Ezekiel 32:5

HOT(i) 5 ונתתי את בשׂרך על ההרים ומלאתי הגאיות רמותך׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H5414 ונתתי And I will lay H853 את   H1320 בשׂרך thy flesh H5921 על upon H2022 ההרים the mountains, H4390 ומלאתי and fill H1516 הגאיות the valleys H7419 רמותך׃ with thy height.
Vulgate(i) 5 et dabo carnes tuas super montes et implebo colles tuos sanie tua
Wycliffe(i) 5 And Y schal yyue thi fleischis on hillis, and Y schal fille thi litle hillis with thi root;
Coverdale(i) 5 Thy flesh will I cast vpo the hilles, and fyll the valleys with thy hyenesse.
MSTC(i) 5 Thy flesh will I cast upon the hills, and fill the valleys with thy highness.
Matthew(i) 5 Thy flesh wyll I caste vpon the hylles, and fyl the valleyes wt thy hyghnesse.
Great(i) 5 Thy flesh will I cast vpon the hylles, and fyll the valleyes with thy hyghnesse.
Geneva(i) 5 And I will lay thy flesh vpon the mountaines, and fill the valleys with thine height.
Bishops(i) 5 Thy flesh wyll I lay vpon the hils, and fill the valleyes with thy highnesse
DouayRheims(i) 5 And I will lay thy flesh upon the mountains, and will fill thy hills with thy corruption,
KJV(i) 5

And I will lay thy flesh upon the mountains, and fill the valleys with thy height.

KJV_Cambridge(i) 5 And I will lay thy flesh upon the mountains, and fill the valleys with thy height.
Thomson(i) 5 I will cast thy flesh on the mountains and fill them with thy blood:
Webster(i) 5 And I will lay thy flesh upon the mountains, and fill the valleys with thy hight.
Brenton(i) 5 And I will cast thy flesh upon the mountains, and will saturate them with thy blood.
Brenton_Greek(i) 5 Καὶ δώσω τὰς σάρκας σου ἐπὶ τὰ ὄρη, καὶ ἐμπλήσω ἀπὸ τοῦ αἵματός σου.
Leeser(i) 5 And I will lay thy flesh upon the mountains, and fill the valleys with thy carcass.
YLT(i) 5 And I have put thy flesh on the mountains, And filled the valleys with thy hugeness,
JuliaSmith(i) 5 And I gave thy flesh upon the mountains, and I filled the valleys with thy height
Darby(i) 5 And I will lay thy flesh upon the mountains, and fill the valleys with the heap of thy [members];
ERV(i) 5 And I will lay thy flesh upon the mountains, and fill the valleys with thy height.
ASV(i) 5 And I will lay thy flesh upon the mountains, and fill the valleys with thy height.
JPS_ASV_Byz(i) 5 And I will lay thy flesh upon the mountains, and fill the valleys with thy foulness.
Rotherham(i) 5 And I will lay thy flesh on the mountains,— And fill the valleys, with thy blood;
CLV(i) 5 And I have put your flesh on the mountains, And filled the valleys [with] your hugeness,
BBE(i) 5 And I will put your flesh on the mountains, and make the valleys full of your blood.
MKJV(i) 5 And I will put your flesh on the mountains, and fill the valleys with your height.
LITV(i) 5 And I will put your flesh on the mountains and fill the valleys with your height.
ECB(i) 5 and I give your flesh on the mountains and fill the valleys with your carcase heaps:
ACV(i) 5 And I will lay thy flesh upon the mountains, and fill the valleys with thy height.
WEB(i) 5 I will lay your flesh on the mountains, and fill the valleys with your height.
NHEB(i) 5 I will lay your flesh on the mountains, and fill the valleys with your height.
AKJV(i) 5 And I will lay your flesh on the mountains, and fill the valleys with your height.
KJ2000(i) 5 And I will lay your flesh upon the mountains, and fill the valleys with your dead bodies.
UKJV(i) 5 And I will lay your flesh upon the mountains, and fill the valleys with your height.
EJ2000(i) 5 And I will lay thy flesh upon the mountains and fill the valleys with thy height.
CAB(i) 5 And I will cast your flesh upon the mountains, and will saturate them with your blood.
LXX2012(i) 5 And I will cast your flesh upon the mountains, and will saturate [them] with your blood.
NSB(i) 5 »‘I will lay your flesh on the mountains. I will fill the valleys with your refuse.
LEB(i) 5 And I will put your flesh on the mountains, and I will fill the valleys with your carcass.
MLV(i) 5 And I will lay your flesh upon the mountains and fill the valleys with your height.
VIN(i) 5 I will lay your flesh on the mountains, and fill the valleys with your height.
Luther1545(i) 5 Und will dein Aas auf die Berge werfen und mit deiner Höhe die Täler ausfüllen.
Luther1912(i) 5 Und will dein Aas auf die Berge werfen und mit deiner Höhe die Täler ausfüllen.
ELB1871(i) 5 Und ich werde dein Fleisch auf die Berge bringen und die Täler mit deinem Aase füllen.
ELB1905(i) 5 Und ich werde dein Fleisch auf die Berge bringen und die Täler mit deinem Aase füllen.
DSV(i) 5 En Ik zal uw vlees henengeven op de bergen, en de dalen met uw hoogheid vervullen.
Giguet(i) 5 Et je donnerai ta chair aux montagnes, et je les remplirai de ton sang.
DarbyFR(i) 5 Et je mettrai ta chair sur les montagnes, et je remplirai les vallées du monceau de tes membres;
Martin(i) 5 Car je mettrai ta chair sur les montagnes, et je remplirai tes vallées des débris de tes hauteurs.
Segond(i) 5 Je mettrai ta chair sur les montagnes, Et je remplirai les vallées de tes débris;
SE(i) 5 Y pondré tus carnes sobre los montes, y llenaré los valles de tu altura.
ReinaValera(i) 5 Y pondré tus carnes sobre los montes, y henchiré los valles de tu altura.
JBS(i) 5 Y pondré tus carnes sobre los montes, y llenaré los valles de tu altura.
Albanian(i) 5 Do ta hedh mishin tënd mbi male dhe do t'i mbush luginat me togun e skeletit tënd.
RST(i) 5 И раскидаю мясо твое по горам, и долины наполню твоими трупами.
Arabic(i) 5 والقي لحمك على الجبال واملأ الاودية من جيفك.
Bulgarian(i) 5 Ще сложа месата ти по планините и ще напълня долините с купища от мършата ти.
Croatian(i) 5 Meso ću ti razbacat' po gorama, doline ću prekriti strvinom tvojom.
BKR(i) 5 A rozmeci maso tvé po horách, a naplním údolí vysokostí tvou.
Danish(i) 5 Og jeg vil kaste dit Kød paa Bjergene og fylde Dalene med din store Krop.
CUV(i) 5 我 必 將 你 的 肉 丟 在 山 間 , 用 你 高 大 的 屍 首 填 滿 山 谷 。
CUVS(i) 5 我 必 将 你 的 肉 丢 在 山 间 , 用 你 高 大 的 尸 首 填 满 山 谷 。
Esperanto(i) 5 Mi disjxetos vian karnon sur la montojn, kaj Mi plenigos la valojn per via kadavrajxo.
Finnish(i) 5 Ja tahdon sinun raatos vuorille heittää, ja sinun korkeudellas laaksot täyttää.
FinnishPR(i) 5 Minä jätän sinun lihasi vuorten hyviksi ja täytän raatokasallasi laaksot,
Haitian(i) 5 Mwen pral kouvri tout mòn ak tout fon yo ak kadav ou k'ap dekonpoze.
Hungarian(i) 5 S vetem húsodat a hegyekre, és betöltöm a völgyeket rothadásoddal.
Indonesian(i) 5 Lalu gunung-gunung dan lembah-lembah akan Kupenuhi dengan bangkaimu yang membusuk itu.
Italian(i) 5 E metterò la tua carne su per li monti, ed empierò le valli della tua strage.
ItalianRiveduta(i) 5 metterò la tua carne su per i monti, e riempirò le valli de’ tuoi avanzi;
Korean(i) 5 내가 네 고기를 여러 산에 두며 네 시체를 여러 골짜기에 채울 것임이여
Lithuanian(i) 5 Aš tavo kūną numesiu kalnuose ir tavo lavonų pripildysiu slėnius.
PBG(i) 5 I rozrzucę mięso twoje po górach, i napełnię doliny wysokością twoją,
Portuguese(i) 5 E porei as tuas carnes sobre os montes, e encherei os vales da tua altura.
Norwegian(i) 5 Jeg vil kaste ditt kjøtt op på fjellene og fylle dalene med din store kropp.
Romanian(i) 5 Îţi voi asvîrli carnea pe munţi, şi voi umplea văile cu sfărîmăturile tale.
Ukrainian(i) 5 І дам твоє м'ясо на гори, а трупом твоїм Я долини наповню...