Ezekiel 3:16

HOT(i) 16 ויהי מקצה שׁבעת ימים ויהי דבר יהוה אלי לאמר׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H1961 ויהי And it came to pass H7097 מקצה at the end H7651 שׁבעת of seven H3117 ימים days, H1961 ויהי came H1697 דבר that the word H3068 יהוה of the LORD H413 אלי unto H559 לאמר׃ me, saying,
Vulgate(i) 16 cum autem pertransissent septem dies factum est verbum Domini ad me dicens
Wycliffe(i) 16 Forsothe whanne seuene daies weren passid, the word of the Lord was maad to me, and seide, Sone of man,
Coverdale(i) 16 And when the seuen dayes were expyred, the LORDE sayde vnto me:
MSTC(i) 16 And when the seven days were expired, the LORD said unto me,
Matthew(i) 16 And when the seuen dayes were expired, the Lord sayde vnto me:
Great(i) 16 And when the seuen dayes were expired, the Lorde sayde vnto me:
Geneva(i) 16 And at the ende of seuen dayes, the worde of the Lord came againe vnto me, saying,
Bishops(i) 16 And when the seuen dayes were expired, the Lorde saide vnto me
DouayRheims(i) 16 And at the end of seven days the word of the Lord came to me, saying:
KJV(i) 16 And it came to pass at the end of seven days, that the word of the LORD came unto me, saying,
KJV_Cambridge(i) 16 And it came to pass at the end of seven days, that the word of the LORD came unto me, saying,
Thomson(i) 16 And after these seven days a word of the Lord came to me saying, "Son of man;
Webster(i) 16 And it came to pass at the end of seven days, that the word of the LORD came to me, saying,
Brenton(i) 16 And after the seven days the word of the Lord came to me, saying, Son of man,
Brenton_Greek(i) 16 Καὶ ἐγένετο μετὰ τὰς ἑπτὰ ἡμέρας λόγος Κυρίου πρὸς μὲ, λέγων,
Leeser(i) 16 And it came to pass at the end of seven days, That the word of the Lord came unto me, saying,
YLT(i) 16 And it cometh to pass, at the end of seven days,
JuliaSmith(i) 16 And it will be from the end of seven days, and the word of Jehovah will be to me, saying,
Darby(i) 16 And it came to pass at the end of seven days, that the word of Jehovah came unto me, saying,
ERV(i) 16 And it came to pass at the end of seven days, that the word of the LORD came unto me, saying,
ASV(i) 16 And it came to pass at the end of seven days, that the word of Jehovah came unto me, saying,
JPS_ASV_Byz(i) 16 And it came to pass at the end of seven days, that the word of the LORD came unto me, saying:
Rotherham(i) 16 And it came to pass, at the end of seven days, that the word of Yahweh came unto me, saying:
CLV(i) 16 And it comes to pass, at the end of seven days,
BBE(i) 16 And at the end of seven days, the word of the Lord came to me, saying,
MKJV(i) 16 And it happened at the end of seven days, even it happened that the Word of Jehovah came to me, saying,
LITV(i) 16 And it happened at the end of the seven days, even it happened that the word of Jehovah came to me, saying,
ECB(i) 16
THE WARNING OF YAH VEH CONCERNING NOT WARNING
And so be it, at the end of seven days, so be the word of Yah Veh to me, saying,
ACV(i) 16 And it came to pass at the end of seven days, that the word of LORD came to me, saying,
WEB(i) 16 At the end of seven days, Yahweh’s word came to me, saying,
NHEB(i) 16 It happened at the end of seven days, that the word of the LORD came to me, saying,
AKJV(i) 16 And it came to pass at the end of seven days, that the word of the LORD came to me, saying,
KJ2000(i) 16 And it came to pass at the end of seven days, that the word of the LORD came unto me, saying,
UKJV(i) 16 And it came to pass at the end of seven days, that the word of the LORD came unto me, saying,
EJ2000(i) 16 ¶ And it came to pass at the end of the seven days, that the word of the LORD came unto me, saying,
CAB(i) 16 And after the seven days the word of the Lord came to me, saying, Son of man,
LXX2012(i) 16 And after the seven days the word of the Lord came to me, saying, Son of man,
NSB(i) 16 After seven days Jehovah spoke his word to me:
ISV(i) 16 At the end of the seven days, this message from the LORD came to me:
LEB(i) 16 And then it happened* at the end of seven days, the word of Yahweh came* to me, saying,
BSB(i) 16 At the end of seven days the word of the LORD came to me, saying,
MSB(i) 16 At the end of seven days the word of the LORD came to me, saying,
MLV(i) 16 And it happened at the end of seven days, that the word of Jehovah came to me, saying,
VIN(i) 16 And at the end of seven days the word of the Lord came to me, saying:
Luther1545(i) 16 Und da die sieben Tage um waren, geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:
Luther1912(i) 16 Und da die sieben Tage um waren, geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:
ELB1871(i) 16 Und es geschah am Ende von sieben Tagen, da geschah das Wort Jehovas zu mir also:
ELB1905(i) 16 Und es geschah am Ende von sieben Tagen, da geschah das Wort Jahwes zu mir also:
DSV(i) 16 Het gebeurde nu ten einde van zeven dagen, dat het woord des HEEREN tot mij geschiedde, zeggende:
Giguet(i) 16 ¶ Et après sept jours la parole du Seigneur me vint, disant:
DarbyFR(i) 16
Et il arriva, au bout de sept jours, que la parole de l'Éternel vint à moi, disant:
Martin(i) 16 Et au bout de sept jours, la parole de l'Eternel me fut adressée, en disant :
Segond(i) 16 Au bout de sept jours, la parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:
SE(i) 16 Y aconteció que al cabo de los siete días vino a mí palabra del SEÑOR, diciendo:
ReinaValera(i) 16 Y aconteció que al cabo de los siete días fué á mí palabra de Jehová, diciendo:
JBS(i) 16 Y aconteció que al cabo de los siete días vino a mí palabra del SEÑOR, diciendo:
Albanian(i) 16 Në mbarim të shtatë ditëve ndodhi që fjala e Zotit m'u drejtua, duke thënë:
RST(i) 16 По прошествии же семи дней было ко мне слово Господне:
Arabic(i) 16 وكان عند تمام السبعة الايام ان كلمة الرب صارت اليّ قائلة.
Bulgarian(i) 16 И след седемте дни ГОСПОДНОТО слово беше към мен и каза:
BKR(i) 16 I stalo se po dokonání sedmi dnů, že se stalo slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí:
Danish(i) 16 Om det skete, der syv Dage vare til Ende, da kom HERRENS Ord til mig saaledes:
CUV(i) 16 過 了 七 日 , 耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 :
CUVS(i) 16 过 了 七 日 , 耶 和 华 的 话 临 到 我 说 :
Esperanto(i) 16 Post paso de la sep tagoj aperis al mi vorto de la Eternulo, dirante:
Finnish(i) 16 Ja kuin ne seitsemän päivää olivat kuluneet, tapahtui Herran sana minulle ja sanoi:
FinnishPR(i) 16 Mutta seitsemän päivän kuluttua tuli minulle tämä Herran sana:
Haitian(i) 16 Apre sèt jou sa yo, Seyè a pale avè m', li di m' konsa:
Hungarian(i) 16 És lõn hét nap mulva az Úr szava hozzám, mondván:
Italian(i) 16 ED in capo di sette giorni, la parola del Signore mi fu indirizzata, dicendo:
ItalianRiveduta(i) 16 E in capo a sette giorni, la parola dell’Eterno mi fu rivolta in questi termini:
Korean(i) 16 칠일 후에 여호와의 말씀이 내게 임하여 가라사대
PBG(i) 16 A gdy minęło siedm dni, było słowo Pańskie do mnie mówiące:
Portuguese(i) 16 Ao fim de sete dias, veio a palavra do Senhor a mim, dizendo:
Norwegian(i) 16 Men da syv dager var gått, da kom Herrens ord til mig, og det lød således:
Romanian(i) 16 După şapte zile, Cuvîntul Domnului mi -a vorbit astfel:
Ukrainian(i) 16 І сталося в кінці семи день, і було слово Господнє до мене таке: