Ezekiel 34:19

HOT(i) 19 וצאני מרמס רגליכם תרעינה ומרפשׂ רגליכם תשׁתינה׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H6629 וצאני And my flock, H4823 מרמס that which ye have trodden H7272 רגליכם with your feet; H7462 תרעינה they eat H4833 ומרפשׂ that which ye have fouled H7272 רגליכם with your feet. H8354 תשׁתינה׃ and they drink
Vulgate(i) 19 et oves meae his quae conculcata pedibus vestris fuerant pascebantur et quae pedes vestri turbaverant haec bibebant
Clementine_Vulgate(i) 19 et oves meæ his quæ conculcata pedibus vestris fuerant, pascebantur: et quæ pedes vestri turbaverant, hæc bibebant.
Wycliffe(i) 19 And my scheep weren fed with tho thingis that weren defoulid with youre feet; and thei drunken these thingis, that youre feet hadden troblid.
Coverdale(i) 19 Thus my shepe must be fayne to eate ye thinge, that ye haue troden downe with yor fete, and to drynke it, that ye with youre fete haue defyled.
MSTC(i) 19 Thus my sheep must be fain to eat the thing that ye have trodden down with your feet, and to drink it that ye with your feet have defiled.
Matthew(i) 19 Thus my shepe muste be fayne to eate the thynge, that ye haue troden doune with your fete, & to drincke it, that ye with youre fete haue befyled.
Great(i) 19 Thus my shepe must be fayne to eate the thinge, that ye haue troden downe wt youre fete, and to drincke it, that ye with your fete haue defiled.
Geneva(i) 19 And my sheepe eate that which yee haue troden with your feete, and drinke that which ye haue troubled with your feete.
Bishops(i) 19 Thus my sheepe must be faine to eate the thing that ye haue troden downe with your feete, and to drinke it that ye with your feete haue defiled
DouayRheims(i) 19 And my sheep were fed with that which you had trodden with your feet: and they drank what your feet had troubled.
KJV(i) 19 And as for my flock, they eat that which ye have trodden with your feet; and they drink that which ye have fouled with your feet.
KJV_Cambridge(i) 19 And as for my flock, they eat that which ye have trodden with your feet; and they drink that which ye have fouled with your feet.
Thomson(i) 19 So that my sheep fed on the tramplings of your feet, and drank the water which your feet had muddied.
Webster(i) 19 And as for my flock, they eat that which ye have trodden with your feet; and they drink that which ye have fouled with your feet.
Brenton(i) 19 So my sheep fed on that which ye had trampled with your feet; and they drank the water that had been disturbed by your feet.
Brenton_Greek(i) 19 Καὶ τὰ πρόβατά μου τὰ πατήματα τῶν ποδῶν ὑμῶν ἐνέμοντο, καὶ τὸ τεταραγμένον ὕδωρ ὑπὸ τῶν ποδῶν ὑμῶν ἔπινον.
Leeser(i) 19 And as for my flock, what ye have trodden with your feet must they eat; and what ye have made muddy with your feet must they drink.
YLT(i) 19 And My flock the trodden thing of your feet consumeth, And the trampled thing of your feet drinketh?
JuliaSmith(i) 19 And my sheep will feed of the trodden down of your feet; and they will drink of the treading of your feet.
Darby(i) 19 And my sheep have to eat that which ye have trodden with your feet, and to drink that which ye have fouled with your feet.
ERV(i) 19 And as for my sheep, they eat that which ye have trodden with your feet, and they drink that which ye have fouled with your feet.
ASV(i) 19 And as for my sheep, they eat that which ye have trodden with your feet, and they drink that which ye have fouled with your feet.
JPS_ASV_Byz(i) 19 And as for My sheep, they eat that which ye have trodden with your feet, and they drink that which ye have fouled with your feet.
Rotherham(i) 19 And, my flock, On what hath been trampled down by your feet, may feed, And, of what hath been fouled by your feet, may drink?
CLV(i) 19 And My flock the trodden thing of your feet consumes, And the trampled thing of your feet drinks?
BBE(i) 19 And as for my sheep, their food is the grass which has been stamped on by your feet, and their drink the water which has been made dirty by your feet.
MKJV(i) 19 And My flock, they eat what your feet have trampled, and they drink what your feet have fouled.
LITV(i) 19 And My sheep, what your feet have trampled, they must feed on, and they drink what your feet have fouled.
ECB(i) 19 And as for my flock, they tend what you trample with your feet; and they drink what you trample with your feet.
ACV(i) 19 And as for my sheep, they eat that which ye have trodden with your feet, and they drink that which ye have fouled with your feet.
WEB(i) 19 As for my sheep, they eat that which you have trodden with your feet, and they drink that which you have fouled with your feet.’
NHEB(i) 19 As for my sheep, they eat that which you have trodden with your feet, and they drink that which you have fouled with your feet."
AKJV(i) 19 And as for my flock, they eat that which you have trodden with your feet; and they drink that which you have fouled with your feet.
KJ2000(i) 19 And as for my flock, they eat that which you have trodden with your feet; and they drink that which you have fouled with your feet.
UKJV(i) 19 And as for my flock, they eat that which all of you have trodden with your feet; and they drink that which all of you have fouled with your feet.
TKJU(i) 19 And as for My flock, they eat that which you have trodden with your feet; and they drink that which you have fouled with your feet."
EJ2000(i) 19 And my sheep eat that which ye have trodden with your feet, and they drink that which ye have fouled with your feet.
CAB(i) 19 So My sheep fed on that which you had trampled on with your feet; and they drank the water that had been disturbed by your feet.
LXX2012(i) 19 So my sheep fed on that which you⌃ had trampled with your feet; and they drank the water that had been disturbed by your feet.
NSB(i) 19 »‘Must my sheep eat what your feet have trampled and drink what your feet have muddied?«
ISV(i) 19 My flock is grazing on what you’ve been treading down with your feet and they’re drinking what you’ve been making muddy with your feet!’
LEB(i) 19 And my flock must graze the pasture treaded upon by* your feet, and must drink the mud puddle stirred up by* your feet."
BSB(i) 19 Why must My flock feed on what your feet have trampled, and drink what your feet have muddied?’
MSB(i) 19 Why must My flock feed on what your feet have trampled, and drink what your feet have muddied?’
MLV(i) 19 And as for my sheep, they eat what you* have trodden with your* feet and they drink what you* have fouled with your* feet.
VIN(i) 19 "'Must my sheep eat what your feet have trampled and drink what your feet have muddied?"
Luther1545(i) 19 daß meine Schafe essen müssen, was ihr mit euren Füßen zertreten habt, und trinken, was ihr mit euren Füßen trübe gemacht habt?
Luther1912(i) 19 daß meine Schafe essen müssen, was ihr mit euren Füßen zertreten habt, und trinken, was ihr mit euren Füßen trüb gemacht habt?
ELB1871(i) 19 Und meine Schafe sollen abweiden, was mit euren Füßen zertreten, und trinken, was mit euren Füßen getrübt ist?
ELB1905(i) 19 Und meine Schafe sollen abweiden, was mit euren Füßen zertreten, und trinken, was mit euren Füßen getrübt ist?
DSV(i) 19 Mijn schapen dan, zullen zij afweiden, wat met uw voeten vertreden is, en drinken, wat met uw voeten vermodderd is?
Giguet(i) 19 Mes autres brebis n’ont-elles pas brouté l’herbe que vos pieds avaient foulée? N’ont-elles pas bu l’eau que vous aviez troublée?
DarbyFR(i) 19 Et mes brebis ont pour pâture ce que vos pieds ont foulé, et elles boivent ce que vos pieds ont troublé.
Martin(i) 19 Mais mes brebis sont nourries de la pâture que vous foulez à vos pieds, et elles boivent ce que vos pieds ont troublé.
Segond(i) 19 Et mes brebis doivent paître ce que vos pieds ont foulé, et boire ce que vos pieds ont troublé!
SE(i) 19 Y mis ovejas comen lo hollado de vuestros pies, y beben lo que con vuestros pies habéis hollado.
ReinaValera(i) 19 Y mis ovejas comen lo hollado de vuestros pies, y beben lo que con vuestros pies habéis hollado.
JBS(i) 19 Y mis ovejas comen lo hollado de vuestros pies, y beben lo que con vuestros pies habéis hollado.
Albanian(i) 19 Kështu delet e mia duhet të hanë atë që kanë shkelur këmbët tuaja dhe duhet të pijnë atë që kanë turbulluar këmbët tuaja".
RST(i) 19 так что овцы Мои должны питаться тем, что потоптано ногами вашими, и пить то, чтовозмущено ногами вашими?
Arabic(i) 19 وغنمي ترعى من دوس اقدامكم وتشرب من كدر ارجلكم
Bulgarian(i) 19 А овцете Ми пасат отъпканото от краката ви и пият размътеното от краката ви.
Croatian(i) 19 A moje ovce moraju pasti što vi nogama izgaziste, piti što vi nogama zamutiste.'
BKR(i) 19 Tak aby ovce mé tím, což vy nohama pošlapáte, se pásti, a kal noh vašich píti musily?
Danish(i) 19 Og mine Faar - skulle de græsse paa det, som er nedtraadt med eders Fødder? eller drikke det, som er plumret med eders Fødder?
CUV(i) 19 至 於 我 的 羊 , 只 得 吃 你 們 所 踐 踏 的 , 喝 你 們 所 攪 渾 的 。
CUVS(i) 19 至 于 我 的 羊 , 只 得 吃 你 们 所 践 踏 的 , 喝 你 们 所 搅 浑 的 。
Esperanto(i) 19 Kaj Miaj sxafoj devas mangxi tion, kio estas dispremita per viaj piedoj, kaj trinki tion, kio estas malklarigita per viaj piedoj.
Finnish(i) 19 Että minun lampaani pitää syömän sitä, jota te olette jaloillanne sotkuneet, ja pitää myös juoman sitä, jota te tallanneet olette jaloillanne.
FinnishPR(i) 19 Ja onko minun lampaitteni oltava laitumella siinä, mitä jalkanne ovat tallanneet, ja juotava sitä, mitä jalkanne ovat hämmentäneet?
Haitian(i) 19 Konsa, rès mouton m' yo blije manje zèb lòt yo te pilonnen anba pye yo. Yo blije bwè rès dlo lòt yo te sal ak pye yo.
Hungarian(i) 19 És az én juhaim a ti lábaitok tapodását legelik, s lábaitok zavarását iszszák!
Indonesian(i) 19 Domba-domba-Ku yang lain harus makan rumput yang telah diinjak-injak dan minum air yang telah dikeruhkan.
Italian(i) 19 E le mie pecore hanno per pascolo quello che i vostri piedi han calpestato; e devono bere, ciò che i vostri piedi hanno intorbidato!
ItalianRiveduta(i) 19 E le mie pecore hanno per pascolo quello che i vostri piedi han calpestato; e devono bere, ciò che i vostri piedi hanno intorbidato!
Korean(i) 19 나의 양은 너희 발로 밟은 것을 먹으며 너희 발로 더럽힌 것을 마시는도다 하셨느니라
Lithuanian(i) 19 Mano avys turi maitintis tuo, kas jūsų sumindžiota, ir gerti, kas sudrumsta’.
PBG(i) 19 Tak, że się owce moje tem, co było podeptane nogami waszemi, paść, a męciny nóg waszych pić muszą.
Portuguese(i) 19 E as minhas ovelhas hão de comer o que haveis pisado, e beber o que haveis sujado com os vossos pés.
Norwegian(i) 19 Og min hjord - skal den ete det som er trådt ned av eders føtter, og drikke det som er gjort grumset av eders føtter?
Romanian(i) 19 Şi oile Mele trebuie apoi să pască ce aţi călcat voi cu picioarele voastre, şi să bea ce aţi turburat voi cu picioarele voastre!`
Ukrainian(i) 19 І отара Моя мусить випасати потоптане вашими ногами, і пити скаламучене вашими ногами!