Ezekiel 34:20
LXX_WH(i)
20
G1223
PREP
δια
G3778
D-ASN
τουτο
G3592
D-APN
ταδε
G3004
V-PAI-3S
λεγει
G2962
N-NSM
κυριος
G2962
N-NSM
κυριος
G2400
INJ
ιδου
G1473
P-NS
εγω
G1252
V-FAI-1S
διακρινω
G303
PREP
ανα
G3319
A-ASM
μεσον
G4263
N-GSN
προβατου
G2478
A-GSN
ισχυρου
G2532
CONJ
και
G303
PREP
ανα
G3319
A-ASM
μεσον
G4263
N-GSN
προβατου
G772
A-GSN
ασθενους
Clementine_Vulgate(i)
20 Propterea hæc dicit Dominus Deus ad vos: Ecce ego ipse judico inter pecus pingue et macilentum:
DouayRheims(i)
20 Therefore thus saith the Lord God to you: Behold, I myself will judge between the fat cattle and the lean.
KJV_Cambridge(i)
20 Therefore thus saith the Lord GOD unto them; Behold, I, even I, will judge between the fat cattle and between the lean cattle.
Brenton_Greek(i)
20 Διατοῦτο τάδε λέγει Κύριος Κύριος, ἰδοὺ ἐγὼ διακρινῶ ἀναμέσον προβάτου ἰσχυροῦ καὶ ἀναμέσον προβάτου ἀσθενοῦς.
JuliaSmith(i)
20 For this, thus said the Lord Jehovah to them: Behold me I also judged between fat sheep and between lean sheep.
JPS_ASV_Byz(i)
20 Therefore thus saith the Lord GOD unto them: Behold, I, even I, will judge between the fat cattle and the lean cattle.
Luther1545(i)
20 Darum so spricht der HERR HERR zu ihnen: Siehe, ich will richten zwischen den fetten und magern Schafen,
Luther1912(i)
20 Darum so spricht der Herr, HERR zu ihnen: Siehe, ich will richten zwischen den fetten und mageren Schafen,
ReinaValera(i)
20 Por tanto, así les dice el Señor Jehová: He aquí, yo, yo juzgaré entre la oveja gruesa y la oveja flaca,
Indonesian(i)
20 Sebab itu, Aku, TUHAN Yang Mahatinggi mengatakan kepadamu, hai domba-domba yang gemuk, bahwa Aku akan datang menjadi hakim di antara domba yang kuat dan domba yang lemah.
ItalianRiveduta(i)
20 Perciò, così dice loro il Signore, l’Eterno: Eccomi, io stesso giudicherò fra la pecora grassa e la pecora magra.
Portuguese(i)
20 Por isso o Senhor Deus assim lhes diz: Eis que eu, eu mesmo, julgarei entre a ovelha gorda e a ovelha magra.