Ezekiel 24:24-27

ABP_Strongs(i)
  24 G2532 And G1510.8.3 Ezekiel will be G*   G1473 to you G1519 for G5059 a portent; G2532 and G2596 according to G3956 all G3745 as many things as G4160 he did G4160 you shall do. G3752 Whenever G2064 these things should come, G3778   G2532 then G1921 you shall realize G1360 that G1473 I am G2962 the lord .
  25 G2532 And G1473 you, G5207 O son G444 of man, G3780 shall it not be G1722 in G3588 the G2250 day G3752 whenever G2983 I take G3588   G2479 their strength G1473   G3844 from G1473 them, G3588 the G1884.2 haughtiness G3588   G2746 of their boasting, G1473   G3588 the G1937.1 desirable things G3588   G3788 of their eyes, G1473   G2532 and G3588 the G1884.2 haughtiness G3588   G5590 of their soul, G1473   G5207 their sons, G1473   G2532 and G2364 their daughters, G1473  
  26 G1722 that in G3588   G2250 that day G1565   G2240 [3shall come G3588 1the one G391.2 2escaping] G4314 to G1473 you, G3588   G312 to announce G1473 to you G1519 in G3588   G3775 your ears? G1473  
  27 G1722 In G3588   G2250 that day G1565   G1272 [2shall be opened wide G3588   G4750 1your mouth] G1473   G4314 to G3588 the one G391.2 having escaped, G2532 and G2980 you shall speak, G2532 and G3766.2 in no way G617.2 shall you be mute G3765 any longer. G2532 And G1510.8.2 you will be G1473 to them G1519 for G5059 a portent; G2532 and G1921 they shall realize G1360 that G1473 I am G2962 the lord .
ABP_GRK(i)
  24 G2532 και G1510.8.3 έσται Ιεζεκιήλ G*   G1473 υμίν G1519 εις G5059 τέρας G2532 και G2596 κατά G3956 πάντα G3745 όσα G4160 εποίησε G4160 ποιήσετε G3752 όταν G2064 έλθη ταύτα G3778   G2532 και G1921 επιγνώσεσθε G1360 διότι G1473 εγώ G2962 κύριος
  25 G2532 και G1473 συ G5207 υιέ G444 ανθρώπου G3780 ουχί G1722 εν G3588 τη G2250 ημέρα G3752 όταν G2983 λαμβάνω G3588 την G2479 ισχύν αυτών G1473   G3844 παρ΄ G1473 αυτών G3588 την G1884.2 έπαρσιν G3588 της G2746 καυχήσεως αυτών G1473   G3588 τα G1937.1 επιθυμήματα G3588 των G3788 οφθαλμών αυτών G1473   G2532 και G3588 την G1884.2 έπαρσιν G3588 της G5590 ψυχής αυτών G1473   G5207 υιούς αυτών G1473   G2532 και G2364 θυγατέρας αυτών G1473  
  26 G1722 εν G3588 τη G2250 ημέρα εκείνη G1565   G2240 ήξει G3588 ο G391.2 ανασωζόμενος G4314 προς G1473 σε G3588 του G312 αναγγείλαί G1473 σοι G1519 εις G3588 τα G3775 ώτά σου G1473  
  27 G1722 εν G3588 τη G2250 ημέρα εκείνη G1565   G1272 διανοιχθήσεται G3588 το G4750 στόμα σου G1473   G4314 προς G3588 τον G391.2 ανασωζόμενον G2532 και G2980 λαλήσεις G2532 και G3766.2 ου μη G617.2 αποκωφωθής G3765 ουκέτι G2532 και G1510.8.2 έση G1473 αυτοίς G1519 εις G5059 τέρας G2532 και G1921 επιγνώσονται G1360 διότι G1473 εγώ G2962 κύριος
LXX_WH(i)
    24 G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3S εσται   N-PRI ιεζεκιηλ G4771 P-DP υμιν G1519 PREP εις G5059 N-ASN τερας G2596 PREP κατα G3956 A-APN παντα G3745 A-APN οσα G4160 V-AAI-3S εποιησεν G4160 V-FAI-2P ποιησετε G3752 ADV οταν G2064 V-AAS-3S ελθη G3778 D-NPN ταυτα G2532 CONJ και G1921 V-FMI-2P επιγνωσεσθε G1360 CONJ διοτι G1473 P-NS εγω G2962 N-NSM κυριος
    25 G2532 CONJ και G4771 P-NS συ G5207 N-VSM υιε G444 N-GSM ανθρωπου G3364 ADV ουχι G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2250 N-DSF ημερα G3752 ADV οταν G2983 V-PAI-1S λαμβανω G3588 T-ASF την G2479 N-ASF ισχυν G3844 PREP παρ G846 D-GPM αυτων G3588 T-ASF την   N-ASF επαρσιν G3588 T-GSF της G2746 N-GSF καυχησεως G846 D-GPM αυτων G3588 T-APN τα   N-APN επιθυμηματα G3788 N-GPM οφθαλμων G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-ASF επαρσιν G5590 N-GSF ψυχης G846 D-GPM αυτων G5207 N-APM υιους G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G2364 N-APF θυγατερας G846 D-GPM αυτων
    26 G1722 PREP εν G1565 D-DSF εκεινη G3588 T-DSF τη G2250 N-DSF ημερα G1854 V-FAI-3S ηξει G3588 T-NSM ο   V-PPPNS ανασωζομενος G4314 PREP προς G4771 P-AS σε G3588 T-GSN του G312 V-AAN αναγγειλαι G4771 P-DS σοι G1519 PREP εις G3588 T-APN τα G3775 N-APN ωτα
    27 G1722 PREP εν G1565 D-DSF εκεινη G3588 T-DSF τη G2250 N-DSF ημερα G1272 V-FPI-3S διανοιχθησεται G3588 T-NSN το G4750 N-NSN στομα G4771 P-GS σου G4314 PREP προς G3588 T-ASM τον   V-PPPAS ανασωζομενον G2532 CONJ και G2980 V-FAI-2S λαλησεις G2532 CONJ και G3364 ADV ου G3165 ADV μη   V-APS-2S αποκωφωθης G3765 ADV ουκετι G2532 CONJ και G1510 V-FMI-2S εση G846 D-DPM αυτοις G1519 PREP εις G5059 N-ASN τερας G2532 CONJ και G1921 V-FMI-3P επιγνωσονται G1360 CONJ διοτι G1473 P-NS εγω G2962 N-NSM κυριος
HOT(i) 24 והיה יחזקאל לכם למופת ככל אשׁר עשׂה תעשׂו בבאה וידעתם כי אני אדני יהוה׃ 25 ואתה בן אדם הלוא ביום קחתי מהם את מעוזם משׂושׂ תפארתם את מחמד עיניהם ואת משׂא נפשׁם בניהם ובנותיהם׃ 26 ביום ההוא יבוא הפליט אליך להשׁמעות אזנים׃ 27 ביום ההוא יפתח פיך את הפליט ותדבר ולא תאלם עוד והיית להם למופת וידעו כי אני יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H1961 והיה is H3168 יחזקאל Thus Ezekiel H4159 לכם למופת unto you a sign: H3605 ככל according to all H834 אשׁר that H6213 עשׂה he hath done H6213 תעשׂו shall ye do: H935 בבאה and when this cometh, H3045 וידעתם ye shall know H3588 כי that H589 אני I H136 אדני the Lord H3069 יהוה׃ GOD.
  25 H859 ואתה Also, thou H1121 בן son H120 אדם of man, H3808 הלוא not H3117 ביום in the day H3947 קחתי when I take H1992 מהם   H853 את   H4581 מעוזם them their strength, H4885 משׂושׂ the joy H8597 תפארתם of their glory, H853 את   H4261 מחמד the desire H5869 עיניהם of their eyes, H853 ואת   H4853 משׂא and that whereupon they set H5315 נפשׁם their minds, H1121 בניהם their sons H1323 ובנותיהם׃ and their daughters,
  26 H3117 ביום day H1931 ההוא in that H935 יבוא shall come H6412 הפליט he that escapeth H413 אליך unto H2045 להשׁמעות thee, to cause to hear H241 אזנים׃ with ears?
  27 H3117 ביום day H1931 ההוא In that H6605 יפתח be opened H6310 פיך shall thy mouth H853 את   H6412 הפליט to him which is escaped, H1696 ותדבר and thou shalt speak, H3808 ולא   H481 תאלם and be no more dumb: H5750 עוד   H1961 והיית and thou shalt be H4159 להם למופת a sign H3045 וידעו unto them; and they shall know H3588 כי that H589 אני I H3068 יהוה׃ the LORD.
new(i)
  24 H3168 Thus Ezekiel H4159 is to you a sign: H6213 [H8804] according to all that he hath done H6213 [H8799] shall ye do: H935 [H8800] and when this cometh, H3045 [H8804] ye shall know H136 that I am the Sovereign H3069 LORD.
  25 H1121 Also, thou son H120 of man, H3117 shall it not be in the day H3947 [H8800] when I take H4581 from them their strength, H4885 the joy H8597 of their glory, H4261 the desire H5869 of their eyes, H4853 and that on which they set H5315 their breath, H1121 their sons H1323 and their daughters,
  26 H6412 That he that escapeth H3117 in that day H935 [H8799] shall come H2045 to thee, to cause thee to hear H241 it with thy ears?
  27 H3117 In that day H6310 shall thy mouth H6605 [H8735] be opened H6412 to him who hath escaped, H1696 [H8762] and thou shalt speak, H481 [H8735] and be no more dumb: H4159 and thou shalt be a sign H3045 [H8804] to them; and they shall know H3068 that I am the LORD.
Vulgate(i) 24 eritque Hiezecihel vobis in portentum iuxta omnia quae fecit facietis cum venerit istud et scietis quia ego Dominus Deus 25 et tu fili hominis ecce in die quo tollam ab eis fortitudinem eorum et gaudium dignitatis et desiderium oculorum eorum super quo requiescunt animae eorum filios et filias eorum 26 in die illa cum venerit fugiens ad te ut adnuntiet tibi 27 in die inquam illa aperietur os tuum cum eo qui fugit et loqueris et non silebis ultra erisque eis in portentum et scietis quia ego Dominus
Clementine_Vulgate(i) 24 Eritque Ezechiel vobis in portentum: juxta omnia quæ fecit, facietis cum venerit istud: et scietis quia ego Dominus Deus. 25 Et tu, fili hominis, ecce in die qua tollam ab eis fortitudinem eorum, et gaudium dignitatis, et desiderium oculorum eorum, super quo requiescunt animæ eorum, filios et filias eorum: 26 in die illa, cum venerit fugiens ad te ut annuntiet tibi: 27 in die, inquam illa, aperietur os tuum cum eo qui fugit, et loqueris, et non silebis ultra: erisque eis in portentum, et scietis quia ego Dominus.
Wycliffe(i) 24 And Ezechiel schal be to you in to a signe of thing to comynge; bi alle thingis whiche he dide, ye schulen do, whanne this thing schal come; and ye schulen wite, that Y am the Lord God. 25 And thou, sone of man, lo! in the dai in which Y schal take awei fro hem the strengthe of hem, and the ioie of dignyte, and the desire of her iyen, on whiche the soulis of hem resten, caste awei the sones and douytris of hem; 26 in that dai whanne a man fleynge schal come to thee, to telle to thee; 27 in that dai sotheli thou schalt opene thi mouth with hym that fledde; and thou schalt speke, and schalt no more be stille; and thou schalt be to hem in to a signe of thing to comynge, and ye schulen witen, that Y am the Lord.
Coverdale(i) 24 Thus Ezechiel is youre shewtoke. For loke as he hath done, so (when this commeth) ye shall do also: that ye maye lerne to knowe, that I am ye LORDE God. 25 But beholde, O thou sonne of man: In the daye when I take from them their power, their ioye and honoure, the lust off their eyes, the burthe of their bodies: namely, their sonnes and doughters: 26 The shall there one escape, and come vnto the, for to shewe the. 27 In that daye shal yi mouth be opened to him, which is escaped, that thou mayest speake, and be nomore domme: Yee and thou shalt be their shewtoke, that they maye knowe, how that I am the LORDE.
MSTC(i) 24 Thus Ezekiel is your show token. For look, as he hath done, so, when this cometh, ye shall do also: that ye may learn to know that I am the LORD God.'" 25 "But behold, O thou son of man: In the day when I take from them their power, their joy and honour, the lust of their eyes, the burden of their bodies - namely, their sons and daughters - 26 Then shall there one escape, and come unto thee, for to show thee. 27 In that day shall thy mouth be opened to him which is escaped, that thou mayest speak, and be no more dumb: Yea, and thou shalt be their show token, that they may know how that I am the LORD."
Matthew(i) 24 Thus Ezechiel is your shewtoken. For loke as he hath done, so when this commeth ye shall do also: that ye maye learne to knowe that I am the Lorde God. 25 But beholde, O thou sonne of man: In the daye, when I take from them their power, their ioye and honoure, the lust of their eyes, the burthen of their bodies: namelye, their sonnes and doughters. 26 Then shall there one escape, and come vnto the, for to shew the. 27 In that daye shall thy mouth be opened to him, whiche is escaped, that thou mayest speake, & be no more domme: Yea and thou shalt be their shewtoken, that they may knowe, howe that I am the Lorde.
Great(i) 24 Thus Ezechiel is your shew token. For loke as he hath done, so (when this commeth) ye shall do also: that ye maye lerne to knowe, that I am the Lorde God. 25 But beholde, O thou sonne of man: In the daye when I take from them theyr power, theyr ioye & honour, the lust of theyr eyes, the burthen of theyr lyfes: namely, theyr sonnes and daughters, shall not this be knowen? 26 Then shall there one escape, and come vnto the, for to shew the. 27 In that daye shall thy mouth be opened to him, which is escaped, that thou mayest speake, and be nomore domme. Yee, and thou shalt be theyr shewtoken that they maye knowe, howe that I am the Lord.
Geneva(i) 24 Thus Ezekiel is vnto you a signe: according to all that he hath done, ye shall do: and when this commeth, ye shall know that I am the Lord God. 25 Also, thou sonne of man, shall it not be in the day when I take from them their power, ye ioy of their honor, ye pleasure of their eyes, and the desire of their heart, their sonnes and their daughters? 26 That he that escapeth in that day, shall come vnto thee to tell thee that which hee hath heard with his eares? 27 In that day shall thy mouth be opened to him which is escaped, and thou shalt speake, and be no more dumme, and thou shalt be a signe vnto them, and they shall knowe that I am the Lord.
Bishops(i) 24 Thus Ezechiel is your shewtoken, according to all that he hath done, ye shall do: when it commeth, then ye shal know that I am the Lorde God 25 Also thou sonne of man, shall it not be in the day when I take from the their power, the ioy of their honour, the pleasure of their eyes, and the lifting vp of their soules, their sonnes & their daughters 26 In that day shall come one that is escaped, vnto thee, [ and bring it to the hearing of [thyne] eares 27 In that day shall thy mouth be opened to him which is escaped, that thou mayst speake & be no more dumbe: yea thou shalt be their shewtoken, that they may knowe how that I am the Lorde
DouayRheims(i) 24 And Ezechiel shall be unto you for a sign of things to come: according to all that he hath done, so shall you do, when this shall come to pass: and you shall know that I am the Lord God. 25 And thou, O son of man, behold in the day wherein I will take away from them their strength, and the joy of their glory, and the desire of their eyes, upon which their souls rest, their sons and their daughters. 26 In that day when he that escapeth shall come to thee, to tell thee: 27 In that day, I say, shall thy mouth be opened to him that hath escaped, and thou shalt speak, and shalt be silent no more: and thou shalt be unto them for a sign of things to come, and you shall know that I am the Lord.
KJV(i) 24 Thus Ezekiel is unto you a sign: according to all that he hath done shall ye do: and when this cometh, ye shall know that I am the Lord GOD. 25 Also, thou son of man, shall it not be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that whereupon they set their minds, their sons and their daughters, 26 That he that escapeth in that day shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears? 27 In that day shall thy mouth be opened to him which is escaped, and thou shalt speak, and be no more dumb: and thou shalt be a sign unto them; and they shall know that I am the LORD.
KJV_Cambridge(i) 24 Thus Ezekiel is unto you a sign: according to all that he hath done shall ye do: and when this cometh, ye shall know that I am the Lord GOD. 25 Also, thou son of man, shall it not be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that whereupon they set their minds, their sons and their daughters, 26 That he that escapeth in that day shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears? 27 In that day shall thy mouth be opened to him which is escaped, and thou shalt speak, and be no more dumb: and thou shalt be a sign unto them; and they shall know that I am the LORD.
KJV_Strongs(i)
  24 H3168 Thus Ezekiel H4159 is unto you a sign H6213 : according to all that he hath done [H8804]   H6213 shall ye do [H8799]   H935 : and when this cometh [H8800]   H3045 , ye shall know [H8804]   H136 that I am the Lord H3069 GOD.
  25 H1121 Also, thou son H120 of man H3117 , shall it not be in the day H3947 when I take [H8800]   H4581 from them their strength H4885 , the joy H8597 of their glory H4261 , the desire H5869 of their eyes H4853 , and that whereupon they set H5315 their minds H1121 , their sons H1323 and their daughters,
  26 H6412 That he that escapeth H3117 in that day H935 shall come [H8799]   H2045 unto thee, to cause thee to hear H241 it with thine ears?
  27 H3117 In that day H6310 shall thy mouth H6605 be opened [H8735]   H6412 to him which is escaped H1696 , and thou shalt speak [H8762]   H481 , and be no more dumb [H8735]   H4159 : and thou shalt be a sign H3045 unto them; and they shall know [H8804]   H3068 that I am the LORD.
Thomson(i) 24 And Ezekiel shall be for a sign to you, [according to all that he hath done you shall do when these things happen] and you shall know that I am the Lord. 25 And with regard to thee son of man, will not this be the case? On the day when I take from them their strength; that which was their exultation and boast and the desire of their eyes and the pride of their soul; their sons and their daughters; 26 on that day one who escapeth shall come to thee to tell thee the news; 27 on that day thy mouth shall be opened to him who escapeth. Thou shalt speak and no more be dumb and thou shalt be a sign to them; and they shall know that I am the Lord.
Webster(i) 24 Thus Ezekiel is to you a sign: according to all that he hath done shall ye do: and when this cometh, ye shall know that I am the Lord GOD. 25 Also, thou son of man, shall it not be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that on which they set their minds, their sons and their daughters, 26 That he that escapeth in that day shall come to thee, to cause thee to hear it with thy ears? 27 In that day shall thy mouth be opened to him who hath escaped, and thou shalt speak, and be no more dumb: and thou shalt be a sign to them; and they shall know that I am the LORD.
Webster_Strongs(i)
  24 H3168 Thus Ezekiel H4159 is to you a sign H6213 [H8804] : according to all that he hath done H6213 [H8799] shall ye do H935 [H8800] : and when this cometh H3045 [H8804] , ye shall know H136 that I am the Lord H3069 GOD.
  25 H1121 Also, thou son H120 of man H3117 , shall it not be in the day H3947 [H8800] when I take H4581 from them their strength H4885 , the joy H8597 of their glory H4261 , the desire H5869 of their eyes H4853 , and that on which they set H5315 their minds H1121 , their sons H1323 and their daughters,
  26 H6412 That he that escapeth H3117 in that day H935 [H8799] shall come H2045 to thee, to cause thee to hear H241 it with thy ears?
  27 H3117 In that day H6310 shall thy mouth H6605 [H8735] be opened H6412 to him who hath escaped H1696 [H8762] , and thou shalt speak H481 [H8735] , and be no more dumb H4159 : and thou shalt be a sign H3045 [H8804] to them; and they shall know H3068 that I am the LORD.
Brenton(i) 24 And Jezekiel shall be for a sign to you: according to all that I have done shall ye do, when these things shall come; and ye shall know that I am the Lord. 25 And thou, son of man, shall it not be in the day when I take their strength from them, the pride of their boasting, the desires of their eyes, and the pride of their soul, their sons and their daughters, 26 that in that day he that escapes shall come to thee, to tell it thee in thine ears? 27 In that say thy mouth shall be opened to him that escapes; thou shalt speak, and shalt be no longer dumb: and thou shalt be for a sign to them, and they shall know that I am the Lord.
Brenton_Greek(i) 24 Καὶ ἔσται Ἰεζεκιὴλ ὑμῖν εἰς τέρας, κατὰ πάντα ὅσα ἐποίησα ποιήσετε, ὅταν ἔλθῃ ταῦτα, καὶ ἐπιγνώσεσθε διότι ἐγὼ Κύριος.
25 Καὶ σὺ, υἱὲ ἀνθρώπου, οὐχὶ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ὅταν λαμβάνων τὴν ἰσχὺν παρʼ αὐτῶν, τὴν ἔπαρσιν τῆς καυχήσεως αὐτῶν, τὰ ἐπιθυμήματα ὀφθαλμῶν αὐτῶν, καὶ τὴν ἔπαρσιν ψυχῆς αὐτῶν, υἱοὺς αὐτῶν καὶ θυγατέρας αὐτῶν, 26 ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἥξει ὁ ἀνασῳζόμενος πρὸς σὲ τοῦ ἀναγγεῖλαί σοι εἰς τὰ ὦτα; 27 Ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ διανοιχθήσεται τὸ στόμα σου πρὸς τὸν ἀνασῳζόμενον· λαλήσεις, καὶ οὐ μὴ ἀποκωφωθῇς οὐκέτι, καὶ ἔσῃ αὐτοῖς εἰς τέρας, καὶ ἐπιγνώσονται διότι ἐγὼ Κύριος.
Leeser(i) 24 Thus shall Ezekiel be unto you for a token; in accordance with all that he hath done shall ye do: when this cometh, then shall ye know that I am the Lord Eternal. 25 Also, thou son of man, behold, on the day when I take from them their stronghold, the joy of their glory, the desire of their eyes, and the coveted object of their soul, their sons and their daughters,— 26 On that day there shall come one that hath escaped unto thee, and announce it to thy ears. 27 On that day shall thy mouth be opened through him that hath escaped, and thou shalt speak, and thou shalt not be silenced any more: and thou shalt be a token unto them, and they shall know that I am the Lord.
YLT(i) 24 And Ezekiel hath been to you for a type, According to all that he hath done ye do; In its coming in—ye have known that I am the Lord Jehovah. 25 And thou, son of man, Is it not in the day of My taking from them their strength, The joy of their beauty, the desire of their eyes, And the song of their soul, Their sons and their daughters? 26 In that day come doth the escaped one to thee. To cause the ears to hear. 27 In that day opened is thy mouth with the escaped, And thou speakest, and art not silent any more, And thou hast been to them for a type. And they have known that I am Jehovah.'
JuliaSmith(i) 24 And Ezekiel was to you for a wonder: according to all which he did ye shall do: in its coming, and ye knew that I am the Lord Jehovah. 25 And thou son of man, was it not in the day, I took from them their strength, the joy of their glory the desire of their eyes, the lifting up of their soul, their sons and their daughters. 26 In that day he escaping shall come to thee to cause to hear with the ears. 27 In that day thy mouth shall be opened to him escaping and thou shalt speak, and thou shalt no more be dumb: and thou wert to them for a wonder, and they shall know that I am Jehovah.
Darby(i) 24 Thus Ezekiel shall be unto you a sign; according to all that he hath done shall ye do: when it cometh, then ye shall know that I [am] the Lord Jehovah. 25 And thou, son of man, shall it not be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that whereunto they lift up their soul, their sons and their daughters, 26 that in that day he that escapeth shall come unto thee, to cause [thine] ears to hear [it]? 27 In that day shall thy mouth be opened to him that is escaped, and thou shalt speak, and be no more dumb. So shalt thou be a sign unto them; and they shall know that I [am] Jehovah.
ERV(i) 24 Thus shall Ezekiel be unto you a sign; according to all that he hath done shall ye do: when this cometh, then shall ye know that I am the Lord GOD. 25 And thou, son of man, shall it not be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that whereupon they set their heart, their sons and their daughters, 26 that in that day he that escapeth shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears? 27 In that day shall thy mouth be opened to him which is escaped, and thou shalt speak, and be no more dumb: so shalt thou be a sign unto them; and they shall know that I am the LORD.
ASV(i) 24 Thus shall Ezekiel be unto you a sign; according to all that he hath done shall ye do: when this cometh, then shall ye know that I am the Lord Jehovah.
25 And thou, son of man, shall it not be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that whereupon they set their heart, their sons and their daughters, 26 that in that day he that escapeth shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears? 27 In that day shall thy mouth be opened to him that is escaped, and thou shalt speak, and be no more dumb: so shalt thou be a sign unto them; and they shall know that I am Jehovah.
ASV_Strongs(i)
  24 H3168 Thus shall Ezekiel H4159 be unto you a sign; H6213 according to all that he hath done H6213 shall ye do: H935 when this cometh, H3045 then shall ye know H136 that I am the Lord H3069 Jehovah.
  25 H1121 And thou, son H120 of man, H3117 shall it not be in the day H3947 when I take H4581 from them their strength, H4885 the joy H8597 of their glory, H4261 the desire H5869 of their eyes, H4853 and that whereupon they set H5315 their heart, H1121 their sons H1323 and their daughters,
  26 H3117 that in that day H6412 he that escapeth H935 shall come H2045 unto thee, to cause thee to hear H241 it with thine ears?
  27 H3117 In that day H6310 shall thy mouth H6605 be opened H6412 to him that is escaped, H1696 and thou shalt speak, H481 and be no more dumb: H4159 so shalt thou be a sign H3045 unto them; and they shall know H3068 that I am Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 24 Thus shall Ezekiel be unto you a sign; according to all that he hath done shall ye do; when this cometh, then shall ye know that I am the Lord GOD. 25 And thou, son of man, shall it not be in the day when I take from them their stronghold, the joy of their glory, the desire of their eyes, and the yearning of their soul, their sons and their daughters, 26 that in that day he that escapeth shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears? 27 In that day shall thy mouth be opened together with him that is escaped, and thou shalt speak, and be no more dumb; so shalt thou be a sign unto them; and they shall know that I am the LORD.'
Rotherham(i) 24 So shall, Ezekiel, become, to you, a wonder, According to all that he hath done, shall ye do: When it cometh, then shall ye know, that, I, am The Lord, Yahweh. 25 Thou, therefore, Son of man, Shall it not be––In the day when I take away from them, Their strength, The joy of their adorning,––The delight of their eyes, And the desire of their soul, Their sons and their daughters. 26 That, in that day, one that hath escaped shall come in unto thee,––to cause thee to hear it with thine own ears? 27 That, in that day, thy mouth shall be opened, unto him that hath escaped, And thou shalt speak, and not be dumb any longer? So shalt thou become to them a wonder, And they shall know, that, I, am Yahweh.
CLV(i) 24 And Ezekiel has been to you for a type, According to all that he has done you do; In its coming in--you have known that I [am] the Lord Yahweh." 25 And you, son of man, Is it not in the day of My taking from them their strength, The joy of their beauty, the desire of their eyes, And the song of their soul, Their sons and their daughters? 26 In that day come does the escaped one to you. To cause the ears to hear. 27 In that day opened is your mouth with the escaped, And you speak, and are not silent any more, And you have been to them for a type. And they have known that I [am] Yahweh.'"
BBE(i) 24 And Ezekiel will be a sign to you; everything he has done you will do: when this takes place, you will be certain that I am the Lord. 25 And as for you, son of man, your mouth will be shut in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that on which their hearts are fixed, and their sons and daughters. 26 In that day, one who has got away safe will come to you to give you news of it. 27 In that day your mouth will be open to him who has got away safe, and you will say words to him and your lips will no longer be shut: so you will be a sign to them and they will be certain that I am the Lord.
MKJV(i) 24 So Ezekiel is a sign to you. According to all that he has done, you shall do. And when this comes, you shall know that I am the Lord Jehovah. 25 Also, son of man, will it not be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that on which they set their minds, their sons and their daughters, 26 that he who escapes in that day shall come to you to cause you to hear it with your ears? 27 In that day your mouth shall be open to him who has escaped, and you shall speak and be no more dumb. And you shall be a sign to them, and they shall know that I am Jehovah.
LITV(i) 24 So Ezekiel is for a sign to you. As all that he has done, you shall do. And when it comes, then you shall know that I am the Lord Jehovah. 25 And you, son of man, will it not be on the day when I take from them their strength, the joy of their beauty, the desire of their eyes, and the lifting up of their soul, their sons and their daughters? 26 He will come in that day, he who escaped to you, to cause you to hear with your ears. 27 In that day your mouth shall be opened to the escaped one, and you shall speak and not be dumb any longer. And you shall be to them a sign, and they shall know that I am Jehovah.
ECB(i) 24 Thus Yechezq El becomes an omen to you: according to all he works, you work: and when this comes, you know I am Adonay Yah Veh. 25 And you, son of humanity, is it not in the day I take their stronghold from them - the joy of their adornment - the desire of their eyes and the burden of their souls - their sons and their daughters? 26 In that day, the escapees come to you, so that you hear with ears: 27 in that day you open your mouth to the escapees, and word - muted no more: and you become an omen to them; and they know I - Yah Veh.
ACV(i) 24 Thus Ezekiel shall be to you a sign, according to all that he has done ye shall do. When this comes, then ye shall know that I am the lord LORD. 25 And thou, son of man, shall it not be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that upon which they set their heart-their sons and their daughters- 26 that in that day he who escapes shall come to thee, to cause thee to hear it with thine ears? 27 In that day thy mouth shall be opened to him who is escaped, and thou shall speak, and no more be mute. So thou shall be a sign to them, and they shall know that I am LORD.
WEB(i) 24 Thus Ezekiel will be a sign to you; according to all that he has done, you will do. When this comes, then you will know that I am the Lord Yahweh.’”’” 25 “You, son of man, shouldn’t it be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that whereupon they set their heart, their sons and their daughters, 26 that in that day he who escapes will come to you, to cause you to hear it with your ears? 27 In that day your mouth will be opened to him who has escaped, and you will speak, and be no more mute. So you will be a sign to them. Then they will know that I am Yahweh.”
WEB_Strongs(i)
  24 H3168 Thus Ezekiel H4159 shall be a sign H6213 to you; according to all that he has done, H6213 you will do. H935 When this comes, H3045 then you will know H136 that I am the Lord H3069 Yahweh.
  25 H1121 You, son H120 of man, H3117 shall it not be in the day H3947 when I take H4581 from them their strength, H4885 the joy H8597 of their glory, H4261 the desire H5869 of their eyes, H4853 and that whereupon they set H5315 their heart, H1121 their sons H1323 and their daughters,
  26 H3117 that in that day H6412 he who escapes H935 shall come H2045 to you, to cause you to hear H241 it with your ears?
  27 H3117 In that day H6310 your mouth H6605 will be opened H6412 to him who has escaped, H1696 and you shall speak, H481 and be no more mute: H4159 so you will be a sign H3045 to them; and they shall know H3068 that I am Yahweh.
NHEB(i) 24 Thus Ezekiel shall be a sign to you; according to all that he has done, you will do. When this comes, then you will know that I am the Lord GOD."'" 25 "You, son of man, shall it not be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that whereupon they set their heart, their sons and their daughters, 26 that in that day he who escapes shall come to you, to cause you to hear it with your ears? 27 In that day your mouth will be opened to him who has escaped, and you shall speak, and be no more mute: so you will be a sign to them; and they shall know that I am the LORD."
AKJV(i) 24 Thus Ezekiel is to you a sign: according to all that he has done shall you do: and when this comes, you shall know that I am the Lord GOD. 25 Also, you son of man, shall it not be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that whereupon they set their minds, their sons and their daughters, 26 That he that escapes in that day shall come to you, to cause you to hear it with your ears? 27 In that day shall your mouth be opened to him which is escaped, and you shall speak, and be no more dumb: and you shall be a sign to them; and they shall know that I am the LORD.
AKJV_Strongs(i)
  24 H3168 Thus Ezekiel H4159 is to you a sign: H3605 according to all H6213 that he has done H6213 shall you do: H935 and when this comes, H3045 you shall know H136 that I am the Lord H3069 GOD.
  25 H1121 Also, you son H120 of man, H3117 shall it not be in the day H3947 when I take H4581 from them their strength, H4885 the joy H8597 of their glory, H4261 the desire H5869 of their eyes, H4853 and that whereupon they set H5315 their minds, H1121 their sons H1323 and their daughters,
  26 H6412 That he that escapes H3117 in that day H935 shall come H2045 to you, to cause you to hear H241 it with your ears?
  27 H3117 In that day H6310 shall your mouth H6605 be opened H6412 to him which is escaped, H1696 and you shall speak, H3808 and be no H5750 more H481 dumb: H4159 and you shall be a sign H3045 to them; and they shall know H3068 that I am the LORD.
KJ2000(i) 24 Thus Ezekiel is unto you a sign: according to all that he has done shall you do: and when this comes, you shall know that I am the Lord GOD. 25 Also, you son of man, shall it not be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that upon which they set their minds, their sons and their daughters, 26 That he that escapes in that day shall come unto you, to cause you to hear it with your ears? 27 In that day shall your mouth be opened to him who has escaped, and you shall speak, and be no more dumb: and you shall be a sign unto them; and they shall know that I am the LORD.
UKJV(i) 24 Thus Ezekiel is unto you a sign: according to all that he has done shall all of you do: and when this comes, all of you shall know that I am the Lord GOD. 25 Also, you son of man, shall it not be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that whereupon they set their minds, their sons and their daughters, 26 That he that escapes in that day shall come unto you, to cause you to hear it with your ears? 27 In that day shall your mouth be opened to him which is escaped, and you shall speak, and be no more dumb: and you shall be a sign unto them; and they shall know that I am the LORD.
TKJU(i) 24 Thus Ezekiel is a sign to you: According to all that he has done you shall do: And when this comes, you shall know that I am the Lord GOD.' " 25 'Also, you son of man, shall it not be in the day when I take their strength from them, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that on which they set their minds, their sons and their daughters, 26 that he who escapes in that day shall come to you, to cause you to hear it with your ears? 27 In that day your mouth shall be opened to him who has escaped, and you shall speak, and be no more dumb: And you shall be a sign to them; and they shall know that I am the LORD.' "
CKJV_Strongs(i)
  24 H3168 Thus Ezekiel H4159 is unto you a sign: H6213 according to all that he has done H6213 shall you do: H935 and when this comes, H3045 you shall know H136 that I am the Lord H3069 God.
  25 H1121 Also, you son H120 of man, H3117 shall it not be in the day H3947 when I take H4581 from them their strength, H4885 the joy H8597 of their glory, H4261 the desire H5869 of their eyes, H4853 and that whereupon they set H5315 their minds, H1121 their sons H1323 and their daughters,
  26 H6412 That he that escapes H3117 in that day H935 shall come H2045 unto you, to cause you to hear H241 it with your ears?
  27 H3117 In that day H6310 shall your mouth H6605 be opened H6412 to him which is escaped, H1696 and you shall speak, H481 and be no more mute: H4159 and you shall be a sign H3045 unto them; and they shall know H3068 that I am the Lord.
EJ2000(i) 24 Thus Ezekiel shall be unto you for a sign: according to all that he has done ye shall do: and when this comes, ye shall know that I am the Lord GOD. 25 Also, thou son of man, in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and the care of their souls, their sons and their daughters, 26 that day one that escapes shall come unto thee, to bring the news. 27 In that day thy mouth shall be opened to speak unto him who is escaped, and thou shalt speak, and no longer be dumb: and thou shalt be a sign unto them; and they shall know that I am the LORD.
CAB(i) 24 And Ezekiel shall be for a sign to you: according to all that I have done shall you do, when these things shall come; and you shall know that I am the Lord. 25 And you, son of man, shall it not be in the day when I take their strength from them, the pride of their boasting, the desires of their eyes, and the pride of their soul, their sons and their daughters, 26 that in that day he that escapes shall come to you, to tell it to you in your ears? 27 In that day your mouth shall be opened to him that escapes; you shall speak, and shall be no longer dumb; and you shall be for a sign to them, and they shall know that I am the Lord.
LXX2012(i) 24 And Jezekiel shall be for a sign to you: according to all that I have done shall you⌃ do, when these things shall come; and you⌃ shall know that I am the Lord. 25 And you, son of man, [shall it] not [be] in the day when I take their strength from them, the pride of their boasting, the desires of their eyes, and the pride of their soul, their sons and their daughters, 26 that in that day he that escapes shall come to you, to tell [it] you in your ears? 27 In that day your mouth shall be opened to him that escapes; you shall speak, and shall be no longer dumb: and you shall be for a sign to them, and they shall know that I am the Lord.
NSB(i) 24 ‘»‘So Ezekiel will be a sign to you. You will do according to all that he has done. Then you will know that I am the Lord Jehovah.’«’ 25 »As for you, O son of man, will it not be on the day when I take from them their stronghold, the joy of their pride, the desire of their eyes and their heart's delight, their sons and their daughters, 26 that on that day he who escapes will come to you with information for your ears? 27 »On that day your mouth will be opened to him who escaped. You will speak and be mute no longer. So you will be a sign to them, and they will know that I am Jehovah.«
ISV(i) 24 That’s how Ezekiel will be an example for you. You’ll be doing exactly what he has done. When it happens, then you’ll know that I am the Lord GOD.”’
25 “And now, Son of Man, on the day that I take their strength, joy, and glory from them, those whom they love to watch, the focus of their affection—their sons and daughters— 26 at that time, a fugitive will come to you and will bring you the news. 27 Your mouth will freely speak to the fugitive. You won’t be silent any longer. You’ll be a sign to them. Then they’ll know that I am the LORD.”
LEB(i) 24 And Ezekiel will be to you as a sign; everything that he did* you shall do; and when it comes you will know that I am the Lord Yahweh. 25 "And you, son of man,* will it not be that on the day when I take from them* their stronghold, the joy of their glory, the delight of their eyes, and the longing of their inner self,* their sons and daughters— 26 on that day a survivor will come to you with the news.* 27 On that day your mouth shall be opened at the arrival of the fugitive,* and you shall speak, and you shall not be silent any longer, and you shall be to them as a sign, and they will know that I am Yahweh."
BSB(i) 24 ‘Thus Ezekiel will be a sign for you; you will do everything that he has done. When this happens, you will know that I am the Lord GOD.’ 25 And you, son of man, know that on the day I take away their stronghold, their pride and joy—the desire of their eyes which uplifted their souls—and their sons and daughters as well, 26 on that day a fugitive will come and tell you the news. 27 On that day your mouth will be opened to him who has escaped; you will speak and no longer be mute. So you will be a sign to them, and they will know that I am the LORD.”
MSB(i) 24 ‘Thus Ezekiel will be a sign for you; you will do everything that he has done. When this happens, you will know that I am the Lord GOD.’ 25 And you, son of man, know that on the day I take away their stronghold, their pride and joy—the desire of their eyes which uplifted their souls—and their sons and daughters as well, 26 on that day a fugitive will come and tell you the news. 27 On that day your mouth will be opened to him who has escaped; you will speak and no longer be mute. So you will be a sign to them, and they will know that I am the LORD.”
MLV(i) 24 Thus Ezekiel will be to you* a sign, according to all that he has done you* will do.
When this comes, then you* will know that I am the lord Jehovah.
25 And you, son of man, will it not be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes and that upon which they set their heart–their sons and their daughters– 26 that in that day he who escapes will come to you, to cause you to hear it with your ears? 27 In that day your mouth will be opened to him who has escaped and you will speak and no more be mute. So you will be a sign to them. And they will know that I am Jehovah.
VIN(i) 24 '"'So Ezekiel will be a sign to you. You will do according to all that he has done. Then you will know that I am the Sovereign LORD.'"' 25 Also, thou son of man, in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and the care of their souls, their sons and their daughters, 26 on that day a survivor will come to you with the news. 27 "On that day your mouth will be opened to him who escaped. You will speak and be mute no longer. So you will be a sign to them, and they will know that I am the LORD."
Luther1545(i) 24 Und soll also Hesekiel euch ein Wunder sein, daß ihr tun müsset, wie er getan hat, wenn es nun kommen wird, damit ihr erfahret, daß ich der HERR HERR bin. 25 Und du, Menschenkind, zu der Zeit, wenn ich wegnehmen werde von ihnen ihre Macht und Trost, die Lust ihrer Augen und ihres Herzens Wunsch, ihre Söhne und Töchter, 26 ja, zur selbigen Zeit wird einer, so entronnen ist, zu dir kommen und dir's kundtun. 27 Zur selbigen Zeit wird dein Mund aufgetan werden samt dem, der entronnen ist, daß du reden sollst und nicht mehr schweigen; denn du mußt ihr Wunder sein, daß sie erfahren, ich sei der HERR.
Luther1545_Strongs(i)
  24 H3168 Und soll also Hesekiel H4159 euch ein Wunder H3045 sein, daß ihr H6213 tun H6213 müsset, wie er getan H935 hat, wenn es nun kommen H136 wird, damit ihr erfahret, daß ich der HErr H3069 HErr bin.
  25 H1121 Und H120 du, Menschenkind H3117 , zu der Zeit H3947 , wenn ich wegnehmen werde H4581 von ihnen ihre Macht H8597 und Trost H4261 , die Lust H5315 ihrer H5869 Augen H4853 und ihres Herzens Wunsch H1121 , ihre Söhne H1323 und Töchter,
  26 H3117 ja, zur selbigen Zeit H6412 wird einer, so entronnen H935 ist H2045 , zu dir kommen und dir‘s kundtun .
  27 H3117 Zur selbigen Zeit H6310 wird dein Mund H6605 aufgetan H6412 werden samt dem, der entronnen H1696 ist, daß du reden H481 sollst H3045 und nicht mehr schweigen; denn du mußt ihr H4159 Wunder H3068 sein, daß sie erfahren, ich sei der HErr .
Luther1912(i) 24 Und soll also Hesekiel euch ein Wunderzeichen sein, daß ihr tun müßt, wie er getan hat, wenn es nun kommen wird, damit ihr erfahrt, daß ich der Herr, HERR bin. 25 Und du, Menschenkind, zu der Zeit, wann ich wegnehmen werde von ihnen ihre Macht und ihren Trost, die Lust ihrer Augen und des Herzens Wunsch, ihre Söhne und Töchter, 26 ja, zur selben Zeit wird einer, so entronnen ist, zu dir kommen und dir's kundtun. 27 Zur selben Zeit wird dein Mund aufgetan werden samt dem, der entronnen ist, daß du reden sollst und nicht mehr schweigen; denn du mußt ihr Wunderzeichen sein, daß sie erfahren, ich sei der HERR.
Luther1912_Strongs(i)
  24 H3168 Und soll also Hesekiel H4159 euch ein Wunderzeichen H6213 sein, daß ihr tun H6213 müsset, wie er getan H935 hat, wenn es nun kommen H3045 wird, damit ihr erfahret H136 , daß ich der HERR H3069 HERR bin.
  25 H120 H1121 Und du, Menschenkind H3117 , zu der Zeit H3947 , wann ich wegnehmen H4581 werde von ihnen ihre Macht H4885 H8597 und ihren Trost H4261 , die Lust H5869 ihrer Augen H5315 und ihres Herzens H4853 Wunsch H1121 , ihre Söhne H1323 und Töchter,
  26 H3117 ja, zur selben Zeit H6412 wird einer, so entronnen H935 ist, zu dir kommen H2045 H241 und dir’s kundtun .
  27 H3117 Zur selben Zeit H6310 wird dein Mund H6605 aufgetan H6412 werden samt dem, der entronnen H1696 ist, daß du reden H481 sollst und nicht mehr schweigen H4159 ; denn du mußt ihr Wunderzeichen H3045 sein, daß sie erfahren H3068 , ich sei der HERR .
ELB1871(i) 24 Und so wird euch Hesekiel zu einem Wahrzeichen sein: nach allem, was er getan hat, werdet ihr tun. Wenn es kommt, dann werdet ihr wissen, daß ich der Herr, Jehova, bin. 25 Und du, Menschensohn, siehe, an dem Tage, da ich von ihnen wegnehmen werde ihre Stärke, die Freude ihrer Pracht, die Lust ihrer Augen und die Sehnsucht ihrer Seelen, ihre Söhne und ihre Töchter: 26 an jenem Tage wird ein Entronnener zu dir kommen, um es deinen Ohren vernehmen zu lassen; 27 an jenem Tage wird dein Mund aufgetan werden gegen den Entronnenen, und du wirst reden und nicht mehr verstummen. Und so sollst du ihnen zu einem Wahrzeichen sein; und sie werden wissen, daß ich Jehova bin.
ELB1905(i) 24 Und so wird euch Hesekiel zu einem Wahrzeichen sein: Nach allem, was er getan hat, werdet ihr tun. Wenn es kommt, dann werdet ihr wissen, daß ich der Herr, Jahwe, bin. 25 Und du, Menschensohn, siehe, an dem Tage, da ich von ihnen wegnehmen werde ihre Stärke, die Freude ihrer Pracht, die Lust ihrer Augen und die Sehnsucht ihrer Seelen, ihre Söhne und ihre Töchter: 26 An jenem Tage wird ein Entronnener zu dir kommen, um es deinen Ohren vernehmen zu lassen; 27 an jenem Tage wird dein Mund aufgetan werden gegen den Entronnenen, und du wirst reden und nicht mehr verstummen. Und so sollst du ihnen zu einem Wahrzeichen sein; und sie werden wissen, daß ich Jahwe bin.
ELB1905_Strongs(i)
  24 H3168 Und so wird euch Hesekiel H935 zu einem Wahrzeichen sein: Nach allem, was er H6213 getan H6213 hat, werdet ihr tun H3045 . Wenn es kommt, dann werdet ihr wissen H136 , daß ich der Herr, Jehova, bin.
  25 H3117 Und du, Menschensohn, siehe, an dem Tage H3947 , da ich von ihnen wegnehmen werde H4581 ihre Stärke H4885 , die Freude H4261 ihrer Pracht, die Lust H5869 ihrer Augen H5315 und die Sehnsucht ihrer Seelen H1121 , ihre Söhne H1323 und ihre Töchter :
  26 H3117 An jenem Tage H6412 wird ein Entronnener H935 zu dir kommen H241 , um es deinen Ohren vernehmen zu lassen;
  27 H3117 an jenem Tage H6310 wird dein Mund H6605 aufgetan werden H6412 gegen den Entronnenen H1696 , und du wirst reden H481 und nicht mehr verstummen H3045 . Und so sollst du ihnen zu einem Wahrzeichen sein; und sie werden wissen H3068 , daß ich Jehova bin.
DSV(i) 24 Alzo zal ulieden Ezechiël tot een wonderteken zijn; naar alles, wat hij gedaan heeft, zult gij doen; als dit komt, dan zult gij weten, dat Ik de Heere HEERE ben. 25 En gij, mensenkind! zal het niet zijn, ten dage, als Ik van hen zal wegnemen hun sterkte, de vreugde huns sieraads, den lust hunner ogen en het verlangen hunner zielen, hun zonen en hun dochteren; 26 Dat tenzelfden dage een ontkomene tot u zal komen, om uw oren dat te doen horen? 27 Ten zelven dage zal uw mond bij dien, die ontkomen is, opengedaan worden, en gij zult spreken, en niet meer stom zijn; alzo zult gij hun tot een wonderteken zijn, en zij zullen weten, dat Ik de HEERE ben.
DSV_Strongs(i)
  24 H3168 Alzo zal ulieden Ezechiel H4159 tot een wonderteken H6213 H8804 zijn; naar alles, wat hij gedaan heeft H6213 H8799 , zult gij doen H935 H8800 ; als dit komt H3045 H8804 , dan zult gij weten H136 , dat Ik de Heere H3069 HEERE ben.
  25 H1121 H120 En gij, mensenkind H3117 ! zal het niet zijn, ten dage H3947 H8800 , als Ik van hen zal wegnemen H4581 hun sterkte H4885 , de vreugde H8597 huns sieraads H4261 , den lust H5869 hunner ogen H4853 en het verlangen H5315 hunner zielen H1121 , hun zonen H1323 en hun dochteren;
  26 H3117 Dat tenzelfden dage H6412 een ontkomene H935 H8799 tot u zal komen H241 , om [uw] oren H2045 [dat] te doen horen?
  27 H3117 Ten zelven dage H6310 zal uw mond H6412 bij dien, die ontkomen is H6605 H8735 , opengedaan worden H1696 H8762 , en gij zult spreken H481 H8735 , en niet meer stom zijn H4159 ; alzo zult gij hun tot een wonderteken H3045 H8804 zijn, en zij zullen weten H3068 , dat Ik de HEERE ben.
Giguet(i) 24 Et Ézéchiel sera pour vous un signe; vous ferez comme je viens de faire, lorsque ces choses arriveront; et vous saurez que je suis le Seigneur. 25 Et toi, fils de l’homme, n’est-ce pas le jour où je leur prendrai ce qui fait leur force, le sujet de leur orgueil, les délices de leurs yeux, la joie de leur âme, leurs fils et leurs filles, 26 N’est-ce pas ce jour-là qu’un homme échappé à la mort viendra te trouver et te parler à l’oreille? 27 Ce jour-là ta bouche s’ouvrira pour parler à cet homme sauvé; et tu ne seras pas muet plus longtemps, et tu seras pour eux un signe; et ils sauront que je suis le Seigneur.
DarbyFR(i) 24 Et Ézéchiel sera pour vous un signe: selon tout ce qu'il a fait, vous ferez. Quand cela arrivera, vous saurez que je suis le Seigneur, l'Éternel. 25 Et toi, fils d'homme, au jour où je leur ôterai ce qui a été leur confiance, la joie de leur ornement, le désir de leurs yeux, et ce que recherchent leurs âmes, 26 leurs fils et leurs filles, en ce jour-là celui qui sera réchappé ne viendra-t-il pas vers toi pour le faire entendre à tes oreilles? 27 En ce jour-là ta bouche sera ouverte avec le réchappé, et tu parleras et tu ne seras plus muet; et tu seras pour eux un signe, et ils sauront que je suis l'Éternel.
Martin(i) 24 Et Ezéchiel vous sera pour un signe; vous ferez selon toutes les choses qu'il a faites; et quand cela sera arrivé, vous connaîtrez que je suis le Seigneur l'Eternel. 25 Et quant à toi, fils d'homme, au jour que je leur ôterai leur force, la joie de leur ornement, l'objet le plus agréable à leurs yeux, et l'objet de leurs coeurs, leurs fils et leurs filles; 26 En ce même jour-là quelqu'un qui sera échappé ne viendra-t-il pas vers toi pour te le raconter ? 27 En ce jour-là ta bouche sera ouverte envers celui qui sera échappé, et tu parleras, et ne seras plus muet; ainsi tu leur seras pour un signe, et ils sauront que je suis l'Eternel.
Segond(i) 24 Ezéchiel sera pour vous un signe. Vous ferez entièrement comme il a fait. Et quand ces choses arriveront, vous saurez que je suis le Seigneur, l'Eternel. 25 Et toi, fils de l'homme, le jour où je leur enlèverai ce qui fait leur force, leur joie et leur gloire, les délices de leurs yeux et l'objet de leur amour, leurs fils et leurs filles, 26 ce jour-là un fuyard viendra vers toi pour l'annoncer à tes oreilles. 27 En ce jour, ta bouche s'ouvrira avec le fuyard, et tu parleras, tu ne seras plus muet; tu seras pour eux un signe, et ils sauront que je suis l'Eternel.
Segond_Strongs(i)
  24 H3168 (24-23) Ezéchiel H4159 sera pour vous un signe H6213 . (24-24) Vous ferez H8799   H6213 entièrement comme il a fait H8804   H935 . Et quand ces choses arriveront H8800   H3045 , vous saurez H8804   H136 que je suis le Seigneur H3069 , l’Eternel.
  25 H1121 Et toi, fils H120 de l’homme H3117 , le jour H3947 où je leur enlèverai H8800   H4581 ce qui fait leur force H4885 , leur joie H8597 et leur gloire H4261 , les délices H5869 de leurs yeux H4853 et l’objet H5315 de leur amour H1121 , leurs fils H1323 et leurs filles,
  26 H3117 ce jour H6412 -là un fuyard H935 viendra H8799   H2045 vers toi pour l’annoncer H241 à tes oreilles.
  27 H3117 En ce jour H6310 , ta bouche H6605 s’ouvrira H8735   H6412 avec le fuyard H1696 , et tu parleras H8762   H481 , tu ne seras plus muet H8735   H4159  ; tu seras pour eux un signe H3045 , et ils sauront H8804   H3068 que je suis l’Eternel.
SE(i) 24 Ezequiel, pues, os será por señal; según todas las cosas que él hizo, haréis; al venir esto, entonces sabréis que yo soy el Señor DIOS. 25 Y tú, hijo de hombre, el día que yo quitare de ellos su fortaleza, el gozo de su gloria, el deseo de sus ojos, y el cuidado de sus almas, sus hijos y sus hijas, 26 este día vendrá a ti un escapado para traer las nuevas. 27 En aquel día se abrirá tu boca para hablar con el escapado, y hablarás, y no estarás más mudo; y les serás por señal, y sabrán que yo soy el SEÑOR.
ReinaValera(i) 24 Ezequiel pues os será por señal; según todas las cosas que él hizo, haréis: en viniendo esto, entonces sabréis que yo soy el Señor Jehová. 25 Y tú, hijo del hombre, el día que yo quitaré de ellos su fortaleza, el gozo de su gloria, el deseo de sus ojos, y el cuidado de sus almas, sus hijos y sus hijas, 26 Este día vendrá á ti un escapado para traer las nuevas. 27 En aquel día se abrirá tu boca para hablar con el escapado, y hablarás, y no estarás más mudo; y les serás por señal, y sabrán que yo soy Jehová.
JBS(i) 24 Ezequiel, pues, os será por señal; según todas las cosas que él hizo, haréis; al venir esto, entonces sabréis que yo soy el Señor DIOS. 25 Y tú, hijo de hombre, el día que yo quitare de ellos su fortaleza, el gozo de su gloria, el deseo de sus ojos, y el cuidado de sus almas, sus hijos y sus hijas, 26 este día vendrá a ti un escapado para traer las nuevas. 27 En aquel día se abrirá tu boca para hablar con el escapado, y hablarás, y no estarás más mudo; y les serás por señal, y sabrán que yo soy el SEÑOR.
Albanian(i) 24 Kështu Ezekieli do të jetë për ju një shenjë; ju do të veproni për çdo gjë ashtu si veproi ai. Kur do të ndodhin këto gjëra, do të pranoni se unë jam Zoti, Zoti. 25 Dhe ti, bir njeriu, ditën që atyre do t'u marr fortesën e tyre, gëzimin e lavdisë së tyre, kënaqësinë e syve të tyre, lakminë e shpirtit të tyre, bijtë e tyre dhe bijat e tyre, 26 atë ditë një ikanak do të vijë te ti që të të sjellë lajmin. 27 Atë ditë ti do të hapësh gojën me ikanakun; atëherë ti do të flasësh dhe nuk do të jesh më memec, dhe do të jesh një shenjë për ta. Atëherë do të pranojnë se unë jam Zoti".
RST(i) 24 И будет для вас Иезекииль знамением: все, что он делал, и вы будете делать; и когда это сбудется, узнаете, что Я Господь Бог. 25 А что до тебя, сын человеческий, то в тот день, когда Я возьму у них украшение славы их, утеху очей их и отраду души их, сыновей их и дочерей их, – 26 в тот день придет к тебе спасшийся оттуда , чтобы подать вестьв уши твои. 27 В тот день при этом спасшемся откроются уста твои, и ты будешь говорить, и не останешься уже безмолвным, и будешь знамением для них,и узнают, что Я Господь.
Arabic(i) 24 ويكون حزقيال لكم آية. مثل كل ما صنع تصنعون. اذا جاء هذا تعلمون اني انا السيد الرب. 25 وانت يا ابن آدم أفلا يكون في يوم آخذ عنهم عزّهم سرور فخرهم شهوة عيونهم ورفعة نفسهم ابناءهم وبناتهم 26 ان يأتي اليك في ذلك اليوم المنفلت ليسمع اذنيك. 27 في ذلك اليوم ينفتح فمك للمنفلت وتتكلم ولا تكون من بعد ابكم وتكون لهم آية فيعلمون اني انا الرب
Bulgarian(i) 24 И Езекиил ще ви бъде за знамение; всичко, което направи той, ще направите и вие. Когато дойде, тогава ще познаете, че Аз съм Господ БОГ. 25 А ти, сине човешки, ето, в деня, когато взема от тях силата им, радостта на великолепието им, желанието на очите им и копнежа на душите им — синовете им и дъщерите им, 26 в онзи ден ще дойде при теб оцелелият, за да извести това в ушите ти. 27 В онзи ден устата ти ще се отвори към оцелелия и ще говориш, и няма вече да бъдеш ням. И ще им бъдеш за знамение и те ще познаят, че Аз съм ГОСПОД.
Croatian(i) 24 A Ezekiel će vam biti primjer: učinit ćete sve što je i on činio. Kad se to zbude, spoznat ćete da sam ja Jahve!' 25 A ti, sine čovječji, doista u dan kad im oduzmem snagu, dičnu radost njihovu, radost im očinju, slast duše njihove, sinove i kćeri njihove - 26 u taj će dan k tebi stići bjegunac da ti to dojavi! 27 U taj će se dan tvoja usta otvoriti, i ti ćeš tom bjeguncu progovoriti; nećeš više biti nijem. I tako ćeš im biti znak. I oni će spoznati da sam ja Jahve!"
BKR(i) 24 Nebo jest vám Ezechiel zázrakem. Všecko, což on činí, budete činiti, a když to přijde, tedy zvíte, že já jsem Panovník Hospodin. 25 Ty pak synu člověčí, zdali v ten den, když já odejmu od nich sílu jejich, veselé okrasy jejich, žádost očí jejich, a to, po čemž touží duše jejich, syny jejich i dcery jejich, 26 Zdali v ten den přijde k tobě ten, kdož uteče, vypravuje tu novinu? 27 V ten den otevrou se ústa tvá při přítomnosti toho, kterýž ušel, i budeš mluviti, a nebudeš více němým. Takž jim budeš zázrakem, i zvědí, že já jsem Hospodin.
Danish(i) 24 Og Ezekiel skal blive eder til et Undertegn, I skulle gøre efter alt det, som han har gjort; naar det kommer, da skulle I fornemme, at jeg er den Herre, HERRE. 25 Og du Menneskesøn! mon der ikke paa den Dag, naar jeg borttager fra dem deres Magt, deres Prydelses Glæde, deres Øjnes Lyst og deres Sjæles Længsel, deres Sønner og deres Døtre, 26 mon der ikke paa den Dag skal komme een, som er undsluppen, til dig, for at kundgøre det for dine Øren? 27 Paa den samme Dag skal din Mund oplades, naar den undslupne er kommen, og du skal tale og ikke mere være stum; og du skal være bleven den til et Undertegn, og de skulle fornemme, at jeg er HERREN.
CUV(i) 24 以 西 結 必 這 樣 為 你 們 作 預 兆 ; 凡 他 所 行 的 , 你 們 也 必 照 樣 行 。 那 事 來 到 , 你 們 就 知 道 我 是 主 耶 和 華 。 25 人 子 啊 , 我 除 掉 他 們 所 倚 靠 、 所 歡 喜 的 榮 耀 , 並 眼 中 所 喜 愛 、 心 裡 所 重 看 的 兒 女 。 26 那 日 逃 脫 的 人 豈 不 來 到 你 這 裡 , 使 你 耳 聞 這 事 麼 ? 27 你 必 向 逃 脫 的 人 開 口 說 話 , 不 再 啞 口 。 你 必 這 樣 為 他 們 作 預 兆 , 他 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 。
CUV_Strongs(i)
  24 H3168 以西結 H4159 必這樣為你們作預兆 H6213 ;凡他所行的 H6213 ,你們也必照樣行 H935 。那事來到 H3045 ,你們就知道 H136 我是主 H3069 耶和華。
  25 H120 H1121 H3947 啊,我除掉 H4581 他們所倚靠 H4885 、所歡喜的 H8597 榮耀 H5869 ,並眼中 H4261 所喜愛 H5315 、心裡 H4853 所重看的 H1121 H1323 女。
  26 H3117 那日 H6412 逃脫的人 H935 豈不來到 H241 你這裡,使你耳 H2045 聞這事麼?
  27 H6412 你必向逃脫的人 H6605 H6310 H1696 說話 H481 ,不再啞口 H4159 。你必這樣為他們作預兆 H3045 ,他們就知道 H3068 我是耶和華。
CUVS(i) 24 以 西 结 必 这 样 为 你 们 作 预 兆 ; 凡 他 所 行 的 , 你 们 也 必 照 样 行 。 那 事 来 到 , 你 们 就 知 道 我 是 主 耶 和 华 。 25 人 子 啊 , 我 除 掉 他 们 所 倚 靠 、 所 欢 喜 的 荣 耀 , 并 眼 中 所 喜 爱 、 心 里 所 重 看 的 儿 女 。 26 那 日 逃 脱 的 人 岂 不 来 到 你 这 里 , 使 你 耳 闻 这 事 么 ? 27 你 必 向 逃 脱 的 人 幵 口 说 话 , 不 再 哑 口 。 你 必 这 样 为 他 们 作 预 兆 , 他 们 就 知 道 我 是 耶 和 华 。
CUVS_Strongs(i)
  24 H3168 以西结 H4159 必这样为你们作预兆 H6213 ;凡他所行的 H6213 ,你们也必照样行 H935 。那事来到 H3045 ,你们就知道 H136 我是主 H3069 耶和华。
  25 H120 H1121 H3947 啊,我除掉 H4581 他们所倚靠 H4885 、所欢喜的 H8597 荣耀 H5869 ,并眼中 H4261 所喜爱 H5315 、心里 H4853 所重看的 H1121 H1323 女。
  26 H3117 那日 H6412 逃脱的人 H935 岂不来到 H241 你这里,使你耳 H2045 闻这事么?
  27 H6412 你必向逃脱的人 H6605 H6310 H1696 说话 H481 ,不再哑口 H4159 。你必这样为他们作预兆 H3045 ,他们就知道 H3068 我是耶和华。
Esperanto(i) 24 Kaj Jehxezkel estos por vi antauxsigno:cxion, kion li faris, vi ankaux faros; kiam tio venos, vi ekscios, ke Mi estas la Sinjoro, la Eternulo. 25 Kaj koncerne vin, ho filo de homo:en la tago, kiam Mi forprenos de ili ilian forton, la gxojon de ilia beleco, la gxuon de iliaj okuloj, la cxarmajxon de ilia animo, iliajn filojn kaj iliajn filinojn- 26 en tiu tago venos al vi forsavigxinto, por transdoni sciigon al viaj oreloj; 27 en tiu tago malfermigxos via busxo antaux la forsavigxinto, kaj vi ekparolos, kaj vi ne plu silentos, kaj vi estos antauxsigno por ili; kaj ili ekscios, ke Mi estas la Eternulo.
Finnish(i) 24 Ja pitää niin Hesekiel teillle ihmeeksi oleman, että teidän tekemän pitää kaiken sen jälkeen, minkä hän tehnyt on; että kuin se tulee, te ymmärtäisitte, että minä Herra, Herra olen. 25 Ja sinä, ihmisen poika, silloin kuin minä heiltä olen ottava pois heidän voimansa ja lohdutuksensa, heidän silmäinsä himon ja heidän sydämensä toivon, heidän poikansa ja tyttärensä; 26 Silloin pitää yksi, joka päässyt on, tuleman sinun tykös, ja sinulle ilmoittaman. 27 Silloin pitää sinun suus avattaman, ja sen joka päässyt on, että sinun puhuman pitää, ja ei enää vaikeneman. Ja sinun pitää heille ihmeeksi oleman, että he ymmärtäisivät minun olevan Herran.
FinnishPR(i) 24 Hesekiel on oleva teille ennusmerkki: aivan niin, kuin hän on tehnyt, niin tekin teette. Kun tämä tapahtuu, te tulette tietämään, että minä olen Herra, Herra. 25 Ja sinä, ihmislapsi! Sinä päivänä, jona minä otan heiltä heidän varustuksensa, ihanan ilonsa, silmiensä ihastuksen, sielujensa halajamisen, heidän poikansa ja tyttärensä, 26 sinä päivänä tulee pakolainen sinun luoksesi ilmoittamaan tätä korvaisi kuullen. 27 Sinä päivänä avautuu sinun suusi yhtaikaa kuin pakolaisen, ja sinä puhut etkä enää ole mykkänä. Sinä olet oleva heille ennusmerkki, ja he tulevat tietämään, että minä olen Herra."
Haitian(i) 24 Ezekyèl menm pral yon siy pou nou. N'a fè menm jan li te fè a. Lè bagay sa a va rive, n'a konnen se mwen menm ki Seyè sèl Mèt la. 25 Seyè a di m' konsa: -Nonm o! M'ap wete nan men yo kay byen solid ki te tout pwoteksyon yo a, bèl kay ki te fè kè yo kontan an, kay yo te renmen tankou de grenn je nan tèt yo a, kay yo te fèb anpil pou li a. M'ap wete l' ansanm ak pitit gason ak pitit fi yo. 26 Jou sa a, yon moun va chape kò l', l'a kouri vin pote nouvèl la ba ou. 27 Menm jou sa a, w'a ka louvri bouch ou pale ak moun ki chape a. Wi, w'a ka pale, ou p'ap bèbè ankò. Se konsa ou va yon siy pou pèp la. Lè sa a, y'a konnen se mwen menm ki Seyè a.
Hungarian(i) 24 És lészen néktek Ezékiel csodajelül: a mint õ cselekedett, egészen úgy cselekesztek ti is, mikor ez eljõ; és megtudjátok, hogy én vagyok az Úr Isten. 25 És te, embernek fia, bizonyára azon a napon, mikor elveszem tõlök erõsségöket, dicsõségök örömét, szemeik gyönyörûségét és lelkök kívánságát, fiaikat és leányaikat: 26 Azon a napon, a ki megmenekült, eljõ hozzád, hogy hírt mondjon néked. 27 Azon a napon megnyílik szád ott a megmenekült elõtt, és szólasz és tovább nem maradsz néma; s leszel nékik csodajelül, és megtudják, hogy én vagyok az Úr.
Indonesian(i) 24 Maka aku, Yehezkiel akan menjadi contoh bagimu; kamu akan melakukan seperti yang kulakukan sekarang ini. TUHAN berkata bahwa bilamana hal itu terjadi, kamu akan tahu bahwa Dialah TUHAN Yang Mahatinggi." 25 TUHAN berkata kepadaku, "Nah, manusia fana, akan Kuambil dari mereka Rumah-Ku yang kuat itu, yang telah menjadi kebanggaan dan kesenangan mereka, dan yang mereka pandang dan kunjungi dengan suka hati. Lalu akan Kuambil juga anak-anak mereka. 26 Pada hari Aku melakukan hal itu, seorang yang berhasil luput dari kebinasaan itu akan datang, dan menyampaikan berita itu kepadamu. 27 Pada hari itu juga engkau akan dapat berbicara kembali dan tidak bisu lagi. Lalu engkau akan berbicara dengan orang itu. Demikianlah engkau akan menjadi tanda bagi mereka; maka tahulah mereka bahwa Akulah TUHAN."
Italian(i) 24 Ed Ezechiele vi sarà per segno; voi farete del tutto come egli ha fatto; quando ciò sarà avvenuto, voi conoscerete che io sono il Signore Iddio. 25 E quant’è a te, figliuol d’uomo, nel giorno che io torrò loro la lor forza, la gioia della lor gloria, il desio degli occhi loro, e l’intento delle anime loro, i lor figliuoli, e le lor figliuole; 26 in quel giorno, colui che sarà scampato non verrà egli a te, per fartene saper le novelle? 27 In quel giorno la bocca tua ti sarà aperta, per parlar con colui che sarà scampato, e tu parlerai, e non sarai più mutolo, e sarai loro per segno; ed essi conosceranno che io sono il Signore.
ItalianRiveduta(i) 24 Ed Ezechiele sarà per voi un simbolo; tutto quello che fa lui, lo farete voi; e, quando queste cose accadranno, voi conoscerete che io sono il Signore, l’Eterno. 25 E tu, figliuol d’uomo, il giorno ch’io torrò loro ciò che fa la loro forza, la gioia della loro gloria, il desìo de’ loro occhi, la brama dell’anima loro, i loro figliuoli e le loro figliuole, 26 in quel giorno un fuggiasco verrà da te a recartene la notizia. 27 In quel giorno la tua bocca s’aprirà, all’arrivo del fuggiasco; e tu parlerai, non sarai più muto, e sarai per loro un simbolo; ed essi conosceranno che io sono l’Eterno".
Korean(i) 24 이와 같이 에스겔이 너희에게 표징이 되리니 그가 행한대로 너희가 다 행할지라 이 일이 이루면 너희가 나를 주 여호와인 줄 알리라 하라 하셨느니라 25 인자야 내가 그 힘과 그 즐거워하는 영광과 그 눈의 기뻐하는 것과 그 마음의 간절히 생각하는 자녀를 제하는 날 26 곧 그 날에 도피한 자가 네게 나아와서 네 귀에 그 일을 들리지 아니하겠느냐 27 그 날에 네 입이 열려서 도피한 자에게 말하고 다시는 잠잠하지 아니하리라 이와 같이 너는 그들에게 표징이 되고 그들은 내가 여호와인 줄 알리라
Lithuanian(i) 24 Ezechielis bus ženklas jums. Jūs darysite taip, kaip jis darė. Kai visa tai įvyks, jūs žinosite, kad Aš esu Viešpats Dievas’. 25 Žmogaus sūnau, kai Aš atimsiu jiems jų pasididžiavimą, akių pasigėrėjimą ir sielos ilgesį, taip pat jų sūnus bei dukteris, 26 tą dieną ateis pabėgėlis pas tave ir praneš tai tau. 27 Tada tavo burna atsivers, tu kalbėsi ir nebūsi nebylys. Tu būsi jiems ženklas, ir jie žinos, kad Aš esu Viešpats’ ”.
PBG(i) 24 Bo wam jest Ezechyjel dziwem, według wszystkiego, co on czyni, czynić będziecie; a gdy to przyjdzie, dowiecie się, żem ja panujący Pan. 25 A ty, synu człowieczy! azaż w ten dzień, którego Ja odejmę od nich moc ich, wesele ozdoby ich, żądność oczów ich, i to, po czem tęskni dusza ich, synów ich i córki ich, 26 Izali dnia onego nie przyjdzie do ciebie ten, co uciecze, oznajmując ci to? 27 Dnia onego otworza się usta twoje przy tym, który ujdzie; a będziesz mówił, i nie będziesz więcej niemym; i będziesz im dziwem, a poznają, żem Ja Pan.
Portuguese(i) 24 Assim vos servirá Ezequiel de sinal; conforme tudo quanto ele fez, assim fareis vós; e quando isso suceder, então sabereis que eu sou o Senhor Deus. 25 Também quanto a ti, filho do homem, no dia que eu lhes tirar a sua fortaleza, o gozo do seu ornamento, a delícia dos seus olhos, e o desejo dos seus corações, juntamente com seus filhos e suas filhas, 26 nesse dia virá ter contigo algum fugitivo para te trazer as notícias. 27 Nesse dia abrir-se-á a tua boca para com o fugitivo, e falarás, e por mais tempo não ficarás mudo; assim virás a ser para eles um sinal; e saberão que eu sou o Senhor.
Norwegian(i) 24 Esekiel skal være til et tegn for eder; aldeles som han har gjort, skal I gjøre. Når det kommer, da skal I kjenne at jeg er Herren, Israels Gud. 25 Og du menneskesønn! På den dag da jeg tar deres vern, deres herlige fryd, deres øines lyst og deres sjels lengsel, deres sønner og døtre, fra dem, 26 på den dag skal det komme flyktninger til dig og forkynne det for folk. 27 Den dag skal din munn åpnes, når flyktningene er kommet, og du skal tale og ikke mere være målløs, og du skal være til et tegn for dem*, og de skal kjenne at jeg er Herren. / {* de bortførte.}
Romanian(i) 24 Ezechiel va fi un semn pentru voi. Veţi face întocmai cum a făcut el. Şi cînd se vor întîmpla aceste lucruri, veţi şti că Eu sînt Domnul, Dumnezeu. 25 Tu, însă, fiul omului, în ziua cînd le voi răpi ceeace face tăria lor, bucuria şi fala lor, ce le este scump ochilor şi lucrul iubit de ei, pe fiii şi fiicele lor, 26 în ziua aceea, va veni un fugar la tine, ca să-ţi dea de ştire şi să auzi cu urechile tale. 27 În ziua aceea, ţi se va deschide gura odată cu a fugarului, vei vorbi, şi nu vei mai fi mut. Vei fi un semn pentru ei, şi vor şti că Eu sînt Domnul.``
Ukrainian(i) 24 І стане Єзекіїль вам за знака: усе, що робив він, будете робити і ви. І коли те прийде, то пізнаєте ви, що Я Господь Бог. 25 А ти, сину людський, того дня, коли візьму від них їхню силу, радість пишноти їхньої, утіху очей їхніх, прагнення їхньої душі, їхніх синів та дочок їхніх, 26 того дня прийде до тебе врятований, щоб сповістити про це в твої вуха. 27 Цього дня відкриються твої уста разом з цим урятованим, і будеш говорити, і не будеш уже німий, і станеш для них знаком. І пізнають, що Я Господь!