Ezekiel 40:17
LXX_WH(i)
17
G2532
CONJ
και
G1521
V-AAI-3S
εισηγαγεν
G1473
P-AS
με
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASF
την
G833
N-ASF
αυλην
G3588
T-ASF
την
G2082
A-ASF
εσωτεραν
G2532
CONJ
και
G2400
INJ
ιδου
N-NPN
παστοφορια
G2532
CONJ
και
N-NPN
περιστυλα
N-DSM
κυκλω
G3588
T-GSF
της
G833
N-GSF
αυλης
G5144
N-NUI
τριακοντα
N-NPN
παστοφορια
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPM
τοις
N-DPN
περιστυλοις
IHOT(i)
(In English order)
17
H935
ויביאני
Then brought
H413
אל
he me into
H2691
החצר
court,
H2435
החיצונה
the outward
H2009
והנה
and, lo,
H3957
לשׁכות
chambers,
H7531
ורצפה
and a pavement
H6213
עשׂוי
made
H2691
לחצר
for the court
H5439
סביב
round about:
H5439
סביב
round about:
H7970
שׁלשׁים
thirty
H3957
לשׁכות
chambers
H413
אל
upon
H7531
הרצפה׃
the pavement.
Clementine_Vulgate(i)
17 Et eduxit me ad atrium exterius: et ecce gazophylacia, et pavimentum stratum lapide in atrio per circuitum: triginta gazophylacia in circuitu pavimenti.
DouayRheims(i)
17 And he brought me into the outward court, and behold there were chambers, and a pavement of stone in the court round about: thirty chambers encompassed the pavement.
KJV_Cambridge(i)
17 Then brought he me into the outward court, and, lo, there were chambers, and a pavement made for the court round about: thirty chambers were upon the pavement.
Brenton_Greek(i)
17 Καὶ εἰσήγαγέ με εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐσωτέραν, καὶ ἰδοὺ παστοφόρια, καὶ περίστυλα κύκλῳ τῆς αὐλῆς, τριάκοντα παστοφόρια ἐν τοῖς περιστύλοις,
JuliaSmith(i)
17 And he will bring me to the enclosure without, and behold, cells and a tesselated pavement made to the enclosure round about, round about: thirty cells to the tesselated pavement.
JPS_ASV_Byz(i)
17 Then brought he me into the outer court, and, lo, there were chambers and a pavement, made for the court round about; thirty chambers were upon the pavement.
Luther1545(i)
17 Und er führete mich weiter zum äußern Vorhof; und siehe, da waren Kammern und ein Pflaster gemacht im Vorhof herum und dreißig Kammern auf dem Pflaster.
Luther1912(i)
17 Und er führte mich weiter zum äußern Vorhof, und siehe, da waren Kammern und ein Pflaster gemacht am Vorhofe herum; dreißig Kammern waren auf dem Pflaster.
ReinaValera(i)
17 Llevóme luego al atrio exterior, y he aquí, había cámaras, y solado hecho al atrio en derredor: treinta cámaras había alrededor en aquel atrio.
Indonesian(i)
17 Kemudian laki-laki itu membawa aku melalui pintu gerbang ke pelataran luar Rumah TUHAN. Pada sisi tembok luar di sekeliling Rumah TUHAN itu dibangun 30 kamar. Di depan kamar-kamar itu ada lantai batu
ItalianRiveduta(i)
17 Poi mi menò nel cortile esterno, ed ecco c’erano delle camere, e un lastrico tutt’all’intorno del cortile: trenta camere davano su quel lastrico.
Lithuanian(i)
17 Jis nuvedė mane į išorinį kiemą. Kiemas buvo išgrįstas akmenimis. Aplink kiemą buvo trisdešimt kambarių.
Portuguese(i)
17 Então ele me levou ao átrio exterior; e eis que havia câmaras e um pavimento feitos para o átrio em redor; trinta câmaras havia naquele pavimento.