASM τετραγωνον G1909 PREP επι G3588 T-APN τα G5064 A-APN τεσσαρα G3313 N-APN μερη G846 D-GSM αυτου
    17 G2532 CONJ και G3588 T-ASN το G2435 N-ASN ιλαστηριον G4083 N-DPM πηχων G1176 N-NUI δεκα G5064 A-GPM τεσσαρων G3588 T-ASN το G3372 N-ASN μηκος G1909 PREP επι G4083 N-APM πηχεις G1176 N-NUI δεκα G5064 A-APM τεσσαρας G3588 T-ASN το   N-ASN ευρος G1909 PREP επι G5064 A-ASM τεσσαρα G3313 N-APN μερη G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3588 T-ASN το   N-ASN γεισος G846 D-DSM αυτω G2943 ADV κυκλοθεν G2944 V-PMPAS κυκλουμενον G846 D-DSM αυτω   A-ASN ημισυ G4083 N-GSM πηχεος G2532 CONJ και G3588 T-ASN το   N-ASN κυκλωμα G846 D-GSM αυτου G4083 N-NSM πηχυς G2943 ADV κυκλοθεν G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι   N-NPM κλιμακτηρες G846 D-GSM αυτου G991 V-PAPNP βλεποντες G2596 PREP κατ G395 N-APF ανατολας
HOT(i) 13 ואלה מדות המזבח באמות אמה אמה וטפח וחיק האמה ואמה רחב וגבולה אל שׂפתה סביב זרת האחד וזה גב המזבח׃ 14 ומחיק הארץ עד העזרה התחתונה שׁתים אמות ורחב אמה אחת ומהעזרה הקטנה עד העזרה הגדולה ארבע אמות ורחב האמה׃ 15 וההראל ארבע אמות ומהאראיל ולמעלה הקרנות ארבע׃ 16 והאראיל שׁתים עשׂרה ארך בשׁתים עשׂרה רחב רבוע אל ארבעת רבעיו׃ 17 והעזרה ארבע עשׂרה ארך בארבע עשׂרה רחב אל ארבעת רבעיה והגבול סביב אותה חצי האמה והחיק לה אמה סביב ומעלתהו פנות קדים׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H428 ואלה And these H4060 מדות the measures H4196 המזבח of the altar H520 באמות after the cubits: H520 אמה The cubit H520 אמה a cubit H2948 וטפח and a handbreadth; H2436 וחיק even the bottom H520 האמה a cubit, H520 ואמה a cubit, H7341 רחב and the breadth H1366 וגבולה and the border H413 אל thereof by H8193 שׂפתה the edge H5439 סביב thereof round about H2239 זרת span: H259 האחד a H2088 וזה and this H1354 גב the higher place H4196 המזבח׃ of the altar.
  14 H2436 ומחיק   H776 הארץ the ground H5704 עד to H5835 העזרה settle H8481 התחתונה the lower H8147 שׁתים two H520 אמות cubits, H7341 ורחב and the breadth H520 אמה cubit; H259 אחת one H5835 ומהעזרה settle H6996 הקטנה   H5704 עד to H5835 העזרה   H1419 הגדולה the greater H702 ארבע four H520 אמות cubits, H7341 ורחב and the breadth H520 האמה׃ cubit.
  15 H741 וההראל and from the altar H702 ארבע four H520 אמות cubits; H741 ומהאראיל   H4605 ולמעלה and upward H7161 הקרנות horns. H702 ארבע׃ four
  16 H741 והאראיל And the altar H8147 שׁתים twelve H6240 עשׂרה twelve H753 ארך long, H8147 בשׁתים twelve H6240 עשׂרה twelve H7341 רחב broad, H7251 רבוע square H413 אל in H702 ארבעת the four H7253 רבעיו׃ squares
  17 H5835 והעזרה And the settle H702 ארבע fourteen H6240 עשׂרה fourteen H753 ארך long H702 בארבע and fourteen H6240 עשׂרה and fourteen H7341 רחב broad H413 אל in H702 ארבעת the four H7253 רבעיה squares H1366 והגבול thereof; and the border H5439 סביב about H853 אותה   H2677 חצי it half H520 האמה a cubit; H2436 והחיק and the bottom H520 לה אמה thereof a cubit H5439 סביב about; H4609 ומעלתהו and his stairs H6437 פנות shall look H6921 קדים׃ toward the east.
new(i)
  13 H4060 And these are the measures H4196 of the altar H520 after the cubits: H520 The cubit H520 is a cubit H2948 and an hand breadth; H2436 even the bottom H520 shall be a cubit, H7341 and the breadth H520 a cubit, H1366 and the border H8193 of it by its edge H5439 on every side H259 shall be a H2239 span: H1354 and this shall be the higher place H4196 of the altar.
  14 H2436 And from the bottom H776 upon the earth H8481 even to the lower H5835 ledge H8147 shall be two H520 cubits, H7341 and the breadth H259 one H520 cubit; H6996 and from the smaller H5835 ledge H1419 even to the greater H5835 ledge H702 shall be four H520 cubits, H7341 and the breadth H520 one cubit.
  15 H741 H2025 So the altar H702 shall be four H520 cubits; H741 and from the altar H4605 and upward H702 shall be four H7161 horns.
  16 H741 And the altar H8147 H6240 shall be twelve H753 cubits long, H8147 H6240 twelve H7341 broad, H7251 [H8803] square H702 in its four H7253 sides.
  17 H5835 And the ledge H702 H6240 shall be fourteen H753 cubits long H702 H6240 and fourteen H7341 broad H702 in its four H7253 sides; H1366 and the border H5439 about H2677 it shall be half H520 a cubit; H2436 and the bottom H520 of it shall be a cubit H5439 about; H4609 and its stairs H6437 [H8800] shall look H6921 toward the east.
Vulgate(i) 13 istae autem mensurae altaris in cubito verissimo qui habebat cubitum et palmum in sinu eius erat cubitus et cubitus in latitudine et definitio usque ad labium eius in circuitu palmus unus haec quoque erat fossa altaris 14 et de sinu terrae usque ad crepidinem novissimam duo cubiti et latitudo cubiti unius et a crepidine maiori usque ad crepidinem minorem quattuor cubiti et latitudo unius cubiti 15 ipse autem arihel quattuor cubitorum et ab arihel usque sursum cornua quattuor 16 et arihel duodecim cubitorum in longitudine per duodecim cubitos latitudinis quadrangulatum aequis lateribus 17 et crepido quattuordecim cubitorum longitudinis per quattuordecim latitudinis in quattuor angulis eius et corona in circuitu eius dimidii cubitus et sinus eius unius cubiti per circuitum gradus autem eius versi ad orientem
Clementine_Vulgate(i) 13 Istæ autem mensuræ altaris in cubito verissimo, qui habebat cubitum et palmum: in sinu ejus erat cubitus, et cubitus in latitudine: et definitio ejus usque ad labium ejus, et in circuitu palmus unus: hæc quoque erat fossa altaris. 14 Et de sinu terræ usque ad crepidinem novissimam duo cubiti, et latitudo cubiti unius: et a crepidine minore usque ad crepidinem majorem quatuor cubiti, et latitudo cubiti unius. 15 Ipse autem ariel quatuor cubitorum, et ab ariel usque ad sursum cornua quatuor. 16 Et ariel duodecim cubitorum in longitudine per duodecim cubitos latitudinis, quadrangulatum æquis lateribus. 17 Et crepido quatuordecim cubitorum longitudinis per quatuordecim cubitos latitudinis in quatuor angulis ejus: et corona in circuitu ejus dimidii cubiti, et sinus ejus unius cubiti per circuitum: gradus autem ejus versi ad orientem.
Wycliffe(i) 13 Forsothe these ben the mesuris of the auter, in a verieste cubit, that hadde a cubit and a spanne; in the bosum therof was a cubit in lengthe, and a cubit in breede; and the ende therof til to the brenke, and o spanne in cumpas; also this was the diche of the auter. 14 And fro the bosum of the erthe til to the laste heiythe weren twei cubitis, and the breede of o cubit; and fro the lesse heiythe til to the grettere heiythe were foure cubitis, and the breede was of o cubit; forsothe thilke ariel, that is, the hiyere part of the auter, was of foure cubitis; and fro the auter `til to aboue weren foure hornes. 16 And the auter of twelue cubitis in lengthe was foure cornerid with euene sidis, bi twelue cubitis of breede. 17 And the heiythe of fourtene cubitis of lengthe was bi fourtene cubitis of breede, in foure corneris therof. And a coroun of half a cubit was in the cumpas therof, and the bosum therof was of o cubit bi cumpas; forsothe the degrees therof weren turned to the eest.
Coverdale(i) 13 This is the measure of the aulter (after the true cubite,: which is a spanne longer then another cubite) his botome in the myddest was a cubite longe and wyde, and the ledge that wente rounde aboute it, was a spanne brode. This is the heyth of the aulter: 14 From the grounde to the lower steppes the length is two cubites, and the bredth one cubite: and from the lower steppes to the higher are foure cubites, & the bredth but one cubite. 15 The aulter was foure cubites hie, & from the aulter vpwarde stode foure hornes, 16 and it was xij cubites longe and xij cubites brode, vpon the foure corners: 17 the coueringe of the aulter was xiiij cubites longe and brode vpon the foure corners, and the ledge that wente rounde aboute, had half a cubite: and the botome therof rounde aboute one cubite: his steppes stode towarde the easte.
MSTC(i) 13 This is the measure of the altar, after the true cubit which is a span longer than another cubit: his bottom in the midst was a cubit long and wide, and the ledge that went round about it, was a span broad. This is the height of the altar: 14 from the ground to the lower steps the length is two cubits, and the breadth one cubit; and from the lower steps to the higher are four cubits, and the breadth but one cubit. 15 The altar was four cubits high, and from the altar upward stood four horns, 16 and it was twelve cubits long and twelve cubits broad, upon the four corners. 17 The covering of the altar was fourteen cubits long and broad upon the four corners, and the ledge that went round about, had half a cubit: and the bottom thereof round about one cubit: his steps stood toward the East.
Matthew(i) 13 Thys is the measure of the aulter (after the true cubyte: whych is a spanne longer then another cubyte) hys botome in the myddeste was a cubyte longe and wyde, and the ledge that wente rounde aboute it, was a spanne brode. Thys is the heygth of the aulter: 14 From the grounde to the lower steppes the length is two cubites, and the bredth one cubyte: and from the lower steppes to the higher are foure cubytes, and the bredth but one cubyte. 15 The aulter was foure cubytes hye, & from the aulter vpwarde stode foure hornes, 16 and it was .xij. cubytes longe and .xij. cubytes brode, vpon the foure corners: 17 the couerynge of the aulter was .xiiij. cubytes longe & brode vpon the foure corners, and the ledge that wente rounde aboute, had half a cubite: and the botome therof rounde aboute one cubyte: hys steppes stode towarde the Easte.
Great(i) 13 Thys is the measure of the aultar, after the true cubite: which is a spanne longer then another cubyte, his botome in the middest was a cubite longe and wyde, and the ledge that went rounde about it, was a spanne broade. This is the heyght of the aulter. 14 From the ground to the lower steppes, the length is two cubites: and the bredth one cubite: and from the lower steppes to the hygher, are foure cubytes, and the bredth but one cubite. 15 The aultar was .iiij. cubytes hye, and from the aultar vpwarde stode .iiij. hornes, 16 and it was .xij. cubytes longe and .xij. cubites broade, vpon the foure corners: 17 the couering of the aultar was .xiiij. cubites longe & broad vpon the foure corners, and the ledge that went rounde about had halfe a cubite, and the botome therof rounde about one cubite: hys steppes stode towarde the east.
Geneva(i) 13 And these are the measures of the Altar, after the cubites, the cubite is a cubite, and an had breadth, euen the bottome shalbe a cubite, and the breadth a cubite, and the border thereof by the edge thereof rounde about shalbe a spanne: and this shalbe the height of the altar. 14 And from the bottome which toucheth the ground to the lower piece shalbe two cubites: and the breadth one cubite, and from the litle piece to the great piece shalbe foure cubites, and the breadth one cubite. 15 So the altar shalbe foure cubites, and from the altar vpward shalbe foure hornes. 16 And the altar shalbe twelue cubites long, and twelue broade, and fouresquare in the foure corners thereof. 17 And ye frame shalbe foureteene cubites log, and fourteene broade in the fouresquare corners thereof, and the border about it shalbe halfe a cubite, and the bottome therof shalbe a cubite about, and the steps thereof shalbe turned towarde ye East.
Bishops(i) 13 And these are the measures of the aulter in cubites: the cubite is a cubite and a hande breadth, the botome [shalbe] a cubite, and the breadth a cubite, & the border therof by the edge thereof rounde about was one span, and this [shalbe] the height of the aulter 14 And from the bottome vpon the groud vnto the lower peece [shalbe] two cubites, and the breadth one cubite: and from the litle peece to the great peece [shalbe] foure cubites, & the breadth one cubite 15 The aulter was foure cubites hie, and from the aulter vpwarde stoode foure hornes 16 And the aulter was twelue cubites long, and twelue cubites broade, square in the foure corners thereof 17 The frame of the aulter [shalbe] fourteene cubites long, and fourteene broade in the foure square corners thereof, and the border about it shalbe halfe a cubite, and the bottome thereof [shalbe] a cubite about, and the steps thereof [shalbe] turned toward the east
DouayRheims(i) 13 And these are the measures of the altar by the truest cubit, which is a cubit and a handbreadth: the bottom thereof was a cubit, and the breadth a cubit: and the border thereof unto its edge, and round about, one handbreadth: and this was the trench of the altar. 14 And from the bottom of the ground to the lowest brim two cubits, and the breadth of one cubit: and from the lesser brim to the greater brim four cubits, and the breadth of one cubit. 15 And the Ariel itself was four cubits: and from the Ariel upward were four horns. 16 And the Ariel was twelve cubits long, and twelve cubits broad, foursquare, with equal sides. 17 And the brim was fourteen cubits long, and fourteen cubits broad in the four corners thereof: and the crown round about it was half a cubit, and the bottom of it one cubit round about: and its steps turned toward the east.
KJV(i) 13 And these are the measures of the altar after the cubits: The cubit is a cubit and an hand breadth; even the bottom shall be a cubit, and the breadth a cubit, and the border thereof by the edge thereof round about shall be a span: and this shall be the higher place of the altar. 14 And from the bottom upon the ground even to the lower settle shall be two cubits, and the breadth one cubit; and from the lesser settle even to the greater settle shall be four cubits, and the breadth one cubit. 15 So the altar shall be four cubits; and from the altar and upward shall be four horns. 16 And the altar shall be twelve cubits long, twelve broad, square in the four squares thereof. 17 And the settle shall be fourteen cubits long and fourteen broad in the four squares thereof; and the border about it shall be half a cubit; and the bottom thereof shall be a cubit about; and his stairs shall look toward the east.
KJV_Cambridge(i) 13 And these are the measures of the altar after the cubits: The cubit is a cubit and an hand breadth; even the bottom shall be a cubit, and the breadth a cubit, and the border thereof by the edge thereof round about shall be a span: and this shall be the higher place of the altar. 14 And from the bottom upon the ground even to the lower settle shall be two cubits, and the breadth one cubit; and from the lesser settle even to the greater settle shall be four cubits, and the breadth one cubit. 15 So the altar shall be four cubits; and from the altar and upward shall be four horns. 16 And the altar shall be twelve cubits long, twelve broad, square in the four squares thereof. 17 And the settle shall be fourteen cubits long and fourteen broad in the four squares thereof; and the border about it shall be half a cubit; and the bottom thereof shall be a cubit about; and his stairs shall look toward the east.
KJV_Strongs(i)
  13 H4060 And these are the measures H4196 of the altar H520 after the cubits H520 : The cubit H520 is a cubit H2948 and an hand breadth H2436 ; even the bottom H520 shall be a cubit H7341 , and the breadth H520 a cubit H1366 , and the border H8193 thereof by the edge H5439 thereof round about H259 shall be a H2239 span H1354 : and this shall be the higher place H4196 of the altar.
  14 H2436 And from the bottom H776 upon the ground H8481 even to the lower H5835 settle H8147 shall be two H520 cubits H7341 , and the breadth H259 one H520 cubit H6996 ; and from the lesser H5835 settle H1419 even to the greater H5835 settle H702 shall be four H520 cubits H7341 , and the breadth H520 one cubit.
  15 H741 So the altar H2025   H702 shall be four H520 cubits H741 ; and from the altar H4605 and upward H702 shall be four H7161 horns.
  16 H741 And the altar H8147 shall be twelve H6240   H753 cubits long H8147 , twelve H6240   H7341 broad H7251 , square [H8803]   H702 in the four H7253 squares thereof.
  17 H5835 And the settle H702 shall be fourteen H6240   H753 cubits long H702 and fourteen H6240   H7341 broad H702 in the four H7253 squares H1366 thereof; and the border H5439 about H2677 it shall be half H520 a cubit H2436 ; and the bottom H520 thereof shall be a cubit H5439 about H4609 ; and his stairs H6437 shall look [H8800]   H6921 toward the east.
Thomson(i) 13 Now these are the measures of the altar by the cubit of a cubit and a hand breadth; the curvature at the bottom a cubit, that is the breadth of a cubit; and the border upon the edge of it round about, a span. 14 And this is the height of the altar; from the lowest part of the beginning of its curvature to the great propitiatory from beneath, two cubits; and its breadth a cubit: and from the little propitiatory four cubits and its breadth a cubit. 15 Then the ariel four cubits and from the ariel and upwards the horns one cubit. 16 And the ariel is twelve cubits long by twelve broad, the four angles and sides being equal. 17 And the propitiatory is fourteen cubits long and fourteen cubits broad, its four sides being equal. And the border encircling it all around is half a cubit; and the compass of it a cubit all around. And the steps up to it face the east.
Webster(i) 13 And these are the measures of the altar after the cubits: The cubit is a cubit and a hand-breadth; even the bottom shall be a cubit, and the breadth a cubit, and the border of it by its edge around shall be a span: and this shall be the higher place of the altar. 14 And from the bottom upon the ground even to the lower settle shall be two cubits, and the breadth one cubit; and from the lesser settle even to the greater settle shall be four cubits, and the breadth one cubit. 15 So the altar shall be four cubits; and from the altar and upward shall be four horns. 16 And the altar shall be twelve cubits long, twelve broad, square in the four squares of it. 17 And the settle shall be fourteen cubits long and fourteen broad in its four squares; and the border about it shall be half a cubit; and the bottom of it shall be a cubit about; and its stairs shall look towards the east.
Webster_Strongs(i)
  13 H4060 And these are the measures H4196 of the altar H520 after the cubits H520 : The cubit H520 is a cubit H2948 and an hand breadth H2436 ; even the bottom H520 shall be a cubit H7341 , and the breadth H520 a cubit H1366 , and the border H8193 of it by its edge H5439 on every side H259 shall be a H2239 span H1354 : and this shall be the higher place H4196 of the altar.
  14 H2436 And from the bottom H776 upon the ground H8481 even to the lower H5835 ledge H8147 shall be two H520 cubits H7341 , and the breadth H259 one H520 cubit H6996 ; and from the smaller H5835 ledge H1419 even to the greater H5835 ledge H702 shall be four H520 cubits H7341 , and the breadth H520 one cubit.
  15 H741 H2025 So the altar H702 shall be four H520 cubits H741 ; and from the altar H4605 and upward H702 shall be four H7161 horns.
  16 H741 And the altar H8147 H6240 shall be twelve H753 cubits long H8147 H6240 , twelve H7341 broad H7251 [H8803] , square H702 in its four H7253 sides.
  17 H5835 And the ledge H702 H6240 shall be fourteen H753 cubits long H702 H6240 and fourteen H7341 broad H702 in its four H7253 sides H1366 ; and the border H5439 about H2677 it shall be half H520 a cubit H2436 ; and the bottom H520 of it shall be a cubit H5439 about H4609 ; and its stairs H6437 [H8800] shall look H6921 toward the east.
Brenton(i) 13 And these are the measures of the altar by the cubit of a cubit and a span, the cavity shall be a cubit deep, and a cubit shall be the breadth, and the border on the rim of it round about shall be a span: and this shall be the height of the altar 14 from the bottom at the commencement of the hollow part to this great mercy-seat, from beneath was two cubits, and the breadth was a cubit; and from the little mercy-seat to the great mercy-seat, four cubits, and the breadth was a cubit. 15 And the altar shall be four cubits; and from the altar and above the horns a cubit. 16 And the altar shall be of the length of twelve cubits, by twelve cubits in breadth, square upon its four sides. 17 And the mercy-seat shall be fourteen cubits in length, by fourteen cubits in breadth on its four sides; and there shall be a border to it carried round about it of half a cubit; and the rim of it shall be a cubit round about; and the steps thereof looking eastward.
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ ταῦτα τὰ μέτρα τοῦ θυσιαστηρίου ἐν πήχει τοῦ πήχεως, καὶ παλαιστῆς, κόλπωμα βάθους ἐπὶ πῆχυν, καὶ πῆχυς τὸ εὖρος, καὶ γεῖσος ἐπὶ τὸ χεῖλος αὐτοῦ κυκλόθεν, σπιθαμῆς· καὶ τοῦτο τὸ ὕψος τοῦ θυσιαστηρίου 14 ἐκ βάθους τῆς ἀρχῆς τοῦ κοιλώματος αὐτοῦ, πρὸς τὸ ἱλαστήριον τὸ μέγα τοῦτὸ, ὑποκάτωθεν πηχῶν δύο, καὶ τὸ εὖρος πήχεως· καὶ ἀπὸ τοῦ ἱλαστηρίου τοῦ μικροῦ ἐπὶ τὸ ἱλαστήριον τὸ μέγα, πήχεις τέσσαρες, καὶ εὖρος πῆχυς. 15 Καὶ τὸ ἀριὴλ πηχῶν τεσσάρων, καὶ ἀπὸ τοῦ ἀριὴλ, καὶ ὑπεράνω τῶν κεράτων πῆχυς. 16 Καὶ τὸ ἀριὴλ πηχῶν δώδεκα μήκους, ἐπὶ πήχεις δώδεκα, τετράγωνον ἐπὶ τὰ τέσσαρα μέρη αὐτοῦ.
17 Καὶ τὸ ἱλαστήριον πηχῶν δεκατεσσάρων τὸ μῆκος, ἐπὶ πήχεις δεκατέσσαρας τὸ εὖρος ἐπὶ τέσσαρα μέρη αὐτοῦ, καὶ τὸ γεῖσος αὐτῷ κυκλόθεν κυκλούμενον αὐτῷ ἥμισυ πήχεως· καὶ τὸ κύκλωμα αὐτοῦ πῆχυς κυκλόθεν, καὶ οἱ κλιμακτῆρες αὐτοῦ βλέποντες κατὰ ἀνατολάς.
Leeser(i) 13 And these are the measures of the altar in cubits, The cubit is a cubit and a hand-breadth; and the bottom shall be a cubit high, and a cubit broad, and its border on its edge round about shall be a span: and this shall be the outside of the altar. 14 And from the bottom upon the ground up to the lower projection shall be two cubits, and the breadth one cubit; and from the lesser projection up to the greater projection shall be four cubits, and the breadth one cubit. 15 And the upper portion of the altar shall be four cubits; and from the upper surface of the altar and upward shall be the four horns. 16 And the upper surface of the altar shall be twelve cubits long, by twelve broad, square on its four sides. 17 And the projection shall be fourteen cubits in length, by fourteen in breadth on its four sides; and the border round about it shall be half a cubit; and its bottom shall be a cubit round about; and its steps shall look toward the east.
YLT(i) 13 `And these are measures of the altar by cubits: The cubit is a cubit and a handbreadth, and the centre is a cubit, and a cubit the breadth; and its border on its edge round about is one span, and this is the upper part of the altar. 14 And from the centre of the ground unto the lower border is two cubits, and the breadth one cubit, and from the lesser border unto the greater border four cubits, and the breadth a cubit. 15 `And the altar is four cubits, and from the altar and upward are four horns. 16 And the altar is twelve long by twelve broad, square in its four squares. 17 And the border is fourteen long by fourteen broad, at its four squares, and the border round about it is half a cubit, and the centre to it is a cubit round about, and its steps are looking eastward.'
JuliaSmith(i) 13 And these the measures of the altar by cubits: a cubit, a cubit and a hand-breadth; and the bosom, a cubit and a cubit the breadth; and its bound to its lip round about, one span: and this the back of the altar. 14 And from the bosom of the earth even to the lower terrace, two cubits, and the breadth, one cubit; and from the small terrace even to the great terrace, four cubits, and the breadth, the cubit 15 And the mountain of God, four cubits; and from the lion of God and upwards, four horns. 16 And the lion of God, twelve the length by twelve the breadth; four square to its four squares. 17 And the terrace, fourteen the length by fourteen the breadth, to its four squares; and the bound round about it half a cubit, and the bosom to it, a cubit round about; and its steps turning east
Darby(i) 13 And these are the measures of the altar in cubits: the cubit is a cubit and a hand breadth. The bottom was a cubit [in height] and the breadth a cubit, and its border on the edge thereof round about, one span: and this was the base of the altar. 14 And from the bottom upon the ground to the lower settle was two cubits, and the breadth one cubit; and from the small settle to the great settle, four cubits, and the breadth a cubit. 15 And the upper altar was four cubits; and from the hearth of ?God and upward were four horns. 16 And the hearth of ?God was twelve [cubits] long, by twelve broad, square in the four sides thereof. 17 And the settle was fourteen [cubits] long by fourteen broad in the four sides thereof; and the border about it, half a cubit; and the bottom thereof a cubit round about: and its steps looked toward the east.
ERV(i) 13 And these are the measures of the altar by cubits: (the cubit is a cubit and an handbreadth:) the bottom shall be a cubit, and the breadth a cubit, and the border thereof by the edge thereof round about a span: and this shall be the base of the altar. 14 And from the bottom upon the ground to the lower settle shall be two cubits, and the breadth one cubit; and from the lesser settle to the greater settle shall be four cubits, and the breadth a cubit. 15 And the upper altar shall be four cubits; and from the altar hearth and upward there shall be four horns. 16 And the altar hearth shall be twelve [cubits] long by twelve broad, square in the four sides thereof. 17 And the settle shall be fourteen [cubits] long by fourteen broad in the four sides thereof; and the border about it shall be half a cubit; and the bottom thereof shall be a cubit about; and the steps thereof shall look toward the east.
ASV(i) 13 And these are the measures of the altar by cubits (the cubit is a cubit and a handbreadth): the bottom shall be a cubit, and the breadth a cubit, and the border thereof by the edge thereof round about a span; and this shall be the base of the altar. 14 And from the bottom upon the ground to the lower ledge shall be two cubits, and the breadth one cubit; and from the lesser ledge to the greater ledge shall be four cubits, and the breadth a cubit. 15 And the upper altar shall be four cubits; and from the altar hearth and upward there shall be four horns. 16 And the altar hearth shall be twelve [cubits] long by twelve broad, square in the four sides thereof. 17 And the ledge shall be fourteen [cubits] long by fourteen broad in the four sides thereof; and the border about it shall be half a cubit; and the bottom thereof shall be a cubit round about; and the steps thereof shall look toward the east.
ASV_Strongs(i)
  13 H4060 And these are the measures H4196 of the altar H520 by cubits H520 (the cubit H520 is a cubit H2948 and a handbreadth): H2436 the bottom H520 shall be a cubit, H7341 and the breadth H520 a cubit, H1366 and the border H8193 thereof by the edge H5439 thereof round about H259 a H2239 span; H1354 and this shall be the base H4196 of the altar.
  14 H2436 And from the bottom H776 upon the ground H8481 to the lower H5835 ledge H8147 shall be two H520 cubits, H7341 and the breadth H259 one H520 cubit; H6996 and from the lesser H5835 ledge H1419 to the greater H5835 ledge H702 shall be four H520 cubits, H7341 and the breadth H520 a cubit.
  15 H741 And the upper altar H702 shall be four H520 cubits; H741 and from the altar H4605 hearth and upward H702 there shall be four H7161 horns.
  16 H741 And the altar H8147 hearth shall be twelve H753 cubits long H8147 by twelve H7341 broad, H7251 square H702 in the four H7253 sides thereof.
  17 H5835 And the ledge H702 shall be fourteen H753 cubits long H702 by fourteen H7341 broad H702 in the four H7253 sides H1366 thereof; and the border H5439 about H2677 it shall be half H520 a cubit; H2436 and the bottom H520 thereof shall be a cubit H5439 round about; H4609 and the steps H6437 thereof shall look H6921 toward the east.
JPS_ASV_Byz(i) 13 And these are the measures of the altar by cubits - the cubit is a cubit and a handbreadth: the bottom shall be a cubit, and the breadth a cubit, and the border thereof by the edge thereof round about a span; and this shall be the base of the altar. 14 And from the bottom upon the ground to the lower settle shall be two cubits, and the breadth one cubit; and from the lesser settle to the greater settle shall be four cubits, and the breadth a cubit. 15 And the hearth shall be four cubits; and from the hearth and upward there shall be four horns. 16 And the hearth shall be twelve cubits long by twelve broad, square in the four sides thereof. 17 And the settle shall be fourteen cubits long by fourteen broad in the four sides thereof; and the border about it shall be half a cubit; and the bottom thereof shall be a cubit about; and the steps thereof shall look toward the east.'
Rotherham(i) 13 And, these, shall be the measures of the altar, in cubits, a cubit, being a cubit and a handbreadth; and, the hollow, shall be a cubit, and, a cubit, the breadth, and, the boundary thereof unto the edge thereof round about, shall be a single span. And, this, shall be the upper part of the altar. 14 And, from the hollow of the ground unto the lower ledge, [shall be] two cubits, and, the breadth, one cubit,––and, from the smaller ledge unto the larger ledge, [shall be] four cubits, and, the breadth, a cubit. 15 And, the hearth, [shall, be] four cubits,––and, from the hearth and upward, the horns, [shall be] four. 16 And, the hearth, shall be twelve cubits in length, by, twelve, in breadth––square in the four sides thereof. 17 And, the ledge, shall be fourteen in length, by fourteen in breadth, unto the four sides thereof,––and, the boundary round about it, shall be half a cubit, and, the hollow thereto, a cubit, round about, with, the steps thereof, looking toward the east.
CLV(i) 13 `And these [are] measures of the altar by cubits:The cubit [is] a cubit and a handbreadth, and the centre [is] a cubit, and a cubit the breadth; and its border on its edge round about [is] one span, and this [is] the upper part of the altar." 14 And from the centre of the ground unto the lower border [is] two cubits, and the breadth one cubit, and from the lesser border unto the greater border four cubits, and the breadth a cubit." 15 `And the altar [is] four cubits, and from the altar and upward [are] four horns." 16 And the altar [is] twelve long by twelve broad, square in its four squares." 17 And the border [is] fourteen long by fourteen broad, at its four squares, and the border round about it [is] half a cubit, and the centre to it [is] a cubit round about, and its steps are looking eastward.'"
BBE(i) 13 And these are the measures of the altar in cubits: the cubit being a cubit and a hand's measure; its hollow base is a cubit high and a cubit wide, and it has an overhanging edge as wide as a hand-stretch all round it: 14 And from the base on the earth level to the lower shelf, the altar is two cubits high and a cubit wide; and from the smaller shelf to the greater shelf it is four cubits high and a cubit wide. 15 And the fireplace is four cubits high: and coming up from the fireplace are the horns, a cubit high. 16 And the fireplace is twelve cubits long and twelve cubits wide, square on its four sides. 17 And the shelf is fourteen cubits long and fourteen cubits wide, on its four sides; the edge round it is half a cubit; the base of it is a cubit all round, and its steps are facing the east.
MKJV(i) 13 And these are the measures of the altar by the cubit. The cubit is a cubit and a span; even the base shall be a cubit, and the width a cubit, and its border by its edge all around shall be a span. And this is the upper part of the altar. 14 And from the base on the ground even to the lower ledge shall be two cubits, and the width one cubit. And from the smaller ledge even to the greater ledge shall be four cubits, and the width one cubit. 15 And the altar hearth shall be four cubits, and from the altar hearth and upward shall be four horns. 16 And the altar hearth shall be twelve cubits long, twelve wide, square in its four sides. 17 And the ledge shall be fourteen long and fourteen wide in its four sides. And the border around it shall be half a cubit, and its base a cubit around. And its steps shall face eastward.
LITV(i) 13 And these are the measures of the altar by the cubit: the cubit is a cubit and a span, even the base shall be a cubit, and the width a cubit, and its border on its lip all around shall be one span. And this is the upper part of the altar. 14 And from the base on the ground to the lower ledge shall be two cubits, and the width one cubit. And from the smaller ledge to the greater ledge shall be four cubits, and the width a cubit. 15 And the altar hearth shall be four cubits, and from the altar hearth and upward shall be four horns. 16 And the altar hearth shall be twelve cubits long, and twelve wide, square in its four sides. 17 And the ledge shall be fourteen long, fourteen wide, in its four sides. And the border around it shall be a half cubit, and the base for it a cubit all around. And its steps shall face the east.
ECB(i) 13
THE ALTAR MEASURED
And these are the measures of the sacrifice altar by cubits: The cubit is a cubit and palm span; and the bosom, a cubit; and the breadth, a cubit; and the border by the lip all around, one span: and this is the arch of the sacrifice altar: 14 and from the bosom of the earth to the nether ledge, two cubits; and the breadth, one cubit; and from the lesser ledge to the greater ledge, four cubits, and the breadth, a cubit. 15 And the altar, four cubits; and from Ari El and upward, four horns: 16 and Ari El is twelve long, twelve broad, square in the four quarters: 17 and the ledge, fourteen long and fourteen broad in the four quarters; and the border all around, half a cubit: and the bosom, a cubit all around: and his steps face the east.
ACV(i) 13 And these are the measures of the altar by cubits (the cubit is a cubit and a handbreadth). The bottom shall be a cubit, and the breadth a cubit, and the border of it by the edge of it round about a span. And this shall be the base of the altar. 14 And from the bottom upon the ground to the lower ledge shall be two cubits, and the breadth one cubit. And from the lesser ledge to the greater ledge shall be four cubits, and the breadth a cubit. 15 And the upper altar shall be four cubits. And from the altar hearth and upward there shall be four horns. 16 And the altar hearth shall be twelve long by twelve broad, square in the four sides of it. 17 And the ledge shall be fourteen long by fourteen broad in the four sides of it. And the border about it shall be half a cubit, and the bottom of it shall be a cubit round about. And the steps of it shall look toward the east.
WEB(i) 13 “These are the measurements of the altar by cubits (the cubit is a cubit and a hand width): the bottom shall be a cubit, and the width a cubit, and its border around its edge a span; and this shall be the base of the altar. 14 From the bottom on the ground to the lower ledge shall be two cubits, and the width one cubit; and from the lesser ledge to the greater ledge shall be four cubits, and the width a cubit. 15 The upper altar shall be four cubits; and from the altar hearth and upward there shall be four horns. 16 The altar hearth shall be twelve cubits long by twelve wide, square in its four sides. 17 The ledge shall be fourteen cubits long by fourteen wide in its four sides; and the border about it shall be half a cubit; and its bottom shall be a cubit around; and its steps shall look toward the east.”
WEB_Strongs(i)
  13 H4060 These are the measures H4196 of the altar H520 by cubits H520 (the cubit H520 is a cubit H2948 and a handbreadth): H2436 the bottom H520 shall be a cubit, H2948 and the breadth H520 a cubit, H1366 and its border H5439 around H8193 its edge H259 a H2239 span; H1354 and this shall be the base H4196 of the altar.
  14 H2436 From the bottom H776 on the ground H8481 to the lower H5835 ledge H8147 shall be two H520 cubits, H7341 and the breadth H259 one H520 cubit; H6996 and from the lesser H5835 ledge H1419 to the greater H5835 ledge H702 shall be four H520 cubits, H7341 and the breadth H520 a cubit.
  15 H741 The upper altar H702 shall be four H520 cubits; H741 and from the altar H4605 hearth and upward H702 there shall be four H7161 horns.
  16 H741 The altar H8147 hearth shall be twelve H753 cubits long H8147 by twelve H7341 broad, H7251 square H702 in the four H7253 sides of it.
  17 H5835 The ledge H702 shall be fourteen H753 cubits long H702 by fourteen H7341 broad H702 in the four H7253 sides H1366 of it; and the border H5439 about H2677 it shall be half H520 a cubit; H2436 and its bottom H520 shall be a cubit H5439 around; H4609 and its steps H6437 shall look H6921 toward the east.
NHEB(i) 13 "These are the measurements of the altar by units of length (each unit is the standard eighteen inches plus three inches): the bottom shall be twenty-one inches, and the breadth twenty-one inches, and its border around its edge nine inches. And this shall be the height of the altar: 14 from the bottom on the ground to the lower ledge shall be three feet five inches, and the breadth twenty-one inches; and from the lesser ledge to the greater ledge shall be six feet eleven inches, and the breadth twenty-one inches. 15 The upper altar shall be six feet eleven inches; and four horns project upward from the altar hearth. 16 The altar hearth shall be twenty-four feet one inch long by twenty-four feet one inch broad, square in the four sides of it. 17 The ledge shall be twenty-four feet one inch long by twenty-four feet one inch broad in the four sides of it; and the border about it shall be ten and a half inches; and its bottom shall be twenty-one inches around; and its steps shall look toward the east."
AKJV(i) 13 And these are the measures of the altar after the cubits: The cubit is a cubit and an hand breadth; even the bottom shall be a cubit, and the breadth a cubit, and the border thereof by the edge thereof round about shall be a span: and this shall be the higher place of the altar. 14 And from the bottom on the ground even to the lower settle shall be two cubits, and the breadth one cubit; and from the lesser settle even to the greater settle shall be four cubits, and the breadth one cubit. 15 So the altar shall be four cubits; and from the altar and upward shall be four horns. 16 And the altar shall be twelve cubits long, twelve broad, square in the four squares thereof. 17 And the settle shall be fourteen cubits long and fourteen broad in the four squares thereof; and the border about it shall be half a cubit; and the bottom thereof shall be a cubit about; and his stairs shall look toward the east.
AKJV_Strongs(i)
  13 H428 And these H4060 are the measures H4196 of the altar H520 after the cubits: H520 The cubit H520 is a cubit H2948 and an hand H2948 breadth; H2436 even the bottom H520 shall be a cubit, H7341 and the breadth H520 a cubit, H1366 and the border H8193 thereof by the edge H5439 thereof round H2239 about shall be a span: H2088 and this H1354 shall be the higher H4196 place of the altar.
  14 H2436 And from the bottom H776 on the ground H8481 even to the lower H5835 settle H8147 shall be two H520 cubits, H7341 and the breadth H259 one H520 cubit; H6996 and from the lesser H5835 settle H1419 even to the greater H5835 settle H702 shall be four H520 cubits, H7341 and the breadth H520 one cubit.
  15 H741 So the altar H702 shall be four H520 cubits; H741 and from the altar H4605 and upward H702 shall be four H7161 horns.
  16 H741 And the altar H8147 shall be twelve H6240 H753 cubits long, H8147 twelve H6240 H7341 broad, H7251 square H702 in the four H7253 squares thereof.
  17 H5835 And the settle H702 shall be fourteen H6246 H753 cubits long H702 and fourteen H6246 H7341 broad H702 in the four H7253 squares H1366 thereof; and the border H5439 about H2677 it shall be half H520 a cubit; H2436 and the bottom H520 thereof shall be a cubit H5439 about; H4609 and his stairs H6437 shall look H6921 toward the east.
KJ2000(i) 13 And these are the measurements of the altar by cubits: The cubit is a cubit and a handbreadth; the base shall be a cubit high, and the width a cubit, and its rim all around its edge shall be a span: and this shall be the height of the altar. 14 And from the base upon the ground to the lower ledge shall be two cubits, and the width one cubit; and from the smaller ledge even to the larger ledge shall be four cubits, and the width one cubit. 15 So the altar hearth shall be four cubits; and from the altar hearth and extending upward shall be four horns. 16 And the altar shall be twelve cubits long, twelve wide, square in the four corners. 17 And the ledge shall be fourteen cubits long and fourteen wide on its four sides; and the rim around it shall be half a cubit wide; and its base shall be a cubit all around; and its steps shall face toward the east.
UKJV(i) 13 And these are the measures of the altar after the cubits: The cubit is a cubit and an hand breadth; even the bottom shall be a cubit, and the breadth a cubit, and the border thereof by the edge thereof round about shall be a span: and this shall be the higher place of the altar. 14 And from the bottom upon the ground even to the lower settle shall be two cubits, and the breadth one cubit; and from the lesser settle even to the greater settle shall be four cubits, and the breadth one cubit. 15 So the altar shall be four cubits; and from the altar and upward shall be four horns. 16 And the altar shall be twelve cubits long, twelve broad, square in the four squares thereof. 17 And the settle shall be fourteen cubits long and fourteen broad in the four squares thereof; and the border about it shall be half a cubit; and the bottom thereof shall be a cubit about; and his stairs shall look toward the east.
CKJV_Strongs(i)
  13 H4060 And these are the measures H4196 of the altar H520 after the cubits: H520 The cubit H520 is a cubit H2948 and a hand breadth; H2436 even the bottom H520 shall be a cubit, H7341 and the breadth H520 a cubit, H1366 and the border H8193 there by the edge H5439 there round about H259 shall be a H2239 span: H1354 and this shall be the higher place H4196 of the altar.
  14 H2436 And from the bottom H776 upon the ground H8481 even to the lower H5835 settle H8147 shall be two H520 cubits, H7341 and the breadth H259 one H520 cubit; H6996 and from the lesser H5835 settle H1419 even to the greater H5835 settle H702 shall be four H520 cubits, H7341 and the breadth H520 one cubit.
  15 H741 So the altar H702 shall be four H520 cubits; H741 and from the altar H4605 and upward H702 shall be four H7161 horns.
  16 H741 And the altar H8147 shall be twelve H753 cubits long, H8147 twelve H7341 broad, H7251 square H702 in the four H7253 squares there.
  17 H5835 And the settle H702 shall be fourteen H753 cubits long H702 and fourteen H7341 broad H702 in the four H7253 squares H1366 there; and the border H5439 about H2677 it shall be half H520 a cubit; H2436 and the bottom H520 there shall be a cubit H5439 about; H4609 and his stairs H6437 shall look H6921 toward the east.
EJ2000(i) 13 ¶ And these are the measures of the altar in cubits: The cubit is a cubit and a hand breadth; the middle rim, one cubit, and the breadth a cubit, and the border thereof by the edge thereof round about of a span. This shall be the high bottom of the altar. 14 And from the middle rim of the ground even to the lower settle, two cubits, and the breadth one cubit; and from the lesser settle to the greater settle, four cubits, and the breadth a cubit. 15 So the altar, of four cubits; and above the altar, four horns. 16 And the altar was twelve cubits long, twelve broad, square on its four sides. 17 And the patio was fourteen cubits long and fourteen broad on all four sides; and the border about it was half a cubit; and the middle which had a rim of a cubit on all sides; and its stairs were toward the east.
CAB(i) 13 And these are the measures of the altar by the cubit of a cubit and a span, the cavity shall be a cubit deep, and a cubit shall be the breadth, and the border on the rim of it round about shall be a span: and this shall be the height of the altar 14 from the bottom at the commencement of the hollow part to this great mercy seat, from beneath was two cubits, and the breadth was a cubit; and from the little mercy seat to the great mercy seat there were four cubits, and the breadth was a cubit. 15 And the altar shall be four cubits; and from the altar and above the horns a cubit. 16 And the altar shall be of the length of twelve cubits, by twelve cubits in breadth, square upon its four sides. 17 And the mercy seat shall be fourteen cubits in length, by fourteen cubits in breadth on its four sides; and there shall be a border to it carried round about it of half a cubit; and the rim of it shall be a cubit round about; and the steps thereof looking eastward.
LXX2012(i) 13 And these are the measures of the altar by the cubit of a cubit and a span, the cavity [shall be] a cubit deep, and a cubit shall be the breadth, and the border on the rim of it round about shall be a span: and this [shall be] the height of the altar 14 from the bottom at the commencement of the hollow part to this great mercy-seat, from beneath was two cubits, and the breadth was a cubit; and from the little mercy-seat to the great mercy-seat, four cubits, and the breadth was a cubit. 15 And the altar [shall be] four cubits; and from the altar and above the horns a cubit. 16 And the altar [shall be] of the length of twelve cubits, by twelve cubits [in breadth], square upon its four sides. 17 And the mercy-seat [shall be] fourteen cubits in length, by fourteen cubits in breadth on its four sides; and [there shall be] a border to it carried round about it of half a cubit; and the rim of it [shall be] a cubit round about; and the steps thereof looking eastward.
NSB(i) 13 »These are the measurements of the altar, using royal measurements. The royal measuring stick was twenty-one inches long. The base of the altar was twenty-one inches high and twenty-one inches wide. All around the edge of the altar was a rim measuring nine inches wide. This was the height of the altar: 14 »From the base on the ground to the lower ledge it was three and one half feet high, and from the lower ledge to the upper ledge it was seven feet high and twenty-one inches wide. 15 »The place where the sacrifices were burned was seven feet high. There were four horns above it. 16 »It was twenty-one feet square, wide and long. 17 »The upper ledge was also square. It was twenty-four and one half feet long and twenty-four and one half feet wide. It had a rim all the way around that was ten and one half inches wide. Its base was twenty-one inches. »The steps to the altar faced east.«
ISV(i) 13 The Altar“Here are the measurements of the altar in cubits that were a cubit and a handbreadth long: its base is a cubit long and a cubit wide, and its border around the edge at one handbreadth is to be the height of the altar. 14 From the base on the ground to its lower edge is to be two cubits, with its width to be one cubit. From the lesser ledge to the larger edge is to be four cubits. Its width is to be one cubit. 15 The hearth is to be four cubits high, and four horns are to extend upwards from the hearth. 16 The hearth is to be twelve cubits long and twelve cubits wide; that is, it will be a four-sided square. 17 It is to have a ledge fourteen cubits long by fourteen cubits wide around the four sides. Its border is to be half a cubit and its base is to be a cubit all around, with its steps facing east.”
LEB(i) 13 And these are the measurements of the altar in the cubits* (a cubit is a cubit and a handbreadth):* now its gutter* is a cubit* in depth by a cubit* in width* and its rim along its edge all around is one span,* and this is also the height of the altar. 14 And from the gutter* at the ground up to the lower ledge is two cubits,* and its width is one cubit,* and from the small ledge up to the large ledge is four cubits,* and its width is one cubit. 15 And the altar hearth was four cubits,* and from the altar hearth and upwards* were the four horns of the altar. 16 And the altar hearth was twelve* cubits in length and twelve* cubits in width*; it was squared on its four sides.* 17 And the ledge was fourteen* cubits in length with fourteen* cubits its width* to all four of its sides, and a rim was all around it of one-half cubit.* And the gutter* for it was a cubit* all around, and its steps were facing east."
BSB(i) 13 These are the measurements of the altar in long cubits (a cubit and a handbreadth): Its gutter shall be a cubit deep and a cubit wide, with a rim of one span around its edge. And this is the height of the altar: 14 The space from the gutter on the ground to the lower ledge shall be two cubits, and the ledge one cubit wide. The space from the smaller ledge to the larger ledge shall be four cubits, and the ledge one cubit wide. 15 The altar hearth shall be four cubits high, and four horns shall project upward from the hearth. 16 The altar hearth shall be square at its four corners, twelve cubits long and twelve cubits wide. 17 The ledge shall also be square, fourteen cubits long and fourteen cubits wide, with a rim of half a cubit and a gutter of a cubit all around it. The steps of the altar shall face east.”
MSB(i) 13 These are the measurements of the altar in long cubits (a cubit and a handbreadth): Its gutter shall be a cubit deep and a cubit wide, with a rim of one span around its edge. And this is the height of the altar: 14 The space from the gutter on the ground to the lower ledge shall be two cubits, and the ledge one cubit wide. The space from the smaller ledge to the larger ledge shall be four cubits, and the ledge one cubit wide. 15 The altar hearth shall be four cubits high, and four horns shall project upward from the hearth. 16 The altar hearth shall be square at its four corners, twelve cubits long and twelve cubits wide. 17 The ledge shall also be square, fourteen cubits long and fourteen cubits wide, with a rim of half a cubit and a gutter of a cubit all around it. The steps of the altar shall face east.”
MLV(i) 13 And these are the measures of the altar by cubits (the cubit is a cubit and a handbreadth). The bottom will be a cubit and the breadth a cubit and the border of it by the edge of it all around a span. And this will be the base of the altar. 14 And from the bottom upon the ground to the lower ledge will be two cubits and the breadth one cubit. And from the lesser ledge to the greater ledge will be four cubits and the breadth a cubit. 15 And the upper altar will be four cubits. And from the altar hearth and upward there will be four horns. 16 And the altar hearth will be twelve long by twelve broad, square in the four sides of it. 17 And the ledge will be fourteen long by fourteen broad in the four sides of it. And the border about it will be half a cubit and the bottom of it will be a cubit all around. And the steps of it will look toward the east.
VIN(i) 13 And these are the measurements of the altar in the cubits (a cubit is a cubit and a handbreadth): now its gutter is a cubit in depth by a cubit in width and its rim along its edge all around is one span, and this is also the height of the altar. 14 And from the base on the earth level to the lower shelf, the altar is two cubits high and a cubit wide; and from the smaller shelf to the greater shelf it is four cubits high and a cubit wide. 15 The altar was four cubits high, and from the altar upward stood four horns, 16 The altar hearth shall be twelve cubits long by twelve wide, square in its four sides. 17 And the shelf is fourteen cubits long and fourteen cubits wide, on its four sides; the edge round it is half a cubit; the base of it is a cubit all round, and its steps are facing the east.
Luther1545(i) 13 Dies ist aber das Maß des Altars nach der Elle, welche einer Hand breit länger ist denn eine gemeine Elle: Sein Fuß ist eine Elle hoch und eine Elle breit; und der Altar reicht hinauf bis an den Rand, der ist eine Spanne breit umher; und das ist seine Höhe. 14 Und von dem Fuß auf der Erde bis an den untern Absatz sind zwo Ellen hoch und eine Elle breit; aber von demselben kleinem Absatz bis an den größern Absatz sind's vier Ellen hoch und eine Elle breit. 15 Und der Harel vier Ellen hoch und vom Ariel überwärts vier Hörner. 16 Der Ariel war aber zwölf Ellen lang und zwölf Ellen breit ins Gevierte. 17 Und der oberste Absatz war vierzehn Ellen lang und vierzehn Ellen breit ins Gevierte; und ein Rand ging allenthalben umher, einer halben Elle breit; und sein Fuß war eine Elle hoch, und seine Stufen waren gegen Morgen.
Luther1545_Strongs(i)
  13 H4060 Dies ist aber das Maß H4196 des Altars H520 nach der Elle H2948 , welche einer Hand H7341 breit H259 länger ist denn eine H520 gemeine Elle H520 : Sein Fuß ist eine Elle H2436 hoch und H520 eine Elle H5439 breit; und H4196 der Altar H8193 reicht hinauf bis an H2239 den Rand, der ist eine Spanne H1366 breit umher; und das ist seine Höhe.
  14 H2436 Und H776 von dem Fuß auf der Erde H8481 bis an den untern H5835 Absatz H520 sind zwo Ellen H1419 hoch H259 und eine H7341 Elle breit H5835 ; aber von demselben kleinem Absatz H5835 bis an den größern Absatz H702 sind‘s vier H520 Ellen H7341 hoch und eine Elle breit .
  15 H702 Und der Harel vier H520 Ellen H4605 hoch H702 und vom Ariel überwärts vier H7161 Hörner .
  16 H741 Der Ariel H6240 war aber zwölf H753 Ellen lang H6240 und zwölf H7341 Ellen breit H7251 ins Gevierte .
  17 H5439 Und H5835 der oberste Absatz H753 war vierzehn Ellen lang H2436 und H7341 vierzehn Ellen breit H5439 ins Gevierte; und H1366 ein Rand ging allenthalben umher H2677 , einer halben H520 Elle H520 breit; und sein Fuß war eine Elle H4609 hoch, und seine Stufen H6437 waren gegen H6921 Morgen .
Luther1912(i) 13 Das aber ist das Maß des Altars nach der Elle, welche eine handbreit länger ist den die gemeine Elle: sein Fuß ist eine Elle hoch und eine Elle breit; und die Leiste an seinem Rand ist eine Spanne breit umher. 14 Und das ist die Höhe: Von dem Fuße auf der Erde bis an den untern Absatz sind zwei Ellen hoch und eine Elle breit; aber von demselben kleineren Absatz sind's vier Ellen hoch und eine Elle breit. 15 Und der Harel [der Gottesberg] vier Ellen hoch, und vom Ariel [dem Gottesherd] überwärts die vier Hörner. 16 Der Ariel aber war zwölf Ellen lang und zwölf Ellen breit ins Geviert. 17 Und der oberste Absatz war vierzehn Ellen lang und vierzehn Ellen breit ins Geviert; und eine Leiste ging allenthalben umher, eine halbe Elle breit; und sein Fuß war eine Elle hoch, und seine Stufen waren gegen Morgen.
Luther1912_Strongs(i)
  13 H4060 Das ist aber das Maß H4196 des Altars H520 nach der Elle H520 , welche H2948 eine handbreit H520 länger ist denn die gemeine Elle H2436 : sein Fuß H520 ist eine Elle H520 hoch und eine Elle H7341 breit H1366 ; und die Leiste H8193 an seinem Rand H259 ist eine H2239 Spanne H5439 breit umher .
  14 H4196 Und das ist seine H1354 Höhe H2436 : von dem Fuße H776 auf der Erde H8481 bis an den untern H5835 Absatz H8147 sind zwei H520 Ellen H259 hoch und eine H520 Elle H7341 breit H6996 ; aber von demselben kleineren H5835 Absatz H1419 bis an den größern H5835 Absatz H702 sind’s vier H520 Ellen H520 hoch und eine Elle H7341 breit .
  15 H741 H2025 Und der Harel H702 [der Gottesberg] vier H520 Ellen H741 hoch, und vom Ariel H4605 [dem Gottesherd] überwärts H702 die vier H7161 Hörner .
  16 H741 Der Ariel H8147 H6240 aber war zwölf H753 Ellen lang H8147 H6240 und zwölf H7341 Ellen breit H702 H7251 H7253 ins Geviert .
  17 H5835 Und der oberste Absatz H702 H6240 war H753 Ellen lang H702 H6240 und H7341 Ellen breit H702 H7253 ins Geviert H1366 ; und eine Leiste H5439 ging allenthalben umher H2677 , eine halbe H520 Elle H2436 breit; und sein Fuß H520 war eine Elle H5439 hoch H4609 , und seine Stufen H6437 waren H6437 gegen H6921 Morgen .
ELB1871(i) 13 Und dies sind die Maße des Altars nach Ellen, die Elle eine Elle und eine Handbreite: ein Untersatz, eine Elle hoch und eine Elle breit; und sein Gesims an seinem Rande ringsum: eine Spanne; und das ist der Sockel des Altars. 14 Und von dem Untersatz am Boden bis zur unteren Umwandung: zwei Ellen Höhe und eine Elle Breite; und von der kleineren Umwandung bis zur größeren Umwandung: vier Ellen Höhe und eine Elle Breite. 15 Und der Gottesberg: vier Ellen Höhe; und von dem Gottesherde aufwärts die vier Hörner. 16 Und der Gottesherd: zwölf Ellen Länge bei zwölf Ellen Breite, quadratförmig, an seinen vier Seiten. 17 Und die untere Umwandung: vierzehn Ellen Länge bei vierzehn Ellen Breite, an ihren vier Seiten; und das Gesims rings um dieselbe: eine halbe Elle, und ihr Untersatz eine Elle ringsum. Und seine Stufen waren gegen Osten gerichtet.
ELB1905(i) 13 Und dies sind die Maße des Altars nach Ellen, die Elle eine Elle und eine Handbreite: ein Untersatz, eine Elle hoch und eine Elle breit; und sein Gesims an seinem Rande ringsum: eine Spanne; und das ist der Sockel des Altars. 14 Und von dem Untersatz am Boden bis zur unteren Umwandung: zwei Ellen Höhe und eine Elle Breite; und von der kleineren Umwandung bis zur größeren Umwandung: vier Ellen Höhe und eine Elle Breite. 15 Und der Gottesberg: vier Ellen Höhe; und von dem Gottesherde aufwärts die vier Hörner. 16 Und der Gottesherd: zwölf Ellen Länge bei zwölf Ellen Breite, quadratförmig, an seinen vier Seiten. 17 Und die untere Umwandung: vierzehn Ellen Länge bei vierzehn Ellen Breite, an ihren vier Seiten; und das Gesims rings um dieselbe: eine halbe Elle, und ihr Untersatz eine Elle ringsum. Und seine Stufen waren gegen Osten gerichtet.
ELB1905_Strongs(i)
  13 H1366 Und H4196 dies sind die Maße des Altars H4060 nach H520 Ellen H520 , die Elle H259 eine H520 Elle H5439 und H520 eine Handbreite: ein Untersatz, eine Elle H520 hoch und eine Elle H7341 breit H8193 ; und sein Gesims an H2239 seinem Rande ringsum: eine Spanne H2948 ; und das ist H4196 der Sockel des Altars .
  14 H776 Und von dem Untersatz am Boden H8147 bis zur unteren Umwandung: zwei H520 Ellen H259 Höhe und eine H520 Elle H7341 Breite H6996 ; und von der kleineren H702 Umwandung bis zur größeren Umwandung: vier H520 Ellen H520 Höhe und eine Elle H7341 Breite .
  15 H702 Und der Gottesberg: vier H520 Ellen H4605 Höhe; und von dem Gottesherde aufwärts H702 die vier H7161 Hörner .
  16 H6240 Und der Gottesherd: zwölf H753 Ellen Länge H6240 bei zwölf H7341 Ellen Breite H702 , quadratförmig, an seinen vier H7253 Seiten .
  17 H1366 Und H753 die untere Umwandung: vierzehn Ellen Länge H7341 bei vierzehn Ellen Breite H7253 , an ihren vier Seiten H5439 ; und H5439 das Gesims rings um H2677 dieselbe: eine halbe H520 Elle H520 , und ihr Untersatz eine Elle H4609 ringsum. Und seine Stufen H6437 waren gegen Osten gerichtet.
DSV(i) 13 En dit zijn de maten des altaars naar de ellen, zijnde de el een el en een handbreed; de boezem van een el, en een el de breedte; en zijn einde aan zijn rand rondom een span; en dit is de rug des altaars. 14 Van den boezem nu op de aarde tot aan het onderste afzetsel, twee ellen; en de breedte een el; en van het kleinste afzetsel tot aan het grootste afzetsel, vier ellen, en de breedte een el. 15 En de Harel vier ellen; en van den Ariël voorts opwaarts, de vier hoornen. 16 De Ariël nu, twaalf ellen de lengte, met twaalf ellen breedte, vierkant aan zijn vier zijden. 17 En het afzetsel veertien ellen de lengte, met veertien ellen breedte, aan zijn vier zijden, en de rand rondom hetzelve, de helft ener el; en de boezem daaraan, een el rondom; en zijn trappen ziende naar het oosten.
DSV_Strongs(i)
  13 H4060 En dit zijn de maten H4196 des altaars H520 naar de ellen H520 , zijnde de el H520 een el H2948 en een handbreed H2436 ; de boezem H520 van een el H520 , en een el H7341 de breedte H1366 ; en zijn einde H8193 aan zijn rand H5439 rondom H259 een H2239 span H1354 ; en dit is de rug H4196 des altaars.
  14 H2436 Van den boezem H776 nu [op] de aarde H8481 tot aan het onderste H5835 afzetsel H8147 , twee H520 ellen H7341 ; en de breedte H259 een H520 el H6996 ; en van het kleinste H5835 afzetsel H1419 tot aan het grootste H5835 afzetsel H702 , vier H520 ellen H7341 , en de breedte H520 een el.
  15 H741 H2025 En de Harel H702 vier H520 ellen H741 ; en van den Ariel H4605 voorts opwaarts H702 , de vier H7161 hoornen.
  16 H741 De Ariel H8147 H6240 nu, twaalf H753 [ellen] de lengte H8147 H6240 , met twaalf H7341 [ellen] breedte H7251 H8803 , vierkant H702 aan zijn vier H7253 zijden.
  17 H5835 En het afzetsel H702 H6240 veertien H753 [ellen] de lengte H702 H6240 , met veertien H7341 [ellen] breedte H702 , aan zijn vier H7253 zijden H1366 , en de rand H5439 rondom H2677 hetzelve, de helft H520 ener el H2436 ; en de boezem H520 daaraan, een el H5439 rondom H4609 ; en zijn trappen H6437 H8800 ziende H6921 naar het oosten.
Giguet(i) 13 ¶ Et voici les mesures de l’autel: il sera d’une grande coudée, c’est-à-dire d’une coudée et un palme; sa cavité aura une coudée; il aura une coudée de large, et un palme pour la corniche du rebord tout alentour. Et voici la hauteur de l’autel: 14 A partir du commencement de la cavité jusqu’au grand propitiatoire, deux coudées de haut sur une de large; et du petit propitiatoire an grand propitiatoire, quatre coudées de haut et une de large. 15 Et l’Ariel sera de quatre coudées, et à partir de l’Ariel, au-dessous des cornes, il y aura une coudée. 16 Et l’Ariel sera long de douze coudées sur douze de large; c’est un tétragone aux côtés égaux. 17 Et le propitiatoire sera long de quatorze coudées sur quatorze de luge; ses quatre côtés; sont égaux. Et il a tout alentour une corniche d’une demi-coudée en saillie d’une coudée de hauteur; et ses degrés regardent l’orient.
DarbyFR(i) 13
Et ce sont ici les mesures de l'autel, en coudées; la coudée est une coudée et une paume: l'embasement avait une coudée en hauteur, et une coudée en largeur; et le rebord de son avance, tout autour, un empan; et c'était la base de l'autel. 14 Et depuis l'embasement sur le sol jusqu'à la banquette inférieure il y avait deux coudées, et une coudée en largeur; et depuis la petite banquette jusqu'à la grande banquette, quatre coudées, et une coudée en largeur. 15 Et la montagne de *Dieu avait quatre coudées, et, depuis le lion de *Dieu en haut, les quatre cornes. 16 Et le lion de *Dieu avait douze coudées de longueur, sur douze de largeur, en carré, sur ses quatre côtés; 17 et la banquette, quatorze coudées de longueur, sur quatorze de largeur, sur ses quatre côtés; et le rebord qui l'entourait, une demi-coudée, et son embasement une coudée à l'entour; et ses degrés regardaient vers l'orient.
Martin(i) 13 Mais ce sont ici les mesures de l'autel prises à la coudée, qui vaut une coudée commune et une paume. Le sein de l'autel aura une coudée de hauteur et une coudée de largeur, et son enclos sur son bord tout à l'entour sera haut d'une demi-coudée; ce sein sera le dos de l'autel. 14 Or depuis le sein enfoncé en terre jusques à la saillie d'en bas il y aura deux coudées, et cette saillie aura une coudée de largeur; puis il y aura quatre coudées depuis la petite saillie jusques à la grande saillie, laquelle aura une coudée de largeur. 15 Après cela il y aura l'hariel, haut de quatre coudées; puis il y aura quatre cornes qui sortiront de l'hariel, et qui s'élèveront en haut. 16 Et l'hariel aura douze coudées de longueur, correspondantes à douze coudées de largeur; et il sera carré par ses quatre côtés. 17 Mais chaque saillie aura quatorze coudées de longueur, correspondantes à quatorze coudées de largeur à ses quatre côtés, et elle aura tout à l'entour un enclos haut de demi-coudée, parce que chaque saillie aura un sein d'une coudée tout à l'entour, et les endroits par où on y montera regarderont l'Orient.
Segond(i) 13 Voici les mesures de l'autel, d'après les coudées dont chacune était d'un palme plus longue que la coudée ordinaire. La base avait une coudée de hauteur, et une coudée de largeur; et le rebord qui terminait son contour avait un empan de largeur; c'était le support de l'autel. 14 Depuis la base sur le sol jusqu'à l'encadrement inférieur il y avait deux coudées, et une coudée de largeur; et depuis le petit jusqu'au grand encadrement il y avait quatre coudées, et une coudée de largeur. 15 L'autel avait quatre coudées; et quatre cornes s'élevaient de l'autel. 16 L'autel avait douze coudées de longueur, douze coudées de largeur, et formait un carré par ses quatre côtés. 17 L'encadrement avait quatorze coudées de longueur sur quatorze coudées de largeur à ses quatre côtés, le rebord qui terminait son contour avait une demi-coudée; la base avait une coudée tout autour, et les degrés étaient tournés vers l'orient.
Segond_Strongs(i)
  13 H4060 ¶ Voici les mesures H4196 de l’autel H520 , d’après les coudées H520 dont chacune H2948 était d’un palme H520 plus longue que la coudée H2436 ordinaire. La base H520 avait une coudée H520 de hauteur, et une coudée H7341 de largeur H1366  ; et le rebord H8193 qui terminait H5439 son contour H259 avait un H2239 empan H1354 de largeur ; c’était le support H4196 de l’autel.
  14 H2436 Depuis la base H776 sur le sol H5835 jusqu’à l’encadrement H8481 inférieur H8147 il y avait deux H520 coudées H259 , et une H520 coudée H7341 de largeur H6996  ; et depuis le petit H1419 jusqu’au grand H5835 encadrement H5835   H702 il y avait quatre H520 coudées H520 , et une coudée H7341 de largeur.
  15 H741 L’autel H2025   H702 avait quatre H520 coudées H702  ; et quatre H7161 cornes H4605 s’élevaient H741 de l’autel.
  16 H741 L’autel H8147 avait douze H6240   H753 coudées de longueur H8147 , douze H6240   H7341 coudées de largeur H7251 , et formait un carré H8803   H702 par ses quatre H7253 côtés.
  17 H5835 L’encadrement H702 avait quatorze H6240   H753 coudées de longueur H702 sur quatorze H6240   H7341 coudées de largeur H702 à ses quatre H7253 côtés H1366 , le rebord H5439 qui terminait son contour H2677 avait une demi H520 -coudée H2436  ; la base H520 avait une coudée H5439 tout autour H4609 , et les degrés H6437 étaient tournés H8800   H6921 vers l’orient.
SE(i) 13 Y éstas son las medidas del altar en codos (el codo de a codo y palmo). El aro del medio, de un codo, y de un codo el ancho; y su remate por su borde alrededor, de un palmo. Este será el fondo alto del altar. 14 Y desde el aro del medio de la tierra hasta el lugar de abajo, dos codos, y la anchura de un codo; y desde el lugar menor hasta el lugar mayor, cuatro codos, y la anchura de un codo. 15 Y el altar, de cuatro codos, y encima del altar, cuatro cuernos. 16 Y el altar tenía doce codos de largo, y doce de ancho, cuadrado a sus cuatro lados. 17 Y el patio era de catorce codos de longitud y catorce de anchura en sus cuatro lados, y de medio codo el borde alrededor; y el medio que tenía aro de un codo por todos lados; y sus gradas estaban al oriente.
ReinaValera(i) 13 Y estas son las medidas del altar por codos (el codo de á codo y palmo). El seno, de un codo, y de un codo el ancho; y su remate por su borde alrededor, de un palmo. Este será el fondo alto del altar. 14 Y desde el seno de sobre el suelo hasta el lugar de abajo, dos codos, y la anchura de un codo: y desde el lugar menor hasta el lugar mayor, cuatro codos, y la anchura de un codo. 15 Y el altar, de cuatro codos, y encima del altar, cuatro cuernos. 16 Y el altar tenía doce codos de largo, y doce de ancho, cuadrado á sus cuatro lados. 17 Y el área, de catorce codos de longitud y catorce de anchura en sus cuatro lados, y de medio codo el borde alrededor: y el seno de un codo por todos lados; y sus gradas estaban al oriente.
JBS(i) 13 Y éstas son las medidas del altar en codos (el codo de a codo y palmo). El aro del medio, de un codo, y de un codo el ancho; y su remate por su borde alrededor, de un palmo. Este será el fondo alto del altar. 14 Y desde el aro del medio de la tierra hasta el lugar de abajo, dos codos, y la anchura de un codo; y desde el lugar menor hasta el lugar mayor, cuatro codos, y la anchura de un codo. 15 Y el altar, de cuatro codos, y encima del altar, cuatro cuernos. 16 Y el altar tenía doce codos de largo, y doce de ancho, cuadrado a sus cuatro lados. 17 Y el patio era de catorce codos de longitud y catorce de anchura en sus cuatro lados, y de medio codo el borde alrededor; y el medio que tenía aro de un codo por todos lados; y sus gradas estaban al oriente.
Albanian(i) 13 Këto janë përmasat e altarit në kubitë (kubiti është një kubit plus një pëllëmbë): baza ka një kubit lartësi dhe një kubit largësi, me një buzë prej një pëllëmbë në gjithë gjatësinë. Kjo është lartësia e altarit; 14 nga baza në tokë deri në platformën e poshtme ka dy kubitë; platforma është një kubit e gjërë; nga plaftorma më e vogël deri në platformën më të madhe ka katër kubitë; platforma është një kubit e gjërë. 15 Vatra e altarit është katër kubitë e lartë, dhe nga vatra e altarit ngrihen katër brirë. 16 Vatra e altarit është e gjatë dymbëdhjetë kubitë dhe e gjërë dymbëdhjetë kubitë, domethënë një katror i përsosur. 17 Platforma e sipërme në të katër anët e saj është e gjatë katërmbëdhjetë kubitë dhe po aq e gjërë, me një buzë rreth e qark prej gjysmë kubiti; shkallaret e veta shikojnë nga lindja".
RST(i) 13 И вот размеры жертвенника локтями, считая локоть в локоть с ладонью: основание в локоть, ширина в локоть же, и пояс по всем краям его в одну пядень; и вот задняя сторона жертвенника. 14 От основания, что в земле, до нижнего выступа два локтя, а шириною он в один локоть; от малого выступа до большого выступа четыре локтя, а ширина его – водин локоть. 15 Самый жертвенник вышиною в четыре локтя; и из жертвенника поднимаются вверх четыре рога. 16 Жертвенник имеет двенадцать локтей длины и двенадцать ширины; ончетырехугольный на все свои четыре стороны. 17 А в площадке четырнадцать локтей длины и четырнадцать ширины на все четыре стороны ее, и вокруг нее пояс в пол-локтя, а основание ее в локоть вокруг, ступени же к нему – с востока.
Arabic(i) 13 وهذه اقيسة المذبح بالاذرع. والذراع هي ذراع وفتر. الحضن ذراع والعرض ذراع وحاشيته الى شفته حواليه شبر واحد. هذا ظهر المذبح. 14 ومن الحضن عند الارض الى الخصم الاسفل ذراعان والعرض ذراع ومن الخصم الاصغر الى الخصم الاكبر اربع اذرع والعرض ذراع. 15 والموقد اربع اذرع ومن الموقد الى فوق اربعة قرون. 16 والموقد اثنتا عشرة طولا باثنتي عشرة عرضا مربعا على جوانبه الاربعة. 17 والخصم اربع عشرة طولا باربع عشرة عرضا على جوانبه الاربعة. والحاشية حواليه نصف ذراع وحضنه ذراع حواليه ودرجاته تجاه المشرق
Bulgarian(i) 13 И ето мерките на олтара в лакти, а лакътят е един лакът и една длан: Основата му е един лакът и ширината — един лакът и поясът му по краищата му наоколо — една педя; това ще бъде основната площ на олтара. 14 А от основата му на земята до долния пояс — два лакътя, и ширината — един лакът; и от по-малкия пояс до по-големия пояс — четири лакътя, и ширината — един лакът. 15 И жертвеникът — четири лакътя; и от жертвеника нагоре — четири рога. 16 И жертвеникът е с дванадесет лакътя дължина при дванадесет лакътя ширина; четвъртит е от четирите си страни. 17 И поясът е с четиринадесет лакътя дължина при четиринадесет лакътя ширина от четирите си страни; и около него площадката е половин лакът, и основата й е един лакът наоколо, и стъпалата към нея са обърнати на изток.
Croatian(i) 13 Ovo su mjere žrtvenika, na laktove - a lakat je ovdje jedan lakat i pedalj: podnožje žrtvenika lakat dugo, lakat široko; obrub kojim je obrubljen uokolo - jedan pedalj. Visina žrtvenika: 14 od podnožja na zemlji do donjega pojasa žrtvenika - dva lakta, a u širinu jedan lakat; od manjeg pojasa do većega četiri lakta, a u širinu jedan lakat. 15 A samo žrtvište: četiri lakta visoko. A sa žrtvišta dižu se uvis četiri roga. 16 Žrtvište: dvanaest lakata dugo, dvanaest lakata široko, četvorina, na sve četiri strane. 17 A pojas: četrnaest lakata dug i četrnaest lakata širok, na četiri strane; njegov rub uokolo pol lakta, a podnožje oko njega uokolo jedan lakat; stepenice mu gledaju na istok."
BKR(i) 13 Tyto pak jsou míry oltáře na též lokty, o dlaň delší: Předně zpodek lokte zvýší a lokte zšíří, obruba pak jeho při kraji jeho vůkol pídi jedné. Takový jest výstupek oltáře, 14 Totiž od zpodku při zemi až do přepásaní dolejšího dva lokty, širokost pak lokte jednoho, a od přepásání menšího až do přepásaní většího čtyři lokty, širokost též na loket. 15 Ale sám oltář ať jest čtyř loket, a z oltáře zhůru čtyři rohové. 16 Oltář pak dvanácti loket zdélí a dvanácti zšíří, čtyřhranatý po čtyřech stranách svých. 17 Přepásaní pak čtrnácti loket zdélí a čtrnácti zšíří po čtyřech stranách jeho, a obruba vůkol něho na půl lokte, a zpodek při něm na loket vůkol, a stupňové jeho naproti východu.
Danish(i) 13 Og dette er Alterets Maal i Alen, hver Alen til en almindelig Alen og en Haandbred: Fodens Indfatning skal være een Alen høj og een Alen bred, og Listen derom paa Randen deraf trindt omkring skal være eet Spand; og dette er Alterets Grundvold. 14 Og fra Indfatningen af Foden paa Jorden indtil den nederste Afsætning skal der være to Alen og i Bredden een Alen; men fra den lille Afsætning indtil den store Afsætning skal der være fire Alen og i Bredden een Alen. 15 Og Harel skal være fire Alen, og fra Ariel og opad skal der være de fire Horn. 16 Og Ariel skal være tolv Alen lang og tolv Alen bred, i Firkant, efter sine fire Sider. 17 Og Afsætningen skal være fjorten Alen i Længden, med fjorten Alen i Bredden, efter sine fire Sider, og Listen trindt omkring den en halv Alen, og Indfatningen af Foden dertil en Alen trindt omkring, og Trappen derop vende imod Østen.
CUV(i) 13 以 下 量 祭 壇 , 是 以 肘 為 度 ( 這 肘 是 一 肘 零 一 掌 ) 。 底 座 高 一 肘 , 邊 寬 一 肘 , 四 圍 起 邊 高 一 掌 , 這 是 壇 的 座 。 14 從 底 座 到 下 層 磴 臺 , 高 二 肘 , 邊 寬 一 肘 。 從 小 磴 臺 到 大 磴 臺 , 高 四 肘 , 邊 寬 一 肘 。 15 壇 上 的 供 臺 , 高 四 肘 。 供 臺 的 四 拐 角 上 都 有 角 。 16 供 臺 長 十 二 肘 , 寬 十 二 肘 , 四 面 見 方 。 17 磴 臺 長 十 四 肘 , 寬 十 四 肘 , 四 面 見 方 。 四 圍 起 邊 高 半 肘 , 底 座 四 圍 的 邊 寬 一 肘 。 臺 階 朝 東 。
CUV_Strongs(i)
  13 H4060 以下量 H4196 祭壇 H520 ,是以肘 H520 為度(這肘 H520 是一肘 H2436 零一掌)。底座 H520 高一肘 H7341 ,邊寬 H520 一肘 H5439 ,四圍 H8193 H1366 起邊 H2239 高一掌 H4196 ,這是壇 H1354 的座。
  14 H2436 從底座 H8481 到下層 H5835 磴臺 H8147 ,高二 H520 H7341 ,邊寬 H259 H520 H6996 。從小 H5835 磴臺 H1419 到大 H5835 磴臺 H702 ,高四 H520 H7341 ,邊寬 H520 一肘。
  15 H741 H2025 壇上的供臺 H702 ,高四 H520 H741 。供臺 H702 的四 H7161 拐角上都有角。
  16 H741 供臺 H753 H8147 H6240 十二 H7341 肘,寬 H8147 H6240 十二 H702 肘,四 H7253 H7251 見方。
  17 H5835 磴臺 H753 H702 H6240 十四 H7341 肘,寬 H702 H6240 十四 H702 肘,四 H7253 面見方 H5439 。四圍 H1366 起邊 H2677 高半 H520 H2436 ,底座 H5439 四圍 H520 的邊寬一肘 H4609 。臺階 H6437 H6921 東。
CUVS(i) 13 以 下 量 祭 坛 , 是 以 肘 为 度 ( 这 肘 是 一 肘 零 一 掌 ) 。 底 座 高 一 肘 , 边 宽 一 肘 , 四 围 起 边 高 一 掌 , 这 是 坛 的 座 。 14 从 底 座 到 下 层 磴 臺 , 高 二 肘 , 边 宽 一 肘 。 从 小 磴 臺 到 大 磴 臺 , 高 四 肘 , 边 宽 一 肘 。 15 坛 上 的 供 臺 , 高 四 肘 。 供 臺 的 四 拐 角 上 都 冇 角 。 16 供 臺 长 十 二 肘 , 宽 十 二 肘 , 四 面 见 方 。 17 磴 臺 长 十 四 肘 , 宽 十 四 肘 , 四 面 见 方 。 四 围 起 边 高 半 肘 , 底 座 四 围 的 边 宽 一 肘 。 臺 阶 朝 东 。
CUVS_Strongs(i)
  13 H4060 以下量 H4196 祭坛 H520 ,是以肘 H520 为度(这肘 H520 是一肘 H2436 零一掌)。底座 H520 高一肘 H7341 ,边宽 H520 一肘 H5439 ,四围 H8193 H1366 起边 H2239 高一掌 H4196 ,这是坛 H1354 的座。
  14 H2436 从底座 H8481 到下层 H5835 磴臺 H8147 ,高二 H520 H7341 ,边宽 H259 H520 H6996 。从小 H5835 磴臺 H1419 到大 H5835 磴臺 H702 ,高四 H520 H7341 ,边宽 H520 一肘。
  15 H741 H2025 坛上的供臺 H702 ,高四 H520 H741 。供臺 H702 的四 H7161 拐角上都有角。
  16 H741 供臺 H753 H8147 H6240 十二 H7341 肘,宽 H8147 H6240 十二 H702 肘,四 H7253 H7251 见方。
  17 H5835 磴臺 H753 H702 H6240 十四 H7341 肘,宽 H702 H6240 十四 H702 肘,四 H7253 面见方 H5439 。四围 H1366 起边 H2677 高半 H520 H2436 ,底座 H5439 四围 H520 的边宽一肘 H4609 。臺阶 H6437 H6921 东。
Esperanto(i) 13 Kaj jen estas la mezuroj de la altaro laux ulnoj, kun aldono po manlargxo por cxiu ulno:la bazo havu unu ulnon kaj la largxo unu ulnon, kaj la listelo cxe gxia rando cxirkauxe havu la largxon de unu manstrecxo; kaj tia estu la dorso de la altaro. 14 Kaj de la bazo sur la tero gxis la malsupra elstarajxo devas esti du ulnoj, kaj la largxo estu unu ulno; kaj de la malgranda elstarajxo gxis la granda elstarajxo estu kvar ulnoj, kaj la largxo unu ulno. 15 Kaj la altaro mem havu kvar ulnojn, kaj de la altaro levigxu supren kvar kornoj. 16 Kaj la altaro havu dek du ulnojn da longo kaj dek du ulnojn da largxo, gxi estu kvadrata sur cxiuj siaj kvar flankoj. 17 Kaj la elstarajxo havu dek kvar ulnojn da longo kaj dek kvar ulnojn da largxo sur cxiuj siaj kvar flankoj, kaj la listelo cxirkaux gxi havu duonon de ulno, kaj gxia bazo cxirkauxe havu unu ulnon; kaj gxiaj sxtupoj devas esti cxe la orienta flanko.
Finnish(i) 13 Mutta tämä on alttarin mitta, sen kyynärän jälkeen, joka on kämmenen leveys pitempi yhteistä kyynärää: sen jalka oli kyynärää korkia ja kyynärää leveä, ja sen äärestä reunaan, ympäri yksi vaaksa; ja tämä on alttarin korkeus. 14 Ja jalasta maan päältä eroitukseen oli kaksi kyynärää korkeutta ja kyynärä leveyttä; mutta vähemmästä eroituksesta enempää, neljä kyynärää korkeutta ja kyynärä leveyttä. 15 Mutta Harel neljä kyynärää korkia, ja neljä sarvea ylhäällä Arielista. 16 Ja Ariel oli kaksitoistakymmentä kyynärää pitkä ja kaksitoistakymmentä kyynärää leveä, nelikulmainen joka neljältä taholtansa. 17 Ja alttarin päällinen oli neljätoistakymmentä kyynärää pitkä ja neljätoistakymmentä kyynärää leveä, nelikulmainen joka neljätä taholta; ja reuna kävi ympäri, puoli kyynärää leviä, ja sen jalka kyynärää korkia, ja sen astuimet olivat itään päin.
FinnishPR(i) 13 Ja nämä olivat alttarin mitat kyynärissä, kyynärään luettuna kyynärä ja kämmenenleveys: sen alusta oli kyynärän korkuinen ja kyynärän levyinen, ja sen reunusta ympäri sen laidan oli yhden vaaksan mittainen. Tämä oli alttarin koroke. 14 Alustasta, joka oli maassa, alimmalle välireunalle: kaksi kyynärää sekä leveyttä yksi kyynärä; ja pienemmältä välireunalta suuremmalle välireunalle: neljä kyynärää sekä leveyttä kyynärä. 15 Jumalan lieteen oli neljä kyynärää, ja Jumalan liedestä ylöspäin olivat ne neljä sarvea. 16 Jumalan lieden pituus oli kaksitoista kyynärää ja leveys kaksitoista, niin että sen neljästä sivusta tuli neliö. 17 Välireunan pituus oli neljätoista kyynärää ja leveys neljätoista, sen neljältä sivulta. Sitä ympäröivä reunusta oli puolikyynäräinen, ja sen alusta oli kyynäräinen ympärinsä. Ja sen portaat olivat itäisellä puolella.
Haitian(i) 13 Men dimansyon lotèl la, dapre sistèm mezi nou sèvi pou mezire Tanp lan. Nan pye lotèl la, yon kannal vin pous pwofondè, vin pous lajè, ak yon rebò sou deyò dis pous wotè. 14 Lotèl la ap fèt an twa pòsyon. Premye pòsyon an chita sou pye a. L'a gen kat pye wotè. Dezyèm pòsyon an va pi gwo, l'a gen sèt pye wotè sou premye pòsyon an, men longè l' ak lajè l' ap yon ti jan pi piti pou l' ka kite yon rebò vin pous chak bò sou tèt premye pòsyon an. Konsa tou, longè ak lajè dènye pòsyon an va yon ti jan pi piti pase dezyèm lan pou l' ka kite yon rebò vin pous chak bò sou tèt dezyèm pòsyon an. 15 Dènye pòsyon sa a va gen sèt pye wotè tou. Se sou li pou yo boule ofrann yo. Nan kat kwen yo te gen kat kòn, vin pous wotè. 16 Anwo lotèl la te kare kare, vin pye chak bò. 17 Pòsyon ki nan mitan an te kare kare tou, vennkat pye chak bò, ak yon ti rebò sou deyò, dis pous wotè. Ti kannal la te vin pous lajè. Macheskalye pou moute devan lotèl la te sou bò solèy leve.
Hungarian(i) 13 És ezek az oltár mértékei singek szerint (egy sing [tesz] egy [köz]singet és egy tenyért): talpa vala egy sing [magas] és egy sing széles, korlátja pedig a szélén köröskörül egy arasznyi. És ez az oltár magassága: 14 A földön való talptól az alsó bekerítésig két sing s szélessége egy sing, és a kisebb bekerítéstõl a nagyobb bekerítésig négy sing és szélessége egy sing; 15 És az Istenhegye négy sing, és az Isten-tûzhelyétõl fölfelé a szarvak egy sing. 16 És az Isten-tûzhelyének hosszúsága tizenkét [sing] vala tizenkét sing szélesség mellett, négyszögben négy oldala szerint. 17 És a bekerítés vala tizennégy [sing] hosszú, tizennégy [sing] szélesség mellett, négy oldala szerint; és a korlát köröskörül rajta fél sing. És talpa vala egy sing köröskörül. És grádicsai napkeletre néztek.
Indonesian(i) 13 Inilah ukuran mezbah menurut ukuran yang dipakai untuk mengukur Rumah TUHAN. Di sekeliling kaki mezbah ada sebuah parit yang dalamnya setengah meter dan lebarnya setengah meter juga, dengan pinggiran di tepi luarnya setinggi seperempat meter. 14 Dari parit sampai jalur mezbah yang paling bawah, tingginya satu meter. Bagian tengahnya tingginya dua meter, dan setengah meter lebih sempit daripada keliling kaki mezbah. Bagian ketiga, yaitu puncak mezbah, juga setengah meter lebih sempit daripada keliling bagian tengahnya. 15 Bagian ketiga ini ialah tempat membakar kurban; tingginya dua meter. Pada keempat sudutnya ada bagian yang menonjol seperti tanduk. 16 Puncak mezbah itu berbentuk persegi empat; tiap sisinya berukuran enam meter. 17 Bagian tengahnya juga persegi empat, setiap sisinya berukuran tujuh meter, dengan sebuah tepi di pinggiran luar yang tingginya seperempat meter. (Lebar paritnya setengah meter.) Di sisi sebelah timur ada tangga yang menuju ke puncak mezbah.
Italian(i) 13 E queste son le misure dell’altare, a cubiti, de’ quali ciascuno è d’un cubito e d’un palmo: Il suo seno era d’un cubito, ed altresì d’un cubito di larghezza; e il ricinto, ch’era sopra l’orlo di quello d’ogn’intorno, era d’una spanna; e quello era il suolo dell’altare. 14 Or dal seno, ch’era in terra, fino alla sportatura da basso vi erano due cubiti; e quella sportatura avea un cubito di larghezza; e dalla più piccola sportatura, fino alla maggiore, vi erano quattro cubiti; e la larghezza della maggiore era d’un cubito. 15 E l’Ariel era alto quattro cubito, e dall’Ariel in su vi erano le quattro corna. 16 E l’Ariel avea di lunghezza dodici cubiti, e altrettanti di larghezza; ed era quadro per ogni verso. 17 E la sportatura avea di lunghezza quattordici cubiti, ed altrettanti di larghezza, da tutti e quattro i suoi lati; e l’orlo, ch’era d’intorno a questa parte dell’altare, era d’un mezzo cubito; e il seno, ch’era presso all’altra, era d’un cubito d’ogni intorno; e i suoi gradi erano volti verso il Levante.
ItalianRiveduta(i) 13 E queste sono le misure dell’altare, in cubiti, de’ quali ogni cubito è un cubito e un palmo. La base ha un cubito d’altezza e un cubito di larghezza; l’orlo che termina tutto il suo contorno, una spanna di larghezza; tale, il sostegno dell’altare. 14 Dalla base, sul suolo, fino al gradino inferiore, due cubiti, e un cubito di larghezza; dal piccolo gradino fino al gran gradino, quattro cubiti, e un cubito di larghezza. 15 La parte superiore dell’altare ha quattro cubiti d’altezza: e dal fornello dell’altare s’elevano quattro corni; 16 il fornello dell’altare ha dodici cubiti di lunghezza e dodici cubiti di larghezza, e forma un quadrato perfetto. 17 Il gradino ha dai quattro lati quattordici cubiti di lunghezza e quattordici cubiti di larghezza; e l’orlo che termina il suo contorno ha un mezzo cubito; la base ha tutt’attorno un cubito, e i suoi scalini son vòlti verso oriente".
Korean(i) 13 제단의 척수는 이러하니라 (한 자는 팔꿈치에서부터 손가락에 이르고 한 손바닥 넓이가 더한 것이라) 제단 밑받침의 고가 일척이요 그 사면 가장자리의 광이 일척이며 그 가으로 둘린 턱의 광이 한 뼘이니 이는 제단 밑받침이요 14 이 땅에 닿은 밑받침 면에서 아랫층의 고가 이척이요, 그 가장자리의 광이 일척이며 이 아랫층 면에서 이층의 고가 사척이요 그 가장자리의 광이 일척이며 15 그 번제단 윗층의 고가 사척이며 그 번제하는 바닥에서 솟은 뿔이 넷이며 16 그 번제하는 바닥의 장이 십 이척이요, 광이 십 이척이니 네모 반듯하고 17 그 아랫층의 장이 십 사척이요, 광이 십 사척이니 네모 반듯하고 그 밑받침에 둘린 턱의 광이 반척이며 그 가장자리의 광이 일척이니라 그 층계는 동을 향하게 할지니라
Lithuanian(i) 13 Tai yra aukuro išmatavimai uolektimis. Uolektį sudaro uolektis ir plaštaka. Aukuro pagrindas yra vienos uolekties pločio ir tokio pat ilgio, apvadas yra vieno sprindžio. 14 Aukuro aukštis nuo pagrindo iki apatinio išsikišimo yra dvi uolektys, jo plotis­viena uolektis. Nuo mažesnio išsikišimo iki didesnio išsikišimo­keturių uolekčių aukštis ir vienos uolekties plotis. 15 Pats aukuras yra keturių uolekčių, o nuo aukuro aukštyn yra keturi ragai. 16 Aukuras yra dvylikos uolekčių ilgio ir dvylikos uolekčių pločio, keturkampis. 17 Viršutinis išsikišimas yra keturiolikos uolekčių ilgio ir keturiolikos uolekčių pločio, keturkampis; aplinkui yra apvadas pusės uolekties aukščio, jo pagrindas aplinkui­vienos uolekties. Aukuro laiptai rytų pusėje.
PBG(i) 13 A teć są pomiary ołtarza według tychże łokci, a miara łokcia na łokieć i na dłoń; podstawek jego na łokieć wzwyż, a wszerz także na łokieć, a kraniec jego aż do kraju jego w około był na piędź jedną; a tać była wystawa ołtarza; 14 To jest od podstawku, który był przy ziemi, aż do przepasania niższego, dwa łokcie, a szerokość na jeden łokieć; a od mniejszego przepasania aż do przepasania większego cztery łokcie, a szerokość na łokieć; 15 Ale sam ołtarz niech będzie na cztery łokcie, a z ołtarza w górę cztery rogi. 16 A ołtarz na dwanaście łokci wdłuż, a na dwanaście wszerz czworograniasty po czterech stronach swoich; 17 A przepasanie jego na czternaście łokci wdłuż, a na czternaście wszerz, po czterech stronach jego, a kraniec około niego na pół łokcia, a podstawek jego na łokieć w około, a wschód jego na wschód słońca.
Portuguese(i) 13 São estas as medidas do altar em côvados (o côvado é um côvado e um palmo): a parte inferior será de um côvado de altura e um côvado de largura, e a sua borda, junto a sua extremidade ao redor, de um palmo; e esta será a base do altar. 14 E do fundo, desde o chão até a saliência de baixo, será de dois côvados, e de largura um côvado; e desde a pequena saliência até a saliência grande será de quatro côvados, e a largura de um côvado. 15 E o altar superior será de quatro côvados; e da lareira do altar para cima se levantarão quatro pontas. 16 E a lareira do altar terá doze côvados de comprimento, e doze de largura, quadrado nos quatro lados. 17 E a saliência terá catorze côvados de comprimento e catorze de largura, nos seus quatro lados; e a borda, ao redor dela, será de meio côvado; e o fundo dela será de um côvado, ao redor; e os seus degraus darão para o oriente.
Norwegian(i) 13 Og dette er alterets mål i alen - hver alen regnet til en almindelig alen og en håndsbredd: Der skal være et fotstykke, én alen høit og én alen bredt, og kantlisten på randen av det skal være et spann rundt omkring; dette er alterets underlag. 14 Og fra fotstykket på jorden til den nedre avsats skal det være to alen, og bredden skal være én alen, og fra den lille avsats til den store avsats skal det være fire alen, og bredden skal være én alen. 15 Og Har'el* skal være fire alen, og fra Ariel* og opefter skal det være fire horn**. / {* Har'el (Guds berg) er hele alterets øverste del, og Ariel (Guds arne) dets ildsted.} / {** 2MO 27, 2.} 16 Og Ariel skal være tolv alen lang og tolv alen bred, firkantet med fire like lange sider. 17 Og avsatsen skal være fjorten alen lang og fjorten alen bred, med fire like lange sider, og kantlisten omkring den skal være en halv alen, og fotstykket dertil en alen rundt omkring, og dets trapper skal vende mot øst.
Romanian(i) 13 Iată măsurile altarului, în coţi; fiecare cot era cu o palmă mai lung decît cotul obicinuit. Temelia era înaltă de un cot, şi lată de un cot; şi pervazul dimprejur avea o lăţime de un lat de mînă; aceasta era propteaua altarului. 14 Dela temelia de pe pămînt pînă la pervazul de jos erau doi coţi, şi o lăţime de un cot; şi dela pervazul cel mic pînă la cel mare erau patru coţi, şi un cot lăţime. 15 Altarul avea o vatră de patru coţi; şi din vatra altarului se înălţau patru coarne. 16 Vatra altarului avea o lungime de doisprezece coţi, o lăţime de doisprezece coţi, şi cu cele patru laturi ale lui făcea un patrat. 17 Pervazul avea patrusprezece coţi lungime pe patrusprezece coţi lăţime, în cele patru laturi ale lui; marginea de sus era de o jumătate de cot; temelia era lată de un cot de jur împrejur, şi treptele erau îndreptate spre răsărit.
Ukrainian(i) 13 А оце міри жертівника ліктями, лікоть це лікоть та долоня. І основа жертівника лікоть, і лікоть завширшки, а його границя до його краю навколо одна п'ядь, і це задня сторона жертівника. 14 А від основи на землі аж до долішнього обкладу жертівника два лікті, а завширшки один лікоть, а від малого відступу жертівника аж до великого чотири лікті, а завширшки лікоть. 15 А жертівник чотири лікті високий, а від жертівника й вище чотири роги. 16 А огнище дванадцять ліктів завдовжки на дванадцять завширшки, чотирикутнє при чотирьох своїх боках. 17 А долішній обклад чотирнадцять ліктів завдовжки на чотирнадцять завширшки при чотирьох боках її, а границя навколо нього півліктя, а основа його лікоть навколо, а сходи його звернені на схід.