Ezekiel 3:26

HOT(i) 26 ולשׁונך אדביק אל חכך ונאלמת ולא תהיה להם לאישׁ מוכיח כי בית מרי המה׃
IHOT(i) (In English order)
  26 H3956 ולשׁונך And I will make thy tongue H1692 אדביק cleave H413 אל to H2441 חכך the roof of thy mouth, H481 ונאלמת that thou shalt be dumb, H3808 ולא and shalt not H1961 תהיה be H376 להם לאישׁ to them a reprover: H3198 מוכיח to them a reprover: H3588 כי for H1004 בית house. H4805 מרי a rebellious H1992 המה׃ they
Vulgate(i) 26 et linguam tuam adherescere faciam palato tuo et eris mutus nec quasi vir obiurgans quia domus exasperans est
Clementine_Vulgate(i) 26 Et linguam tuam adhærere faciam palato tuo, et eris mutus, nec quasi vir objurgans, quia domus exasperans est.
Wycliffe(i) 26 And Y schal make thi tunge to cleue to the roof of thi mouth, and thou schalt be doumbe, and thou schalt not be as a man rebuykinge; for it is an hous terrynge to wraththe.
Coverdale(i) 26 And I will make thy tunge cleue so the rofe off thy mouth, that thou shalt be domme, and not be as a chider with them: for it is an obstinate housholde.
MSTC(i) 26 And I will make thy tongue cleave so to the roof of thy mouth, that thou shalt be dumb, and not be as a chider with them: for it is an obstinate household.
Matthew(i) 26 And I wyll make thy tunge cleue so to the rofe of thy mouth, that thou shalt be domme, and not be as a chyder wyth them: for it is an obstynate housholde.
Great(i) 26 And I wyll make thy tunge cleue so to the rofe of thy mouth, that thou shalt be domme, & not be as a chyder wyth them: for it is an obstinate housholde.
Geneva(i) 26 And I will make thy tongue cleaue to the roofe of thy mouth, that thou shalt be dume, and shalt not be to them as a man that rebuketh: for they are a rebellious house.
Bishops(i) 26 And I will make thy tongue cleaue to the roofe of thy mouth, that thou shalt be dumbe, and not be as a reprouer vnto them: for they are a rebellious house
DouayRheims(i) 26 And I will make thy tongue stick fast to the roof of thy mouth, and thou shalt be dumb, and not as a man that reproveth: because they are a provoking house.
KJV(i) 26 And I will make thy tongue cleave to the roof of thy mouth, that thou shalt be dumb, and shalt not be to them a reprover: for they are a rebellious house.
KJV_Cambridge(i) 26 And I will make thy tongue cleave to the roof of thy mouth, that thou shalt be dumb, and shalt not be to them a reprover: for they are a rebellious house.
Thomson(i) 26 And I will bind up thy tongue, that thou mayst be dumb and not be to them a reprover, because they are a rebellious house.
Webster(i) 26 And I will make thy tongue cleave to the roof of thy mouth, that thou shalt be dumb, and shalt not be to them a reprover: for they are a rebellious house.
Brenton(i) 26 Also I will bind thy tongue, and thou shalt be dumb, and shalt not be to them a reprover: because it is a provoking house.
Brenton_Greek(i) 26 Καὶ τὴν γλῶσσάν σου συνδήσω, καὶ ἀποκωφωθήσῃ, καὶ οὐκ ἔσῃ αὐτοῖς εἰς ἄνδρα ἐλέγχοντα, διότι οἶκος παραπικραίνων ἐστί.
Leeser(i) 26 And I will let thy tongue cleave to the roof of thy mouth, that thou shalt be dumb, and shalt not become to them a man who reproveth; for they are a rebellious family.
YLT(i) 26 and thy tongue I cause to cleave unto thy palate, and thou hast been dumb, and art not to them for a reprover, for a rebellious house are they.
JuliaSmith(i) 26 And will cause thy tongue to cleave to thy palate, and thou wert dumb, and thou shalt not be to them for a man reproving: for they are a house of contradiction.
Darby(i) 26 And I will make thy tongue cleave to the roof of thy mouth, that thou shalt be dumb, and shalt not be to them a reprover; for they are a rebellious house.
ERV(i) 26 and I will make thy tongue cleave to the roof of thy mouth, that thou shalt be dumb, and shalt not be to them a reprover: for they are a rebellious house.
ASV(i) 26 and I will make thy tongue cleave to the roof of thy mouth, that thou shalt be dumb, and shalt not be to them a reprover; for they are a rebellious house.
JPS_ASV_Byz(i) 26 and I will make thy tongue cleave to the roof of thy mouth, that thou shalt be dumb, and shalt not be to them a reprover; for they are a rebellious house.
Rotherham(i) 26 thy tongue also, will I cause to cleave unto the roof of thy mouth, so shalt thou be dumb, and not be to them a reprover,––For, a perverse house, they are!
CLV(i) 26 and your tongue I cause to cleave unto your palate, and you have been dumb, and are not to them for a reprover, for a rebellious house [are] they."
BBE(i) 26 And I will make your tongue fixed to the roof of your mouth, so that you have no voice and may not make protests to them: for they are an uncontrolled people.
MKJV(i) 26 And I will make your tongue cling to the roof of your mouth, so that you shall be dumb and shall not be one who warns them. For they are a rebellious house.
LITV(i) 26 And I will make your tongue cling to your palate, and you shall be dumb. And there shall not be to them a reproving man. For they are a rebellious house.
ECB(i) 26 and I stick your tongue to your palate and mute you, that you not become their man reprover: for they are a rebellious house.
ACV(i) 26 And I will make thy tongue cling to the roof of thy mouth, that thou shall be mute, and shall not be a reprover to them, for they are a rebellious house.
WEB(i) 26 I will make your tongue stick to the roof of your mouth, that you will be mute, and will not be able to correct them; for they are a rebellious house.
NHEB(i) 26 and I will make your tongue stick to the roof of your mouth, that you shall be mute, and shall not be to them a reprover; for they are a rebellious house.
AKJV(i) 26 And I will make your tongue sticks to the roof of your mouth, that you shall be dumb, and shall not be to them a reprover: for they are a rebellious house.
KJ2000(i) 26 And I will make your tongue cleave to the roof of your mouth, that you shall be dumb, and shall not be to them one who reproves: for they are a rebellious house.
UKJV(i) 26 And I will make your tongue cleave to the roof of your mouth, that you shall be dumb, and shall not be to them a reprover: for they are a rebellious house.
EJ2000(i) 26 and I will make thy tongue cleave to the roof of thy mouth that thou shalt be dumb and shalt not be to them a reprover; for they are a rebellious house.
CAB(i) 26 Also I will bind your tongue, and you shall be dumb, and shall not be to them a reprover; because they are a provoking house.
LXX2012(i) 26 Also I will bind your tongue, and you shall be dumb, and shall not be to them a reprover: because it is a provoking house.
NSB(i) 26 »I will make your tongue stick to the roof of your mouth so that you cannot talk or criticize them, even though they are rebellious people.
ISV(i) 26 Meanwhile, I’ll make your tongue stick to the roof of your mouth so that you’ll be mute and unable to reprove them, since they’re a rebellious group.
LEB(i) 26 And I will make your tongue cling to the roof of your mouth, and you will be silenced, and you will not be a reproving man for them, for they are a rebellious house.*
BSB(i) 26 I will make your tongue stick to the roof of your mouth, and you will be silent and unable to rebuke them, though they are a rebellious house.
MSB(i) 26 I will make your tongue stick to the roof of your mouth, and you will be silent and unable to rebuke them, though they are a rebellious house.
MLV(i) 26 And I will make your tongue cling to the roof of your mouth, that you will be mute and will not be a reprover to them, for they are a rebellious house.
VIN(i) 26 I will make your tongue stick to the roof of your mouth, that you shall be mute, and unable to reprove them; for they are a rebellious house.
Luther1545(i) 26 Und ich will dir die Zunge an deinem Gaumen kleben lassen, daß du erstummen sollst und nicht mehr sie strafen mögest; denn es ist ein ungehorsam Haus.
Luther1912(i) 26 Und ich will dir die Zunge an deinem Gaumen kleben lassen, daß du verstummen sollst und nicht mehr sie Strafen könnest; denn es ist ein ungehorsames Haus.
ELB1871(i) 26 Und ich werde deine Zunge an deinem Gaumen kleben lassen, damit du verstummest und sie nicht mehr zurechtweisest; denn ein widerspenstiges Haus sind sie.
ELB1905(i) 26 Und ich werde deine Zunge an deinem Gaumen kleben lassen, damit du verstummest und sie nicht mehr zurechtweisest; denn ein widerspenstiges Haus sind sie.
DSV(i) 26 En Ik zal uw tong aan uw gehemelte doen kleven, dat gij stom worden zult, en zult hun niet zijn tot een bestraffenden man; want zij zijn een wederspannig huis.
Giguet(i) 26 Et je te nouerai la langue, et tu seras muet, et tu ne seras plus pour eux un reproche vivant; car c’est une maison qui m’irrite.
DarbyFR(i) 26 Et je collerai ta langue à ton palais, et tu seras muet, et tu ne seras pas pour eux un homme qui les reprenne; car ils sont une maison rebelle.
Martin(i) 26 Et je ferai tenir ta langue à ton palais, tu seras muet, et tu ne les reprendras point; parce qu'ils sont une maison rebelle.
Segond(i) 26 J'attacherai ta langue à ton palais, pour que tu sois muet et que tu ne puisses pas les reprendre, car c'est une famille de rebelles.
SE(i) 26 Y haré que se pegue tu lengua a tu paladar, y estarás mudo, y para que no los reprendas, porque son casa rebelde.
ReinaValera(i) 26 Y haré se pegue tu lengua á tu paladar, y estarás mudo, y no serás á ellos varón que reprende: porque son casa rebelde.
JBS(i) 26 Y haré que se pegue tu lengua a tu paladar, y estarás mudo, y para que no los reprendas, porque son casa rebelde.
Albanian(i) 26 Unë do të bëj që gjuha jote të ngjitet në qiellzën tënde dhe do të mbetesh memec, kështu nuk do të jesh më për ta dikush që i qorton, sepse janë një shtëpi rebele.
RST(i) 26 И язык твой Я прилеплю к гортани твоей, и ты онемеешь, и не будешь обличителем их, ибо они мятежный дом.
Arabic(i) 26 وألصق لسانك بحنكك فتبكم ولا تكون لهم رجلا موبخا لانهم بيت متمرد.
Bulgarian(i) 26 И ще залепя езика ти за небцето ти и ще онемееш, и няма да им бъдеш изобличител, защото са бунтовен дом.
Croatian(i) 26 I jezik ću ti zalijepiti za nepce te ćeš onijemjeti i nećeš ih više karati, jer su rod odmetnički.
BKR(i) 26 A já učiním, aby jazyk tvůj přilnul k dásním tvým, a abys oněměl, a nebyl jim mužem domlouvajícím, protože dům zpurný jsou.
Danish(i) 26 Og jeg vil lade din Tunge hænge ved din Gane, at du skal være stum og ikke være dem en Mand, som straffer; thi de ere et genstridigt Hus.
CUV(i) 26 我 必 使 你 的 舌 頭 貼 住 上 膛 , 以 致 你 啞 口 , 不 能 作 責 備 他 們 的 人 ; 他 們 原 是 悖 逆 之 家 。
CUVS(i) 26 我 必 使 你 的 舌 头 贴 住 上 膛 , 以 致 你 哑 口 , 不 能 作 责 备 他 们 的 人 ; 他 们 原 是 悖 逆 之 家 。
Esperanto(i) 26 kaj vian langon Mi algluos al via palato, kaj vi mutigxos kaj ne estos admonanto por ili; cxar ili estas domo malobeema.
Finnish(i) 26 Ja minä tahdon sinun kieles antaa tarttua suus lakeen, niin että sinun pitää tuleman mykäksi, ja ei enään taitaman nuhdella heitä; sillä se on vastahakoinen huone.
FinnishPR(i) 26 Ja minä tartutan sinun kielesi suusi lakeen, niin että mykistyt etkä voi olla heille nuhtelijana, sillä he ovat uppiniskainen suku.
Haitian(i) 26 Mwen pral fè lang ou lou nan bouch ou. W'ap bèbè, ou p'ap ka avèti move ras moun tèt di sa yo.
Hungarian(i) 26 Nyelvedet pedig én ragasztom ínyedhez, és néma leszel, hogy ne légy közöttök feddõzõ férfiú, mert õk pártos ház.
Indonesian(i) 26 Aku akan membuat lidahmu kaku sehingga engkau tak dapat memperingatkan bangsa pemberontak ini.
Italian(i) 26 Ed io farò che la tua lingua starà attaccata al tuo palato, e sarai mutolo, e non sarai loro uomo riprenditore; perciocchè sono una casa ribelle.
ItalianRiveduta(i) 26 E io farò che la lingua ti s’attacchi al palato, perché tu rimanga muto e tu non possa esser per essi un censore; perché sono una casa ribelle.
Korean(i) 26 내가 네 혀로 네 입천장에 붙게 하여 너로 벙어리 되어 그들의 책망자가 되지 못하게 하리니 그들은 패역한 족속임이니라
Lithuanian(i) 26 Tapsi nebyliu, nebegalėsi įspėti tų maištingų žmonių.
PBG(i) 26 A Ja uczynię, że język twój przylgnie do podniebienia twego, i będziesz niemy, a nie będziesz im mężem strofującym, przeto, że są domem odpornym.
Portuguese(i) 26 E eu farei que a tua língua se pegue ao teu paladar, e ficarás mudo, e não lhes servirás de repreendedor; pois casa rebelde são eles.
Norwegian(i) 26 Og din tunge vil jeg la henge fast ved din gane, så du blir målløs og ikke blir i stand til å refse dem; for en gjenstridig ætt er de.
Romanian(i) 26 Îţi voi lipi limba de cerul gurii, ca să rămîi mut, şi să nu -i poţi mustra, căci sînt o casă de îndărătnici!
Ukrainian(i) 26 А язик твій приліплю до твого піднебіння, і ти занімієш, і не будеш їм більш докоряти, бо вони дім ворохобний.