Ezekiel 34:30

HOT(i) 30 וידעו כי אני יהוה אלהיהם אתם והמה עמי בית ישׂראל נאם אדני יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  30 H3045 וידעו Thus shall they know H3588 כי that H589 אני I H3068 יהוה the LORD H430 אלהיהם their God H854 אתם with H1992 והמה them, and they, H5971 עמי my people, H1004 בית the house H3478 ישׂראל of Israel, H5002 נאם saith H136 אדני the Lord H3069 יהוה׃ GOD.
Vulgate(i) 30 et scient quia ego Dominus Deus eorum cum eis et ipsi populus meus domus Israhel ait Dominus Deus
Clementine_Vulgate(i) 30 Et scient quia ego Dominus Deus eorum cum eis, et ipsi populus meus domus Israël, ait Dominus Deus.
Wycliffe(i) 30 And thei schulen wite, that Y am her Lord God with hem, and thei ben my puple, the hous of Israel, seith the Lord God.
Coverdale(i) 30 Thus shal they vnderstonde, that I the LORDE their God am wt them, & yt they (euen the house of Israel) are my people, saieth the LORDE God.
MSTC(i) 30 Thus shall they understand, that I the LORD their God am with them, and that they, even the house of Israel, are my people, sayeth the LORD God.
Matthew(i) 30 Thus shal they vnderstand that I the Lorde theyr God am with them, & that they (euen the house of Israel) are my people, sayeth the Lorde God.
Great(i) 30 Thus shall they vnderstande, that I the Lorde theyr God am with them, and that they (euen the house of Israel) are my people saieth the Lorde God.
Geneva(i) 30 Thus shall they vnderstande, that I the Lord their God am with them, and that they, euen the house of Israel, are my people, sayth the Lord God.
Bishops(i) 30 Thus shall they vnderstand that I the Lorde their God am with them, and that they, euen the house of Israel, are my people, saith the Lorde God
DouayRheims(i) 30 And they shall know that I the Lord their God am with them, and that they are my people the house of Israel: saith the Lord God.
KJV(i) 30

Thus shall they know that I the LORD their God am with them, and that they, even the house of Israel, are my people, saith the Lord GOD.

KJV_Cambridge(i) 30 Thus shall they know that I the LORD their God am with them, and that they, even the house of Israel, are my people, saith the Lord GOD.
Thomson(i) 30 and they shall know that I am the Lord their God, and that they are my people. house of Israel, saith the Lord, Lord, you are my sheep, even the sheep of my flock, and I, the Lord, am your God, saith the Lord, Lord.
Webster(i) 30 Thus shall they know that I the LORD their God am with them, and that they, even the house of Israel, are my people, saith the Lord GOD.
Brenton(i) 30 And they shall know that I am the Lord their God, and they my people. O house of Israel, saith the Lord God,
Brenton_Greek(i) 30 Καὶ γνώσονται ὅτι ἐγὼ εἰμι Κύριος ὁ Θεὸς αὐτῶν, καὶ αὐτοὶ λαός μου. Οἶκος Ἰσραὴλ, λέγει Κύριος Κύριος,
Leeser(i) 30 Thus shall they experience that I the Lord their God am with them, and that they, the house of Israel, are my people, saith the Lord Eternal.
YLT(i) 30 And they have known that I, Jehovah, their God, am with them, And they—the house of Israel—My people, An affirmation of the Lord Jehovah.
JuliaSmith(i) 30 And they knew that I Jehovah their God with them, and they my people, the house of Israel, says the Lord Jehovah.
Darby(i) 30 And they shall know that I Jehovah their God [am] with them, and that they, the house of Israel, are my people, saith the Lord Jehovah.
ERV(i) 30 And they shall know that I the LORD their God am with them, and that they, the house of Israel, are my people, saith the Lord GOD.
ASV(i) 30 And they shall know that I, Jehovah, their God am with them, and that they, the house of Israel, are my people, saith the Lord Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 30 And they shall know that I the LORD their God am with them, and that they, the house of Israel, are My people, saith the Lord GOD.
Rotherham(i) 30 So shall they know that, I, Yahweh their God am with them,- And that they are my people the house of Israel, Declareth My Lord. Yahweh.
CLV(i) 30 And they have known that I, Yahweh, their Elohim, [am] with them, And they--the house of Israel--My people, An affirmation of the Lord Yahweh."
BBE(i) 30 And they will be certain that I the Lord their God am with them, and that they, the children of Israel, are my people, says the Lord.
MKJV(i) 30 And they shall know that I, Jehovah their God, am with them, and they, the house of Israel, are My people, says the Lord Jehovah.
LITV(i) 30 And they shall know that I, Jehovah their God, am with them, and they are My people, the house of Israel, declares the Lord Jehovah.
ECB(i) 30 Thus they know that I - Yah Veh their Elohim, am with them, and they, the house of Yisra El, are my people - an oracle of Adonay Yah Veh.
ACV(i) 30 And they shall know that I, LORD, their God am with them, and that they, the house of Israel, are my people, says lord LORD.
WEB(i) 30 They will know that I, Yahweh, their God am with them, and that they, the house of Israel, are my people, says the Lord Yahweh.
NHEB(i) 30 They shall know that I, the LORD, their God am with them, and that they, the house of Israel, are my people," says the Lord GOD.
AKJV(i) 30 Thus shall they know that I the LORD their God am with them, and that they, even the house of Israel, are my people, said the Lord GOD.
KJ2000(i) 30 Thus shall they know that I the LORD their God am with them, and that they, even the house of Israel, are my people, says the Lord GOD.
UKJV(i) 30 Thus shall they know that I the LORD their God am with them, and that they, even the house of Israel, are my people, says the Lord GOD.
EJ2000(i) 30 Thus shall they know that I the LORD their God am with them and that they, even the house of Israel, are my people, said the Lord GOD.
CAB(i) 30 And they shall know that I am the Lord their God, and they My people. O house of Israel, says the Lord God,
LXX2012(i) 30 And they shall know that I am the Lord their God, and they my people. O house of Israel, says the Lord God,
NSB(i) 30 ‘Then they will know that Jehovah their God is with them. They will know that the people of Israel are my people,’ proclaims the Lord Jehovah.«’
LEB(i) 30 And they will know that I, Yahweh their God, am with them and they are my people, the house of Israel," declares* the Lord Yahweh,
MLV(i) 30 And they will know that I, Jehovah, their God am with them and that they, the house of Israel, are my people, says the lord Jehovah.
VIN(i) 30 They will know that I, the LORD, their God am with them, and that they, the house of Israel, are my people, says the Sovereign LORD.
Luther1545(i) 30 Und sollen erfahren, daß ich, der HERR, ihr Gott, bei ihnen bin, und daß sie vom Hause Israel mein Volk seien, spricht der HERR HERR.
Luther1912(i) 30 Und sie sollen erfahren, daß ich, der HERR, ihr Gott, bei ihnen bin und daß sie vom Haus Israel mein Volk seien, spricht der Herr, HERR.
ELB1871(i) 30 Und sie werden wissen, daß ich, Jehova, ihr Gott, mit ihnen bin, und daß sie, das Haus Israel, mein Volk sind, spricht der Herr, Jehova.
ELB1905(i) 30 Und sie werden wissen, daß ich, Jahwe, ihr Gott, mit ihnen bin, und daß sie, das Haus Israel, mein Volk sind, spricht der Herr, Jahwe.
DSV(i) 30 Maar zij zullen weten, dat Ik, de HEERE, hun God, met hen ben, en dat zij Mijn volk zijn, het huis Israëls, spreekt de Heere HEERE.
Giguet(i) 30 Et elles sauront que je suis le Seigneur leur Dieu, et qu’elles sont mon peuple. Maison d’Israël, dit le Seigneur Maître,
DarbyFR(i) 30 Et ils sauront que moi, l'Éternel, leur Dieu, je suis avec eux, et qu'eux, la maison d'Israël, ils sont mon peuple, dit le Seigneur, l'Éternel.
Martin(i) 30 Et ils sauront que moi l'Eternel leur Dieu suis avec eux, et qu'eux, la maison d'Israël, sont mon peuple, dit le Seigneur l'Eternel.
Segond(i) 30 Et elles sauront que moi, l'Eternel, leur Dieu, je suis avec elles, et qu'elles sont mon peuple, elles, la maison d'Israël, dit le Seigneur, l'Eternel.
SE(i) 30 Y sabrán que yo el SEÑOR su Dios soy con ellas, y ellas son mi pueblo, la Casa de Israel, dijo el Señor DIOS.
ReinaValera(i) 30 Y sabrán que yo su Dios Jehová soy con ellos, y ellos son mi pueblo, la casa de Israel, dice el Señor Jehová.
JBS(i) 30 Y sabrán que yo el SEÑOR su Dios soy con ellas, y ellas son mi pueblo, la Casa de Israel, dijo el Señor DIOS.
Albanian(i) 30 Kështu ata do të pranojnë që unë, Zoti, Perëndia i tyre, jam me ta, dhe që ata, shtëpia e Izraelit, janë populli im", thotë Zoti, Zoti.
RST(i) 30 И узнают, что Я, Господь Бог их, с ними, и они, дом Израилев, Мой народ, говорит Господь Бог,
Arabic(i) 30 فيعلمون اني انا الرب الههم معهم وهم شعبي بيت اسرائيل يقول السيد الرب.
Bulgarian(i) 30 И ще познаят, че Аз, ГОСПОД, техният Бог, съм с тях и че те, израилевият дом, са Мой народ, заявява Господ БОГ.
Croatian(i) 30 I znat će da sam ja, Jahve, Bog njihov, s njima i da su oni, dom Izraelov, narod moj - riječ je Jahve Gospoda.
BKR(i) 30 I zvědí, že já Hospodin Bůh jejich jsem s nimi, a oni lid můj, dům Izraelský, praví Panovník Hospodin.
Danish(i) 30 Og de skulle fornemme, at jeg HERREN, deres Gud, er med dem, og at de ere mit Folk, Israels Hus, siger den Herre, HERRE.
CUV(i) 30 必 知 道 我 、 耶 和 華 ─ 他 們 的   神 是 與 他 們 同 在 的 , 並 知 道 他 們 ─ 以 色 列 家 是 我 的 民 。 這 是 主 耶 和 華 說 的 。
CUVS(i) 30 必 知 道 我 、 耶 和 华 ― 他 们 的   神 是 与 他 们 同 在 的 , 并 知 道 他 们 ― 以 色 列 家 是 我 的 民 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。
Esperanto(i) 30 Kaj oni ekscios, ke Mi, la Eternulo, ilia Dio, estas kun ili, kaj ke ili, la domo de Izrael, estas Mia popolo, diras la Sinjoro, la Eternulo.
Finnish(i) 30 Ja heidän pitää tietämän, että minä Herra, Heidän Jumalansa, olen heidän tykönänsä, ja Israelin huone on minun kansani, sanoo Herra, Herra.
FinnishPR(i) 30 Ja he tulevat tietämään, että minä, Herra, heidän Jumalansa, olen heidän kanssansa ja että he, Israelin heimo, ovat minun kansani, sanoo Herra, Herra.
Haitian(i) 30 Tout moun va konnen se mwen menm Seyè a, Bondye yo a, ki kanpe la avèk yo. Yo menm, moun fanmi Izrayèl yo, se pèp pa m' lan menm yo ye. Se mwen menm, Seyè sèl Mèt la, ki di sa.
Hungarian(i) 30 És megismerik, hogy én, az Úr, az õ Istenök, velök vagyok, és õk népem, Izráel háza, ezt mondja az Úr Isten;
Indonesian(i) 30 Maka tahulah semua orang bahwa Israel adalah umat-Ku dan bahwa Aku melindunginya. Aku, TUHAN Yang Mahatinggi telah berbicara.
Italian(i) 30 E conosceranno che io, l’Eterno, l’Iddio loro, sono con esse, e che esse, la casa d’Israele, sono il mio popolo, dice il Signore, l’Eterno.
ItalianRiveduta(i) 30 E conosceranno che io, l’Eterno, l’Iddio loro, sono con esse, e che esse, la casa d’Israele, sono il mio popolo, dice il Signore, l’Eterno.
Korean(i) 30 그들이 나 여호와 그들의 하나님이 그들과 함께 있는 줄을 알며 그들 곧 이스라엘 족속이 내 백성인 줄 알리라 나 주 여호와의 말이라
Lithuanian(i) 30 Jie žinos, kad Aš, Viešpats, jų Dievas, esu su jais ir kad Izraelis­mano tauta,­sako Viešpats Dievas.­
PBG(i) 30 I dowiedzą się, żem Ja Pan, Bóg ich, z nimi, a oni lud mój, dom Izraelski, mówi panujący Pan.
Portuguese(i) 30 Saberão, porém, que eu, o Senhor seu Deus, estou com elas, e que elas são o meu povo, a casa de Israel, diz o Senhor Deus.
Norwegian(i) 30 Og de skal kjenne at jeg, Herren deres Gud, er med dem, og at de, Israels hus, er mitt folk, sier Herren, Israels Gud.
Romanian(i) 30 Şi vor şti astfel că Eu, Domnul, Dumnezeul lor, sînt cu ele, şi că ele sînt poporul Meu, ele, casa lui Israel, zice Domnul Dumnezeu.``
Ukrainian(i) 30 І пізнають вони, що Я Господь, Бог їхній, з ними, а вони народ Мій, дім Ізраїлів, говорить Господь Бог.