Ezekiel 40:38

HOT(i) 38 ולשׁכה ופתחה באילים השׁערים שׁם ידיחו את העלה׃
IHOT(i) (In English order)
  38 H3957 ולשׁכה And the chambers H6607 ופתחה and the entries H352 באילים thereof by the posts H8179 השׁערים of the gates, H8033 שׁם where H1740 ידיחו they washed H853 את   H5930 העלה׃ the burnt offering.
Vulgate(i) 38 et per singula gazofilacia ostium in frontibus portarum ibi lavabunt holocaustum
Wycliffe(i) 38 And bi alle tresories a dore was in the frountis of yatis; and there thei waischiden brent sacrifice.
Coverdale(i) 38 There stode a chambre also, whose intrauce was at the dore pilers, and there the burntoffringes were wa?shed.
MSTC(i) 38 There stood a chamber also, whose entrance was at the door pillars, and there the burnt offerings were washed.
Matthew(i) 38 There stode a chambre also, whose intraunce was at the dore pylers, and there the burntofferynges were wasihed.
Great(i) 38 Ther stode a chambre also, whose intraunce was at the dore pyllers, and there the burntofferynges were wasshed.
Geneva(i) 38 And euery chamber, and the entrie thereof was vnder the postes of the gates: there they washed the burnt offring.
Bishops(i) 38 And a chamber and the entrie thereof [was] vnder the frotes of the gates: there they washed the burnt offeringes
DouayRheims(i) 38 And at every chamber was a door in the forefronts of the gates: there they washed the holocaust.
KJV(i) 38 And the chambers and the entries thereof were by the posts of the gates, where they washed the burnt offering.
KJV_Cambridge(i) 38 And the chambers and the entries thereof were by the posts of the gates, where they washed the burnt offering.
Thomson(i) 38 Its houses for the priests, and its doors and its ailammon were at the second gate. At this gate facing the north there was a common sewer,
Webster(i) 38 And the chambers and its entries were by the posts of the gates, where they washed the burnt-offering.
Brenton(i) 38 Its chambers and its door-ways, and its porches at the second gate served as a drain,
Brenton_Greek(i) 38 Τὰ παστοφόρια αὐτῆς, καὶ τὰ θυρώματα αὐτῆς, καὶ τὰ αἰλαμμὼν αὐτῆς ἐπὶ τῆς πύλης τῆς δευτέρας ἔκρυσις,
Leeser(i) 38 And there was a chamber with its door by the door-posts of the gates, where they washed off the burnt-offerings.
YLT(i) 38 And the chamber and its opening is by the posts of the gates, there they purge the burnt-offering.
JuliaSmith(i) 38 And the cell and its entrance by the posts of the gates, there they will cleanse the burnt-offering.
Darby(i) 38 And there was a cell and its entry by the posts of the gates; there they rinsed the burnt-offering.
ERV(i) 38 And a chamber with the door thereof was by the posts at the gates; there they washed the burnt offering.
ASV(i) 38 And a chamber with the door thereof was by the posts at the gates; there they washed the burnt-offering.
JPS_ASV_Byz(i) 38 And a chamber with the entry thereof was by the posts at the gates; there was the burnt-offering to be washed.
Rotherham(i) 38 And there was a chamber with its entrance, within the projections at the gates,––there, shall they rinse the ascending–sacrifice.
CLV(i) 38 And the chamber and its opening [is] by the posts of the gates, there they purge the burnt-offering."
BBE(i) 38 And there was a room with a door in the covered way of the doorway, where the burned offering was washed.
MKJV(i) 38 And the chamber and its door was by the pillars of the gates; they washed the burnt offering there.
LITV(i) 38 And the room and its door was by the pillars of the gates; they washed the burnt offering there.
ECB(i) 38
THE CHAMBERS OF THE HOLOCAUST
And the chambers and the portals are by the pilasters of the portals where they cleanse the holocaust:
ACV(i) 38 And a chamber with the door of it was by the posts at the gates. There they washed the burnt offering.
WEB(i) 38 A room with its door was by the posts at the gates. They washed the burnt offering there.
NHEB(i) 38 And a chamber with its door was by the porch of the gate; there they washed the burnt offering.
AKJV(i) 38 And the chambers and the entries thereof were by the posts of the gates, where they washed the burnt offering.
KJ2000(i) 38 And the chambers and its entrance were by the posts of the gates, where they washed the burnt offering.
UKJV(i) 38 And the chambers and the entries thereof were by the posts of the gates, where they washed the burnt offering.
EJ2000(i) 38 And there was a chamber and its gate with posts of portals, there they shall wash the burnt offering.
CAB(i) 38 Its chambers and its doorways, and its porches at the second gate served as a drain,
LXX2012(i) 38 Its chambers and its door-ways, and its porches at the second gate [served as] a drain,
NSB(i) 38 There was a room with a door that opened toward the entrance hall of the gateway. This is the room where the priests washed the animals for the burnt offerings.
ISV(i) 38 There was a chamber with a doorway by the side pillars next to the gate where they prepare the burnt offerings.
LEB(i) 38 And a chamber with its doorway was in* the pilasters at the gates,* and there they rinsed off* the burnt offering.
BSB(i) 38 There was a chamber with a doorway by the portico in each of the inner gateways. There the burnt offering was to be washed.
MSB(i) 38 There was a chamber with a doorway by the portico in each of the inner gateways. There the burnt offering was to be washed.
MLV(i) 38 And a chamber with the door of it was by the posts at the gates. There they washed the burnt offering.
VIN(i) 38 A room with its door was by the posts at the gates. They washed the burnt offering there.
Luther1545(i) 38 Und unten an den Erkern an jedem Tor war eine Kammer mit einer Tür, darin man das Brandopfer wusch.
Luther1912(i) 38 Und unten an den Pfeilern an jedem Tor war eine Kammer mit einer Tür, darin man das Brandopfer wusch.
ELB1871(i) 38 Und eine Zelle und ihr Eingang war an den Pfeilern der Tore; daselbst spülte man das Brandopfer ab.
ELB1905(i) 38 Und eine Zelle und ihr Eingang war an den Pfeilern der Tore; daselbst spülte man das Brandopfer ab.
DSV(i) 38 Haar kameren nu en haar deuren waren bij de posten der poorten; aldaar wies men het brandoffer.
DarbyFR(i) 38 Et il y avait une cellule et son entrée auprès des piliers des portes: là on lavait l'holocauste.
Martin(i) 38 Il y avait aussi des chambres qui avaient leurs ouvertures vers les auvents qui se rendaient aux portes près desquelles on lavait les holocaustes.
Segond(i) 38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et où l'on devait laver les holocaustes.
SE(i) 38 Y había allí una cámara, y su puerta con postes de portales; allí lavarán el holocausto.
ReinaValera(i) 38 Y había allí una cámara, y su puerta con postes de portales; allí lavarán el holocausto.
JBS(i) 38 Y había allí una cámara, y su puerta con postes de portales; allí lavarán el holocausto.
Albanian(i) 38 Kishte gjithashtu një dhomë me hyrjen pranë shtyllave të portave; aty laheshin olokaustet.
RST(i) 38 Была также комната, со входом в нее, у столбов ворот: там омывают жертвы всесожжения.
Arabic(i) 38 وعند عضائد الابواب مخدع ومدخله. هناك يغسلون المحرقة.
Bulgarian(i) 38 И имаше една стая и входът й беше при стълбовете на портата; там миеха всеизгарянето.
Croatian(i) 38 Uz trijemove vrata bijaše prostor s posebnim ulazom. Ondje su se ispirale žrtve paljenice.
BKR(i) 38 I komůrky a dvéře její při veřejích bran, kdež obmývali oběti zápalné.
Danish(i) 38 Og ved Pillerne vec Portene var der et Kammer mec Dør; der skulde de afskylle Brændofferet.
CUV(i) 38 門 洞 的 柱 旁 有 屋 子 和 門 ; 祭 司 ( 原 文 是 他 們 ) 在 那 裡 洗 燔 祭 牲 。
CUVS(i) 38 门 洞 的 柱 旁 冇 屋 子 和 门 ; 祭 司 ( 原 文 是 他 们 ) 在 那 里 洗 燔 祭 牲 。
Esperanto(i) 38 Estis ankaux cxambro kun sia enirejo apud la kolonoj cxe la pordegoj; tie oni lavadis la bruloferon.
Finnish(i) 38 Ja siellä oli kammio, ja sen ovi oli porttien pihtipielissä, kussa polttouhri pestiin.
FinnishPR(i) 38 Ja oli kammio, jonka ovi oli seinäpatsaissa, porteissa. Siellä oli polttouhri huuhdottava.
Haitian(i) 38 Nan gwo lakou deyò a te gen yon chanm bò pòtay nò ki mennen nan ti lakou anndan an. Chanm sa a te louvri sou gwo chanm lan ki bay sou gwo lakou a. Se la yo te lave vyann bèt yo te fin touye anvan y' al boule yo nèt sou lotèl la.
Hungarian(i) 38 És egy kamara vala, és annak ajtaja a kapuk gyámoszlopainál; ott mossák vala meg az egészen égõáldozatot.
Indonesian(i) 38 Di pelataran luar ada sebuah kamar tambahan di gerbang dalam sebelah utara. Dari kamar tambahan itu ada sebuah pintu yang menuju ke ruang besar. Di situlah dibasuh binatang-binatang untuk kurban bakaran.
Italian(i) 38 E fra le pilastrate di quelle porte vi erano delle logge, co’ loro usci; quivi si lavavano gli olocausti.
ItalianRiveduta(i) 38 E c’era una camera con l’ingresso vicino ai pilastri delle porte; quivi si lavavano gli olocausti.
Korean(i) 38 그 문 벽 곁에 문이 있는 방이 있는데 그것은 번제물을 씻는 방이며
Lithuanian(i) 38 Prie vartų stulpų buvo kambarys su įėjimu. Jame plaudavo aukas.
PBG(i) 38 Były też komory i drzwi ich przy podwojach bram, a tam omywano całopalenia.
Portuguese(i) 38 Havia uma câmara com a sua entrada junto aos umbrais perto das portas; aí se lavava o holocausto.
Norwegian(i) 38 Og det var et kammer med dør i pilarene ved portene; der skulde de skylle brennofferet.
Romanian(i) 38 Era o odaie, care se deschidea spre tinda porţii; acolo trebuiau spălate arderile de tot.
Ukrainian(i) 38 І комора, і її вхід у стовпах брам, там полощуть цілопалення.