Ezekiel 40:42

ABP_Strongs(i)
  42 G2532 And there were G5064 four G5132 tables G3588 of the G3646 whole burnt-offerings, G3035 [2stones G2991.1 1having been made of dressed] -- G4083 a cubit G2532 and G2255 a half G3588 was the G4114 width, G2532 and G4083 [2cubits G1417 1two] G2532 and G2255 a half G3588 was the G3372 length; G2532 and G4083 a cubit G3588 was the G5311 height; G1909 upon G1473 them G2007 they placed G3588 the G4632 items G1722 with G3739 which G4969 they slew G3588 the G3646 whole burnt-offerings G1563 there, G2532 and G3588 the animals G2367.3 which are offered in sacrifice.
ABP_GRK(i)
  42 G2532 και G5064 τέσσαρες G5132 τραπεζαι G3588 των G3646 ολοκαυτωμάτων G3035 λίθιναι G2991.1 λελαξευμέναι G4083 πήχεως G2532 και G2255 ημίσους G3588 το G4114 πλάτος G2532 και G4083 πηχών G1417 δύο G2532 και G2255 ημίσους G3588 το G3372 μήκος G2532 και G4083 πήχεως G3588 το G5311 ύψος G1909 επ΄ G1473 αυτά G2007 επιθησουσι G3588 τα G4632 σκεύη G1722 εν G3739 οις G4969 σφάζουσι G3588 τα G3646 ολοκαυτώματα G1563 εκεί G2532 και G3588 τα G2367.3 θύματα
LXX_WH(i)
    42 G2532 CONJ και G5064 A-NPF τεσσαρες G5132 N-NPF τραπεζαι G3588 T-GPN των G3646 N-GPN ολοκαυτωματων G3035 A-NPF λιθιναι   V-RMPNP λελαξευμεναι G4083 N-GSM πηχεος G2532 CONJ και   A-GSM ημισους G3588 T-ASN το G4114 N-ASN πλατος G2532 CONJ και G4083 N-GPM πηχεων G1417 N-NUI δυο G2532 CONJ και   A-GSM ημισους G3588 T-ASN το G3372 N-ASN μηκος G2532 CONJ και G1909 PREP επι G4083 N-ASM πηχυν G3588 T-ASN το G5311 N-ASN υψος G1909 PREP επ G846 D-APF αυτας G2007 V-FAI-3P επιθησουσιν G3588 T-APN τα G4632 N-APN σκευη G1722 PREP εν G3739 R-DPN οις G4969 V-PAI-3P σφαζουσιν G1563 ADV εκει G3588 T-APN τα G3646 N-APN ολοκαυτωματα G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN θυματα
HOT(i) 42 וארבעה שׁלחנות לעולה אבני גזית ארך אמה אחת וחצי ורחב אמה אחת וחצי וגבה אמה אחת אליהם ויניחו את הכלים אשׁר ישׁחטו את העולה בם והזבח׃
IHOT(i) (In English order)
  42 H702 וארבעה And the four H7979 שׁלחנות tables H5930 לעולה for the burnt offering, H68 אבני stone H1496 גזית of hewn H753 ארך long, H520 אמה cubit H259 אחת of a H2677 וחצי half H7341 ורחב broad, H520 אמה and a cubit H259 אחת and a H2677 וחצי and a half H1363 וגבה high: H520 אמה cubit H259 אחת and one H413 אליהם whereupon H3240 ויניחו   H853 את   H3627 הכלים the instruments H834 אשׁר wherewith H7819 ישׁחטו they slew H853 את   H5930 העולה the burnt offering H2077 בם והזבח׃ and the sacrifice.
Vulgate(i) 42 quattuor autem mensae ad holocaustum de lapidibus quadris extructae longitudine cubiti unius et dimidii et latitudine cubiti unius et dimidii et altitudine cubiti unius super quas ponant vasa in quibus immolatur holocaustum et victima
Clementine_Vulgate(i) 42 Quatuor autem mensæ ad holocaustum de lapidibus quadris exstructæ, longitudine cubiti unius et dimidii, et latitudine cubiti unius et dimidii, et altitudine cubiti unius: super quas ponant vasa in quibus immolatur holocaustum et victima.
Wycliffe(i) 42 Forsothe foure boordis to brent sacrifice weren bildid of square stoonys, in the lengthe of o cubit and an half, and in the breed of o cubit and an half, and in the hiythe of o cubit; on whiche boordis thei schulen sette vessels, in whiche brent sacrifice and slayn sacrifice is offrid.
Coverdale(i) 42 Foure tables were of hewen stone for the burntoffringes, of a cubite and a half longe and brode, and one cubite hie: whervpon were layed ye vessels and ornamentes, which were vsed to, the burnt & slayne offeringes, when they were slaughted.
MSTC(i) 42 Four tables were of hewn stone for the burnt offerings, of a cubit and a half long and broad, and one cubit high: whereupon were laid the vessels and ornaments, which were used to the burnt and the slain offerings, when they were slaughtered.
Matthew(i) 42 Foure tables were of hewen stone for the burntofferynges, of a cubyte & a half longe and brode, and one cubyte hye: wher vpon were layed the vessels and ornamentes, whyche were vsed to the burnt and slayne offerynges, when they were slaughted.
Great(i) 42 Foure tables were of hewen stone for the burntoffringes, of a cubite and a halfe longe and brode, and one cubite hye: wherupon were layed the vessels and ornamentes, which were vsed to the burnt and slayne offeringes: whan they were slaughted.
Geneva(i) 42 And the foure tables were of hewen stone for the burnt offering, of a cubite and an halfe long, and a cubite and an halfe broade, and one cubite hie: whereupon also they layde the instruments wherewith they slew the burnt offring and the sacrifice.
Bishops(i) 42 And the foure tables were of hewen stone for the burnt offring, of a cubite & a halfe long, and a cubite and a halfe broade, and one cubite hye, wherevpon were layde the instrumentes wherwith they slue the burnt offring, and the sacrifice
DouayRheims(i) 42 And the four tables for the holocausts were made of square stones: one cubit and a half long, and one cubit and a half broad, and one cubit high: to lay the vessels upon, in which the holocaust and the victim is slain.
KJV(i) 42 And the four tables were of hewn stone for the burnt offering, of a cubit and an half long, and a cubit and an half broad, and one cubit high: whereupon also they laid the instruments wherewith they slew the burnt offering and the sacrifice.
KJV_Cambridge(i) 42 And the four tables were of hewn stone for the burnt offering, of a cubit and an half long, and a cubit and an half broad, and one cubit high: whereupon also they laid the instruments wherewith they slew the burnt offering and the sacrifice.
Thomson(i) 42 there were four tables of hewn stone for the whole burnt offerings. The breadth of these was a cubit and a half, and the length two cubits and a half, and the height one cubit. On these are to be laid the instruments with which they kill the whole burnt offerings and the sacrifices.
Webster(i) 42 And the four tables were of hewn stone for the burnt-offering, of a cubit and a half long, and a cubit and a half broad, and one cubit high: upon which also they laid the instruments with which they slew the burnt-offering and the sacrifice.
Brenton(i) 42 And there were four tables of hewn stone for whole-burnt-offerings, the breadth of them was a cubit and a half, and the length of them two cubits and a half, and their height was a cubit: on them they shall place the instruments with which they slay there the whole-burnt-offerings and the victims.
Brenton_Greek(i) 42 Καὶ τέσσαρες τράπεζαι τῶν ὁλοκαυτωμάτων λίθιναι λελαξευμέναι, πήχεως καὶ ἡμίσους τὸ πλάτος, καὶ πήχεων δύο καὶ ἡμίσους τὸ μῆκος, καὶ ἐπὶ πῆχυν τὸ ὕψος· ἐπʼ αὐτὰ ἐπιθήσουσι τὰ σκεύη, ἐν οἷς σφάζουσιν ἐκεῖ τὰ ὁλοκαυτώματα καὶ τὰ θύματα.
Leeser(i) 42 And there were four tables of hewn stone for the burnt-offerings, of a cubit and a half long, and a cubit and a half broad, and one cubit high: whereupon they laid the instruments wherewith they slaughtered the burnt-offerings and the sacrifices.
YLT(i) 42 And the four tables for burnt-offering are of hewn stone: the length one cubit and a half, and the breadth one cubit and a half, and the height one cubit: on them they place the instruments with which they slaughter the burnt-offering and the sacrifice.
JuliaSmith(i) 42 And the four tables for the burnt-offering, of cut stones, the length, one cubit and a half, and the breadth, one cubit and a half, and the height, one cubit: upon them they placed the instruments which they will slaughter the burnt-offering with them, and the sacrifice.
Darby(i) 42 -- and at the ascent, four tables of hewn stone, of a cubit and a half long, and a cubit and a half broad, and one cubit high; whereon also they laid the instruments with which they slew the burnt-offering and the sacrifice.
ERV(i) 42 And there were four tables for the burnt offering, of hewn stone, a cubit and an half long, and a cubit and an half broad, and one cubit high: whereupon they laid the instruments wherewith they slew the burnt offering and the sacrifice.
ASV(i) 42 And there were four tables for the burnt-offering, of hewn stone, a cubit and a half long, and a cubit and a half broad, and one cubit high; whereupon they laid the instruments wherewith they slew the burnt-offering and the sacrifice.
JPS_ASV_Byz(i) 42 Moreover there were four tables for the burnt-offering, of hewn stone, a cubit and a half long, and a cubit and a half broad, and one cubit high, whereupon to lay the instruments wherewith the burnt-offering and the sacrifice are slain.
Rotherham(i) 42 And, the four tables for the ascending–offering, were of hewn stone, in length, one cubit and a half, and, in breadth, one cubit and a half, and, in height, one cubit,––that, thereon, they may lay the instruments wherewith they shall slay the ascending–offering and the sacrifice.
CLV(i) 42 And the four tables for burnt-offering [are] of hewn stone:the length one cubit and a half, and the breadth one cubit and a half, and the height one cubit:on them they place the instruments with which they slaughter the burnt-offering and the sacrifice."
BBE(i) 42 And there were four tables for the burned offering, made of cut stone, one and a half cubits long, one and a half cubits wide and a cubit high, where the instruments were placed which were used for putting to death the burned offering and the beasts for the offerings.
MKJV(i) 42 And the four tables for burnt offering were of cut stone, a cubit and a half long, and a cubit and a half wide, and one cubit high. They also rested on them the instruments with which they slaughtered the burnt offering and the sacrifice.
LITV(i) 42 And the four tables for burnt offering were cut stone, one cubit and a half long, and one cubit and a half wide, and one cubit high. They also rested on them the instruments with which they slaughtered using them for the burnt offering and the sacrifice.
ECB(i) 42 with four tables of hewn stone for the holocaust, one and a half cubits long, and one and a half cubits broad, and one cubit high: whereon they set the instruments to slaughter the holocaust and the sacrifice:
ACV(i) 42 And there were four tables for the burnt offering, of hewn stone, a cubit and a half long, and a cubit and a half broad, and one cubit high, upon which they laid the instruments of which they killed the burnt offering and the sacrifice.
WEB(i) 42 There were four tables for the burnt offering, of cut stone, a cubit and a half long, and a cubit and a half wide, and one cubit high. They laid the instruments with which they killed the burnt offering and the sacrifice on them.
NHEB(i) 42 There were four tables of carved stone for the burnt offering, two feet seven inches long, and two feet seven inches broad, and twenty-one inches high; on which they laid the instruments with which they slaughtered the burnt offering and the sacrifice.
AKJV(i) 42 And the four tables were of hewn stone for the burnt offering, of a cubit and an half long, and a cubit and an half broad, and one cubit high: whereupon also they laid the instruments with which they slew the burnt offering and the sacrifice.
KJ2000(i) 42 And the four tables were of hewn stone for the burnt offering, a cubit and a half long, and a cubit and a half wide, and one cubit high: on which also they laid the instruments with which they killed the burnt offering and the sacrifice.
UKJV(i) 42 And the four tables were of hewn stone for the burnt offering, of a cubit and an half long, and a cubit and an half broad, and one cubit high: whereupon also they laid the instruments wherewith they slew the burnt offering and the sacrifice.
EJ2000(i) 42 And the four tables were of hewn stone for the burnt offering, of a cubit and a half long, and a cubit and a half broad, and one cubit high; upon which they also laid the instruments with which they slew the burnt offering and the sacrifice.
CAB(i) 42 And there were four tables of hewn stone for whole burnt offerings, the breadth of them was a cubit and a half, and the length of them two cubits and a half, and their height was a cubit: on them they shall place the instruments with which they slay there the whole burnt offerings and the victims.
LXX2012(i) 42 And [there were] four tables of hewn stone for whole burnt offerings, the breadth [of them was] a cubit and a half, and the length [of them] two cubits [and] a half, and [their] height was a cubit: on them they shall place the instruments with which they kill there the whole burnt offerings and the victims.
NSB(i) 42 There were four tables made of cut stone for burnt offerings. They were three feet long, three feet wide, and twenty-one inches high. On these tables the priests laid the utensils that were used to slaughter animals for burnt offerings and sacrifices.
ISV(i) 42 There were four tables carved from stone for the burnt offering, each one and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one cubit high, on which the instruments are laid for slaughtering burnt offerings and sacrifices.
LEB(i) 42 And four tables were for the burnt offering, and made of dressed stones, one cubit and a half* long and one cubit and a half wide and one cubit* high was their measurements,* and they placed the objects* with which they slaughtered the burnt offering on them and the sacrifice.
BSB(i) 42 There were also four tables of dressed stone for the burnt offering, each a cubit and a half long, a cubit and a half wide, and a cubit high. On these were placed the utensils used to slaughter the burnt offerings and the other sacrifices.
MSB(i) 42 There were also four tables of dressed stone for the burnt offering, each a cubit and a half long, a cubit and a half wide, and a cubit high. On these were placed the utensils used to slaughter the burnt offerings and the other sacrifices.
MLV(i) 42 And there were four tables for the burnt offering, of hewn stone, a cubit and a half long and a cubit and a half broad and one cubit high, upon which they laid the instruments of which they killed the burnt offering and the sacrifice.
VIN(i) 42 And there were four tables of hewn stone for the burnt-offerings, of a cubit and a half long, and a cubit and a half broad, and one cubit high: whereupon they laid the instruments wherewith they slaughtered the burnt-offerings and the sacrifices.
Luther1545(i) 42 Und die vier Tische, zum Brandopfer gemacht, waren aus gehauenen Steinen, je anderthalb Ellen lang und breit und einer Elle hoch, darauf man legte allerlei Geräte, damit man Brandopfer und andere Opfer schlachtete.
Luther1912(i) 42 Und noch vier Tische, zum Brandopfer gemacht, die waren aus gehauenen Steinen, je anderthalb Ellen lang und breit und eine Elle hoch, darauf man legte allerlei Geräte, womit man Brandopfer und andere Opfer schlachtete.
ELB1871(i) 42 Und bei der Stiege waren vier Tische aus behauenen Steinen, anderthalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit und eine Elle hoch; auf diese legte man die Geräte, womit man das Brandopfer und das Schlachtopfer schlachtete.
ELB1905(i) 42 Und bei der Stiege waren vier Tische aus behauenen Steinen, anderthalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit und eine Elle hoch; auf diese legte man die Geräte, womit man das Brandopfer und das Schlachtopfer schlachtete.
DSV(i) 42 Maar de vier tafelen voor het brandoffer waren van gehouwen stenen, de lengte een el en een halve, en de breedte een el en een halve, en de hoogte een el; op dezelve nu leide men het gereedschap henen, waarmede men het brandoffer en slachtoffer slachtte.
Giguet(i) 42 Il y avait de plus, pour les holocaustes, quatre tables en pierre de taille, larges d’une demi-coudée, longues de deux coudées et demie, épaisses d’une coudée. Sur ces tables on posait les instruments avec lesquels on y égorgeait les holocaustes et les autres victimes.
DarbyFR(i) 42 et, auprès de l'escalier, quatre tables en pierre de taille, longues d'une coudée et demie, et larges d'une coudée et demie, et hautes d'une coudée; on y posait les instruments avec lesquels on égorgeait l'holocauste et les autres sacrifices.
Martin(i) 42 Or les quatre tables qui étaient pour l'holocauste, étaient de pierre de taille, de la longueur d'une coudée et demie, et de la largeur d'une coudée et demie, et de la hauteur d'une coudée; et même on devait poser sur elles les instruments avec lesquels on égorgeait l'holocauste, et les autres sacrifices.
Segond(i) 42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudée et demie, larges d'une coudée et demie, et hautes d'une coudée; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on égorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices.
SE(i) 42 Y las cuatro mesas para el holocausto eran de piedras labradas, de un codo y medio de longitud, y codo y medio de ancho, y de altura de un codo; sobre éstas pondrán las herramientas con que degollarán el holocausto y el sacrificio.
ReinaValera(i) 42 Y las cuatro mesas para el holocausto eran de piedras labradas, de un codo y medio de longitud, y codo y medio de ancho, y de altura de un codo: sobre éstas pondrán las herramientas con que degollarán el holocausto y el sacrificio.
JBS(i) 42 Y las cuatro mesas para el holocausto eran de piedras labradas, de un codo y medio de longitud, y codo y medio de ancho, y de altura de un codo; sobre éstas pondrán las herramientas con que degollarán el holocausto y el sacrificio.
Albanian(i) 42 Për olokaustet kishte edhe katër tryeza prej guri të latuar, të gjata një kubitë e gjysmë, të gjëra një kubitë e gjysmë dhe të larta një kubitë; mbi to viheshin mjetet me të cilat thereshin olokaustet dhe flijimet e tjera.
RST(i) 42 И четыре стола для приготовления всесожжения были из тесаных камней, длиною в полтора локтя, и шириною в полтора локтя, а вышиною в один локоть; на них кладут орудия для заклания жертвы всесожжения и других жертв.
Arabic(i) 42 والموائد الاربع للمحرقة من حجر نحيت الطول ذراع ونصف والعرض ذراع ونصف والسمك ذراع واحدة. كانوا يضعون عليها الادوات التي يذبحون بها المحرقة والذبيحة.
Bulgarian(i) 42 И четирите маси за всеизгарянето бяха от дялани камъни, лакът и половина дълги и лакът и половина широки, и един лакът високи; на тях се слагаха инструментите, с които се колеха всеизгарянето и жертвата.
Croatian(i) 42 Osim toga, četiri stola za paljenice, od klesanoga kamena. Bili su po lakat i pol široki i lakat visoki. Na njima je stajao pribor za klanje žrtava paljenica i klanica.
BKR(i) 42 Čtyři pak štokové k zápalu byli z kamení tesaného, zdélí půldruhého lokte, a zšíří půldruhého lokte, a zvýší lokte jednoho, na nichž nechávali nádobí, kterýmž zabíjeli k zápalům a obětem.
Danish(i) 42 Og de var fire Borde ved trappen, hugne Stene, halvanden Alen lang og halvanden Alen brede og ee Alen høje; paa dem skulde de lægge Redskaberne, med hvilke de skulde slagte Brændofferet og Slagtofferet.
CUV(i) 42 為 燔 祭 牲 有 四 張 桌 子 , 是 鑿 過 的 石 頭 做 成 的 , 長 一 肘 半 , 寬 一 肘 半 , 高 一 肘 。 祭 司 將 宰 殺 燔 祭 牲 和 平 安 祭 牲 所 用 的 器 皿 放 在 其 上 。
CUVS(i) 42 为 燔 祭 牲 冇 四 张 桌 子 , 是 凿 过 的 石 头 做 成 的 , 长 一 肘 半 , 宽 一 肘 半 , 高 一 肘 。 祭 司 将 宰 杀 燔 祭 牲 和 平 安 祭 牲 所 用 的 器 皿 放 在 其 上 。
Esperanto(i) 42 Kaj kvar tabloj por bruloferoj estis el cxirkauxhakitaj sxtonoj, kaj havis la longon de unu ulno kaj duono kaj la largxon de unu ulno kaj duono kaj la alton de unu ulno; sur ili oni kusxigadis la ilojn, per kiuj oni bucxadis la bruloferon kaj aliajn oferojn.
Finnish(i) 42 Ja ne neljä pöytää olivat tehdyt polttouhria varten vuojonkivistä, puolitoista kyynärää pitkäksi ja puolitoista kyynärää korkeiksi: joille pantiin kaikkinaiset aseet, joilla myös polttouhri ja muut uhrit teurastettiin.
FinnishPR(i) 42 Ja ylöskäytävän ääressä oli neljä pöytää hakatuista kivistä. Ne olivat puolentoista kyynärän pituisia, puolentoista kyynärän levyisiä ja yhden kyynärän korkuisia. Niille oli laskettava ne aseet, joilla teurastettiin polttouhri ja teurasuhri.
Haitian(i) 42 Kat tab ki nan chanm sou kote pòtay la, kote yo pare bèt yo ofri pou boule nèt yo, te fèt an gwo moso wòch taye. Yo te gen vin pous wotè. Anwo tab yo te kare kare, trant pous chak bò. Tout zouti ki sèvi pou touye bèt yo ofri bay Bondye kit pou boule nèt, kit pou lòt sèvis, se sou tab sa yo yo te mete yo.
Hungarian(i) 42 És négy asztal vala az égõáldozatra faragott kõbõl, másfél sing hosszú és másfél sing széles és egy sing magas; ezekre teszik a szerszámokat, melyekkel az égõáldozatot és egyéb áldozatot ölnek.
Indonesian(i) 42 Keempat buah meja di kamar tambahan yang dipakai untuk mempersiapkan kurban bakaran dipahat dari batu. Meja itu tingginya setengah meter, sedang bagian atasnya persegi empat, panjang dan lebarnya masing-masing tiga perempat meter. Di atas meja-meja itu disimpan perkakas untuk memotong binatang kurban.
Italian(i) 42 E le quattro tavole, che erano per gli olocausti, erano di pietra pulita; la lunghezza di ciascuna era d’un cubito e mezzo, e la larghezza d’un cubito e mezzo; e l’altezza d’un cubito; e sopra quelle si riponevano gli strumenti, co’ quali si scannavano gli olocausti ed i sacrificii.
ItalianRiveduta(i) 42 C’erano ancora, per gli olocausti, quattro tavole di pietra tagliata, lunghe un cubito e mezzo, larghe un cubito e mezzo e alte un cubito, per porvi su gli strumenti coi quali si scannavano gli olocausti e gli altri sacrifizi.
Korean(i) 42 또 다듬은 돌로 만들어서 번제에 쓰는 상 넷이 있는데 각 장이 일척 반이요 광이 일척 반이요 고가 일척이라 번제의 희생을 잡을 때에 쓰는 기구가 그 위에 놓였으며
Lithuanian(i) 42 Keturi stalai buvo iš tašytų akmenų: pusantros uolekties ilgio, pusantros pločio bei vienos uolekties aukščio­pasidėti įrankiams, kuriais pjaudavo deginamąsias ir kitas aukas.
PBG(i) 42 A cztery stoły do całopalenia były z ciosanego kamienia, na półtora łokcia wdłuż, a wszerz na półtora łokcia, a wzwyż na jeden łokieć; na których kładziono naczynia, któremi bito całopalenia i inne ofiary.
Portuguese(i) 42 E havia para o holocausto quatro mesas de pedras lavradas, sendo o comprimento de um côvado e meio, a largura de um côvado e meio, e a altura de um côvado; e sobre elas se punham os instrumentos com que imolavam o holocausto e o sacrifício.
Norwegian(i) 42 Og det var fire bord til brennofferet; de var av hugne stener, halvannen alen lange og halvannen alen brede og én alen høie; på dem skulde de legge de redskaper som de skulde slakte brennofferet og slaktofferet med.
Romanian(i) 42 În faţa meselor pentru jertfe, mai erau pentru arderile de tot patru mese de pietre cioplite, lungi de un cot şi jumătate, late de un cot şi jumătate, şi înalte de un cot; pe mesele acestea, trebuiau puse uneltele cu cari se jungheau vitele pentru arderi de tot şi pentru celelalte jertfe.
Ukrainian(i) 42 І чотири столи на цілопалення, каміння тесане, завдовжки лікоть один і і пів, а заввишки один лікоть; на них кладуть знаряддя, що ними ріжуть цілопалення та жертву.