Ezekiel 27:15

HOT(i) 15 בני דדן רכליך איים רבים סחרת ידך קרנות שׁן והובנים השׁיבו אשׁכרך׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H1121 בני The men H1719 דדן of Dedan H7402 רכליך thy merchants; H339 איים isles H7227 רבים many H5506 סחרת the merchandise H3027 ידך of thine hand: H7161 קרנות horns H8127 שׁן of ivory H1894 והובנים and ebony. H7725 השׁיבו they brought H814 אשׁכרך׃ thee a present
Vulgate(i) 15 filii Dadan negotiatores tui insulae multae negotiatio manus tuae dentes eburneos et hebeninos commutaverunt in pretio tuo
Clementine_Vulgate(i) 15 Filii Dedan negotiatores tui; insulæ multæ, negotiatio manus tuæ: dentes eburneos et hebeninos commutaverunt in pretio tuo.
Wycliffe(i) 15 The sones of Dedan weren thi marchauntis; many ilis the marchaundie of thin hond, chaungiden teeth of yuer, and of hebennus, in thi prijs.
Coverdale(i) 15 They off Dedan were thy marchautes: and many other Iles that occupyed with the, brought the wethers, elephat bones and Paycockes for a present
MSTC(i) 15 They of Dedan were thy merchants: and many other Isles that occupied with thee, brought thee wethers, elephant bones and Peacocks for a present.
Matthew(i) 15 They of Dedan were thy marchauntes: & many other Iles that occupied with the, brought the whethers, elephant bones and Paycockes for a present.
Great(i) 15 They of Dedan were thy marchauntes: and many other Iles that occupyed with the, brought the weathers, Elephant bones & Peacockes for a present.
Geneva(i) 15 The men of Dedan were thy marchantes: and the marchandise of many yles were in thine handes: they brought thee for a present hornes, teeth, and peacockes.
Bishops(i) 15 They of Dedan were thy marchaunts, and many iles the marchaundise of thy handes, & brought thee hornes, teeth, and Hebenus, for presentes
DouayRheims(i) 15 The men of Dedan were thy merchants: many islands were the traffic of thy hand, they exchanged for thy price teeth of ivory and ebony.
KJV(i) 15

The men of Dedan were thy merchants; many isles were the merchandise of thine hand: they brought thee for a present horns of ivory and ebony.

KJV_Cambridge(i) 15 The men of Dedan were thy merchants; many isles were the merchandise of thine hand: they brought thee for a present horns of ivory and ebony.
Thomson(i) 15 The sons of the Rhodians were thy merchants: from the isles they plentifully supplied thy market with ivory;
Webster(i) 15 The men of Dedan were thy merchants; many isles were the merchandise of thy hand: they brought thee for a present horns of ivory and ebony.
Brenton(i) 15 The sons of the Rhodians were thy merchants; from the islands they multiplied thy merchandise, even elephants' teeth: and to them that came in thou didst return thy prices,
Brenton_Greek(i) 15 Υἱοὶ Ῥοδίων ἔμποροί σου, ἀπὸ νήσων ἐπλήθυναν τὴν ἐμπορίαν σου ὀδόντας ἐλεφαντίνους, καὶ τοῖς εἰσαγομένοις ἀντεδίδους τοὺς μισθούς σου,
Leeser(i) 15 The men of Dedan were thy merchants; many isles fetched the merchandise from thy place: chamois horns, ivory, and ebony did they bring as presents for thee.
YLT(i) 15 Sons of Dedan are thy merchants, Many isles are the mart of thy hand, Horns of ivory and ebony they sent back thy reward.
JuliaSmith(i) 15 The sons of Dedan thy merchants; many isles the traffic of thy hand: and they brought back horns of ivory and ebony.
Darby(i) 15 The children of Dedan were thy traffickers; many isles were the mart of thy hand: they rendered in payment horns of ivory, and ebony.
ERV(i) 15 The men of Dedan were thy traffickers: many isles were the mart of thine hand: they brought thee in exchange horns of ivory and ebony.
ASV(i) 15 The men of Dedan were thy traffickers; many isles were the mart of thy hand: they brought thee in exchange horns of ivory and ebony.
JPS_ASV_Byz(i) 15 The men of Dedan were thy traffickers; many isles were the mart of thy hand; they brought thee as tribute horns of ivory and ebony.
Rotherham(i) 15 the sons of Dedan were merchants of thine, Many, isles, took the merchandise of thy hand, —Horns of ivory and ebony, gave they back to thee in exchange:
CLV(i) 15 Sons of Dedan [are] your merchants, Many isles [are] the mart of your hand, Horns of ivory and ebony they sent back your reward."
BBE(i) 15 The men of Rodan were your traders: a great number of sea-lands did business with you: they gave you horns of ivory and ebony as an offering.
MKJV(i) 15 The sons of Dedan were your merchants; many coastlands were the traffic of your hand. They brought as your gift tusks of ivory and ebony.
LITV(i) 15 The sons of Dedan were your merchants, many coast lands were the traffic of your hand. Tusks of ivory and ebony they brought as your gift.
ECB(i) 15 The sons of Dedan are your merchants; many islands are the merchandise of your hand: for their hire they restore horns of ivory and ebonies.
ACV(i) 15 The men of Dedan were thy merchants. Many isles were the mart of thy hand. They brought thee in exchange horns of ivory and ebony.
WEB(i) 15 “‘“The men of Dedan traded with you. Many islands were the market of your hand. They brought you horns of ivory and ebony in exchange.
NHEB(i) 15 The men of Dedan were your traffickers; many islands were the market of your hand: they brought you in exchange horns of ivory and ebony.
AKJV(i) 15 The men of Dedan were your merchants; many isles were the merchandise of your hand: they brought you for a present horns of ivory and ebony.
KJ2000(i) 15 The men of Dedan were your merchants; many coastlands were the markets of your hand: they brought you for a present tusks of ivory and ebony.
UKJV(i) 15 The men of Dedan were your merchants; many isles were the merchandise of your hand: they brought you for a present horns of ivory and ebony.
EJ2000(i) 15 The sons of Dedan were thy merchants; many isles took merchandise from thy hand: they brought thee for a present horns of ivory and peacocks.
CAB(i) 15 The sons of the Dedan were your merchants; from the islands they multiplied your merchandise, even the elephants' tusks: and to them that came to you payed you back,
LXX2012(i) 15 The sons of the Rhodians were your merchants; from the islands they multiplied your merchandise, [even] elephants' teeth: and to them that came in you did return your prices,
NSB(i) 15 »‘»The sons of Dedan were your traders. Many coastlands were your market; ivory tusks and ebony they brought as your payment.
LEB(i) 15 The people* of Dedan were trading with you, many coastlands composed the region of your influence;* they brought back horns of ivory and ebony as your payment.
MLV(i) 15 The men of Dedan were your merchants. Many isles were the mart of your hand. They brought you in exchange horns of ivory and ebony.
VIN(i) 15 "'"The sons of Dedan were your traders. Many coastlands were your market; ivory tusks and ebony they brought as your payment.
Luther1545(i) 15 Die von Dedan sind deine Kaufleute gewesen, und hast allenthalben in den Inseln gehandelt; die haben dir Elfenbein und Ebenholz verkauft.
Luther1912(i) 15 Die von Dedan sind deine Händler gewesen, und hast allenthalben in den Inseln gehandelt; die haben dir Elfenbein und Ebenholz verkauft.
ELB1871(i) 15 Die Söhne Dedans waren deine Kaufleute. Viele Inseln standen in Handelsbeziehungen mit dir: Elefantenzähne und Ebenholz erstatteten sie dir als Zahlung.
ELB1905(i) 15 Die Söhne Dedans waren deine Kaufleute. Viele Inseln standen in Handelsbeziehungen mit dir: Elefantenzähne und Ebenholz erstatteten sie dir als Zahlung.
DSV(i) 15 De kinderen van Dedan waren uw kooplieden; vele eilanden waren de koophandel uwer hand; hoornen van elpenbeen en ebbenhout gaven zij u weder tot een verering.
Giguet(i) 15 Les fils des Rhodiens trafiquaient avec toi; ils multipliaient sur ton marché ce qui provenait des îles; ils t’apportaient des dents d’éléphants; et à ceux qui entraient chez toi, tu donnais des marchandises en échange:
DarbyFR(i) 15 Les fils de Dedan étaient tes marchands; de nombreuses îles étaient en relation de commerce avec toi; elles te donnaient en retour des dents d'ivoire et de l'ébène.
Martin(i) 15 Les enfants de Dédan ont été tes facteurs; tu avais en ta main le commerce de plusieurs Iles; et on t'a rendu en échange des dents d'ivoire, et de l'ébène.
Segond(i) 15 Les enfants de Dedan trafiquaient avec toi; Le commerce de beaucoup d'îles passait par tes mains; On te payait avec des cornes d'ivoire et de l'ébène.
SE(i) 15 Los hijos de Dedán eran tus negociantes; muchas islas tomaban mercadería de tu mano; cuernos de marfil y pavos te dieron en presente.
ReinaValera(i) 15 Los hijos de Dedán eran tus negociantes: muchas islas tomaban mercadería de tu mano; cuernos de marfil y pavos te dieron en presente.
JBS(i) 15 Los hijos de Dedán eran tus negociantes; muchas islas tomaban mercadería de tu mano; cuernos de marfil y pavos reales te dieron en presente.
Albanian(i) 15 Bijtë e Dedanit bënin tregti me ty; tregtia e shumë ishujve kalonte nga duart e tua; si shpërblim të jepnin dhëmbë fildishi dhe abanoz.
RST(i) 15 Сыны Дедана торговали с тобою; многие острова производили с тобою мену, в уплату тебе доставляли слоновую кость и черное дерево.
Arabic(i) 15 بنو ددان تجارك. جزائر كثيرة تجار يدك. ادّوا هديتك قرونا من العاج والآبنوس.
Bulgarian(i) 15 Синовете на Дедан бяха твоите търговци, много острови бяха твой пазар, връщаха ти за подарък слонова кост и абанос.
Croatian(i) 15 I sinovi Dedanovi s tobom trgovahu. Mnogi ti otoci bijahu podložni: plaćahu ti daću u bjelokosti i ebanovini.
BKR(i) 15 Synové Dedanovi kupci tvoji, a ostrovové mnozí překupníci byli koupí tvých, tobě k ruce; rohy, kosti slonové i dříví hebénové směňovali za mzdu tvou.
Danish(i) 15 Dedans Børn vare dine Kræmmere; mange Kyster stode i Handelsforhold med dig; de gave dig Elfenben og Ebentræ til Betaling.
CUV(i) 15 底 但 人 與 你 交 易 , 許 多 海 島 作 你 的 碼 頭 ; 他 們 拿 象 牙 、 烏 木 與 你 兌 換 ( 或 譯 : 進 貢 ) 。
CUVS(i) 15 底 但 人 与 你 交 易 , 许 多 海 岛 作 你 的 码 头 ; 他 们 拿 象 牙 、 乌 木 与 你 兑 换 ( 或 译 : 进 贡 ) 。
Esperanto(i) 15 La filoj de Dedan komercis kun vi; sur multaj insuloj estis viaj komercajxoj; eburon kaj ebonon ili vendadis al vi siaflanke.
Finnish(i) 15 Dedanin lapset olivat sinun kauppamiehes, ja sinä teit kauppaa joka paikassa luotokunnissa; he antoivat sinulle elephantin luita ja Hebenpuita hinnaksi.
FinnishPR(i) 15 Dedanilaiset kävivät kauppaa sinun kanssasi. Monilukuiset saaret olivat kauppatuttujasi, sinun käskysi alaisia; norsunhampaita ja mustaa puuta ne toivat sinulle verona.
Haitian(i) 15 Moun lavil Wòd yo fè kòmès avèk ou tou. Moun anpil lòt peyi ki bò gwo lanmè a te fè pratik ak ou. Ou ba yo machandiz ou yo, yo peye ak gwo kòn ivwa ak bwa nwa.
Hungarian(i) 15 Dedán fiai a te kalmáraid, sok sziget kereskedése van hatalmad alatt, elefántcsont-szarukat és ébenfát hoztak néked adóba.
Indonesian(i) 15 Penduduk Rodus berdagang juga dengan engkau dan penduduk daerah pesisir membeli barang-barang daganganmu dengan gading dan kayu hitam.
Italian(i) 15 I figliuoli di Dedan erano tuoi mercatanti; molte isole passavano per lo traffico delle tue mani; ti pagavano presenti di denti di avorio, e d’ebano.
ItalianRiveduta(i) 15 I figliuoli di Dedan trafficano teco; il commercio di molte isole passa per le tue mani; ti pagano con denti d’avorio e con ebano.
Korean(i) 15 드단 사람은 네 장사가 되었음이여 여러 섬이 너와 통상하여 상아와 오목을 가져 네 물품을 무역하였도다
Lithuanian(i) 15 Dedano žmonės ir daugelis kitų salų prekiavo su tavimi. Jie mokėjo už tavo prekes dramblio kaulu ir juodmedžiu.
PBG(i) 15 Synowie Dedanowi, kupcy twoi, i wiele wysep przekupowali towary ręki twojej, rogi, kości słoniowe, i drzewo hebanowe dawali na zamianę za zapłatę twoję.
Portuguese(i) 15 os homens de Dedan eram teus mercadores; muitas ilhas eram o mercado da tua mão; tornavam a trazer-te em troca de dentes de marfim e pau de ébano.
Norwegian(i) 15 Dedans sønner var dine kremmere; mange kystland mottok varer av din hånd, elfenben og ibenholt gav de dig til betaling.
Romanian(i) 15 Cei din Dedan făceau negoţ cu tine; negoţul multor ostroave trecea prin mînile tale; îţi aduceau ca bir coarne de fildeş şi de abanos.
Ukrainian(i) 15 Синове Дедану твої покупці; численні острови торгували з тобою, рогами слонової кости й гебановим деревом звертали данину твою.