Ezekiel 27:2

HOT(i) 2 ואתה בן אדם שׂא על צר קינה׃
Vulgate(i) 2 tu ergo fili hominis adsume super Tyrum lamentum
Wycliffe(i) 2 and he seide, Therfor thou, sone of man, take weilyng on Tire.
Coverdale(i) 2 O thou sonne off ma, make a lamentable coplaynte vpon Tyre,
MSTC(i) 2 "O thou son of man, make a lamentable complaint upon Tyre,
Matthew(i) 2 O thou sonne of man, make a lamentable complaynte vpon Tyre,
Great(i) 2 O thou sonne of man, make a lamentable complaynte vpon Tyre,
Geneva(i) 2 Sonne of man, take vp a lametation for Tyrus,
Bishops(i) 2 O thou sonne of man, take vp a lamentable complaint vpon Tyre
DouayRheims(i) 2 Thou therefore, O son of man, take up a lamentation for Tyre:
KJV(i) 2

Now, thou son of man, take up a lamentation for Tyrus;

Thomson(i) 2 Therefore, son of man, take up a lamentation for Sor
Webster(i) 2 Now, thou son of man, take up a lamentation for Tyre;
Brenton(i) 2 And thou, son of man, take up a lamentation against Sor;
Brenton_Greek(i) 2 Καὶ σὺ υἱὲ ἀνθρώπου λάβε ἐπὶ Σὸρ θρῆνον,
Leeser(i) 2 But thou, O son of man, take up a lamentation for Tyre;
YLT(i) 2 `And thou, son of man, lift up concerning Tyre a lamentation, and thou hast said to Tyre:
Darby(i) 2 And thou, son of man, take up a lamentation for Tyre,
ERV(i) 2 And thou, son of man, take up a lamentation for Tyre;
ASV(i) 2 And thou, son of man, take up a lamentation over Tyre;
Rotherham(i) 2 Thou, therefore, son of man, Take up over Tyre a dirge;
CLV(i) 2 `And you, son of man, lift up concerning Tyre a lamentation, and you have said to Tyre:"
BBE(i) 2 And you, son of man, make a song of grief for Tyre;
MKJV(i) 2 And you, son of man, take up a mourning for Tyre.
LITV(i) 2 And you, son of man, take up a lament in Tyre.
ECB(i) 2 You, son of humanity, lift a lamentation for Sor;
ACV(i) 2 And thou, son of man, take up a lamentation over Tyre,
WEB(i) 2 “You, son of man, take up a lamentation over Tyre;
NHEB(i) 2 "You, son of man, take up a lamentation over Tyre;
AKJV(i) 2 Now, you son of man, take up a lamentation for Tyrus;
KJ2000(i) 2 Now, you son of man, take up a lamentation for Tyre;
UKJV(i) 2 Now, you son of man, take up a lamentation for Tyrus;
EJ2000(i) 2 Now, thou son of man, raise up lamentations upon Tyre.
CAB(i) 2 And you, son of man, take up a lamentation against Tyre;
LXX2012(i) 2 And you, son of man, take up a lamentation against Sor;
NSB(i) 2 »You, son of man, take up a lamentation over Tyre.
LEB(i) 2 "And you, son of man,* raise a lament against Tyre.
MLV(i) 2 And you, son of man, take up a lamentation over Tyre,
VIN(i) 2 "You, son of man, take up a lamentation over Tyre;
ELB1871(i) 2 Und du, Menschensohn, erhebe ein Klagelied über Tyrus
ELB1905(i) 2 Und du, Menschensohn, erhebe ein Klagelied über Tyrus und sprich zu Tyrus:
DSV(i) 2 Gij dan, mensenkind! hef een klaaglied op over Tyrus;
Giguet(i) 2 Et toi, fils de l’homme, chante sur Tyr une lamentation.
DarbyFR(i) 2 Et toi, fils d'homme, élève une complainte sur Tyr, et dis à Tyr:
Martin(i) 2 Toi donc, fils d'homme, prononce à haute voix une complainte sur Tyr;
Segond(i) 2 Et toi, fils de l'homme, Prononce sur Tyr une complainte!
SE(i) 2 Y tú, hijo de hombre, levanta endechas sobre Tiro.
JBS(i) 2 Y tú, hijo de hombre, levanta endechas sobre Tiro.
Albanian(i) 2 "Ti, bir njeriu, ngri për Tiron një vajtim,
RST(i) 2 и ты, сын человеческий, подними плач о Тире
Arabic(i) 2 وانت يا ابن آدم فارفع مرثاة على صور
Bulgarian(i) 2 И ти, сине човешки, надигни оплакване за Тир и кажи на Тир:
Croatian(i) 2 "A ti sine čovječji, udari u tužaljku nad Tirom
BKR(i) 2 Ty pak synu člověčí, vydej se nad Týrem v naříkání,
Danish(i) 2 Og du Menneskesøn! opløft et Klagemaal over Tyrus,
CUV(i) 2 人 子 啊 , 要 為 推 羅 作 起 哀 歌 ,
CUVS(i) 2 人 子 啊 , 要 为 推 罗 作 起 哀 歌 ,
Esperanto(i) 2 Vi, ho filo de homo, ekkantu funebran kanton pri Tiro;
Finnish(i) 2 Sinä ihmisen poika, tee valitusitku Tyrosta,
Hungarian(i) 2 Te pedig, embernek fia, kezdj gyászéneket Tírusról.
Italian(i) 2 E tu, figliuol d’uomo, prendi a far lamento di Tiro.
Korean(i) 2 인자야 너는 두로를 위하여 애가를 지으라
PBG(i) 2 A ty, synu człowieczy! podnieś nad Tyrem lament,
Portuguese(i) 2 Tu pois, ó filho do homem, levanta uma lamentação sobre Tiro;
Norwegian(i) 2 Og du menneskesønn! Stem i en klagesang over Tyrus!
Romanian(i) 2 ,,Şi tu, fiul omului, rosteşte această cîntare de jale asupra Tirului!
Ukrainian(i) 2 А ти, сину людський, здійми пісню жалобну про Тир!