Ezekiel 20:19

HOT(i) 19 אני יהוה אלהיכם בחקותי לכו ואת משׁפטי שׁמרו ועשׂו אותם׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H589 אני I H3068 יהוה the LORD H430 אלהיכם your God; H2708 בחקותי in my statutes, H1980 לכו walk H853 ואת   H4941 משׁפטי my judgments, H8104 שׁמרו and keep H6213 ועשׂו and do H853 אותם׃  
Vulgate(i) 19 ego Dominus Deus vester in praeceptis meis ambulate et iudicia mea custodite et facite ea
Clementine_Vulgate(i) 19 Ego Dominus Deus vester: in præceptis meis ambulate: judicia mea custodite, et facite ea,
Wycliffe(i) 19 Y am youre Lord God, go ye in my comaundementis, and kepe ye my domes, and do ye tho.
Coverdale(i) 19 for I am the LORDE youre God. But walke in my statutes, kepe my lawes & do them,
MSTC(i) 19 for I am the LORD your God. But walk in my statutes; keep my laws and do them;
Matthew(i) 19 for I am the Lorde youre God. But walcke in my statutes, kepe my lawes and do them,
Great(i) 19 for I am the Lorde youre God. But walcke in my statutes, kepe my lawes & do them,
Geneva(i) 19 I am the Lord your God: walke in my statutes, and keepe my iudgements and doe them,
Bishops(i) 19 I am the Lord your God, walke in my statutes, kepe my iudgementes, & do the
DouayRheims(i) 19 I am the Lord your God: walk ye in my statutes, and observe my judgments, and do them.
KJV(i) 19 I am the LORD your God; walk in my statutes, and keep my judgments, and do them;
KJV_Cambridge(i) 19 I am the LORD your God; walk in my statutes, and keep my judgments, and do them;
Thomson(i) 19 I the Lord am your God; walk in my statutes, and keep my rules of rectitude and practise them;
Webster(i) 19 I am the LORD your God; walk in my statutes, and keep my judgments, and do them;
Brenton(i) 19 I am the Lord your God; walk in my commandments, and keep mine ordinances, and do them;
Brenton_Greek(i) 19 Ἐγὼ Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν· ἐν τοῖς προστάγμασί μου πορεύεσθε, καὶ τὰ δικαιώματά μου φυλάσσεσθε, καὶ ποιεῖτε αὐτά.
Leeser(i) 19 I am the Lord your God: in my statutes must ye walk, and my ordinances must ye keep, and do them;
YLT(i) 19 I am Jehovah your God, in My statutes walk, And My judgments observe, and do them,
JuliaSmith(i) 19 I am Jehovah your God; go ye in my: laws, and watch ye my judgments and do them
Darby(i) 19 I [am] Jehovah your God: walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them;
ERV(i) 19 I am the LORD your God; walk in my statutes, and keep my judgments, and do them:
ASV(i) 19 I am Jehovah your God: walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them;
JPS_ASV_Byz(i) 19 I am the LORD your God; walk in My statutes, and keep Mine ordinances, and do them;
Rotherham(i) 19 I, Yahweh, am your God, In my statutes, walk ye,––And my regulations, observe ye and do them;
CLV(i) 19 I [am] Yahweh your Elohim, in My statutes walk, And My judgments observe, and do them,
BBE(i) 19 I am the Lord your God; be guided by my rules and keep my orders and do them:
MKJV(i) 19 I am Jehovah your God. Walk in My statutes, and keep My judgments, and do them,
LITV(i) 19 I am Jehovah your God, walk in My statutes, and keep My judgments, and do them.
ECB(i) 19 I - Yah Veh your Elohim! Walk in my statutes and guard my judgments and work them;
ACV(i) 19 I am LORD your God. Walk in my statutes, and keep my ordinances, and do them,
WEB(i) 19 I am Yahweh your God. Walk in my statutes, keep my ordinances, and do them.
NHEB(i) 19 I am the LORD your God: walk in my statutes, and keep my ordinances, and do them;
AKJV(i) 19 I am the LORD your God; walk in my statutes, and keep my judgments, and do them;
KJ2000(i) 19 I am the LORD your God; walk in my statutes, and keep my judgments, and do them;
UKJV(i) 19 I am the LORD your God; walk in my statutes, and keep my judgments, and do them;
TKJU(i) 19 I am the LORD your God; walk in My statutes, and keep My judgments, and do them;
EJ2000(i) 19 I am the LORD your God; walk in my statutes, and keep my rights, and do them;
CAB(i) 19 I am the Lord your God; walk in My commandments, and keep My ordinances, and do them;
LXX2012(i) 19 I [am] the Lord your God; walk in my commandments, and keep mine ordinances, and do them;
NSB(i) 19 ‘»»I am Jehovah your God! Walk in my statutes and obey my ordinances.
ISV(i) 19 I am the LORD your God. You are to follow my statutes, observe my ordinances, and keep them.
LEB(i) 19 I, Yahweh, am your God, so go in my statutes and keep my regulations and do them.
BSB(i) 19 I am the LORD your God; walk in My statutes, keep My ordinances, and practice them.
MSB(i) 19 I am the LORD your God; walk in My statutes, keep My ordinances, and practice them.
MLV(i) 19 I am Jehovah your* God. Walk in my statutes and keep my ordinances and do them,
VIN(i) 19 I am the LORD your God; walk in my statutes, and keep my rights, and do them;
Luther1545(i) 19 Denn ich hin der HERR, euer Gott; nach meinen Geboten sollt ihr leben und meine Rechte sollt ihr halten und danach tun
Luther1912(i) 19 Denn ich bin der HERR, euer Gott; nach meinen Geboten sollt ihr leben, und meine Rechte sollt ihr halten und darnach tun;
ELB1871(i) 19 Ich bin Jehova, euer Gott: wandelt in meinen Satzungen, und haltet meine Rechte und tut sie;
ELB1905(i) 19 Ich bin Jahwe, euer Gott: Wandelt in meinen Satzungen, und haltet meine Rechte und tut sie;
DSV(i) 19 Ik ben de HEERE, uw God, wandelt in Mijn inzettingen, en onderhoudt Mijn rechten, en doet dezelve.
Giguet(i) 19 Je suis le Seigneur votre Dieu: cheminez en mes commandements; gardez mes ordonnances et mettez-les en pratique.
DarbyFR(i) 19 Je suis l'Éternel, votre Dieu; marchez dans mes statuts, et gardez mes ordonnances et pratiquez-les;
Martin(i) 19 Je suis l'Eternel votre Dieu; marchez dans mes statuts, et gardez mes ordonnances, et les faites.
Segond(i) 19 Je suis l'Eternel, votre Dieu. Suivez mes préceptes, observez mes ordonnances, et mettez-les en pratique.
SE(i) 19 Yo soy el SEÑOR vuestro Dios; andad en mis ordenanzas, y guardad mis derechos, y ponedlos por obra;
ReinaValera(i) 19 Yo soy Jehová vuestro Dios; andad en mis ordenanzas, y guardad mis derechos, y ponedlos por obra:
JBS(i) 19 Yo soy el SEÑOR vuestro Dios; andad en mis ordenanzas, y guardad mis derechos, y ponedlos por obra;
Albanian(i) 19 Unë jam Zoti, Perëndia juaj; ecni sipas statuteve të mia, respektoni dekretet e mia dhe i vini në praktikë,
RST(i) 19 Я Господь Бог ваш: по Моим заповедям поступайте, и Мои уставы соблюдайте, и исполняйте их.
Arabic(i) 19 انا الرب الهكم فاسلكوا في فرائضي واحفظوا احكامي واعملوا بها
Bulgarian(i) 19 Аз съм ГОСПОД, вашият Бог. В Моите наредби ходете и Моите правила пазете и ги вършете,
Croatian(i) 19 Ja sam Jahve, Bog vaš! Po uredbama mojim hodite, čuvajte i vršite moje zakone
BKR(i) 19 Já jsem Hospodin Bůh váš, v ustanoveních mých choďte, a soudů mých ostříhejte, a čiňte je.
Danish(i) 19 Jeg er HERREN eders Gud, vandrer efter mine Skikke, og holder mine Bud, og gører efter dem!
CUV(i) 19 我 是 耶 和 華 ─ 你 們 的   神 , 你 們 要 順 從 我 的 律 例 , 謹 守 遵 行 我 的 典 章 ,
CUVS(i) 19 我 是 耶 和 华 ― 你 们 的   神 , 你 们 要 顺 从 我 的 律 例 , 谨 守 遵 行 我 的 典 章 ,
Esperanto(i) 19 Mi, la Eternulo, estas via Dio; Miajn legxojn sekvu, kaj Miajn decidojn observu, kaj plenumu ilin;
Finnish(i) 19 Sillä minä olen Herra teidän Jumalanne: minun säätyini jälkeen pitää teidän elämän, ja minun oikeuteni pitämän, ja niiden jälkeen tekemän.
FinnishPR(i) 19 Minä olen Herra, teidän Jumalanne; minun käskyjeni mukaan vaeltakaa, minun oikeuksiani noudattakaa, ne pitäkää
Haitian(i) 19 Se mwen menm, Seyè a, ki Bondye nou. Swiv prensip pa mwen yo, mache dapre lòd mwen bay yo.
Hungarian(i) 19 Én vagyok a ti Uratok, Istentek: az én parancsolatimban járjatok, az én törvényimet tartsátok meg, és azokat cselekedjétek.
Indonesian(i) 19 Akulah TUHAN Allahmu. Taatilah hukum-hukum dan perintah-perintah-Ku.
Italian(i) 19 Io sono il Signore Iddio vostro; camminate ne’ miei statuti, ed osservate le mie leggi, e mettetele ad effetto.
ItalianRiveduta(i) 19 Io sono l’Eterno, il vostro Dio; camminate secondo le mie leggi, osservate le mie prescrizioni, e mettetele in pratica;
Korean(i) 19 나는 여호와 너희 하나님이라 너희는 나의 율례를 좇으며 나의 규례를 지켜 행하고
Lithuanian(i) 19 Aš esu Viešpats, jūsų Dievas. Laikykitės mano įsakymų ir vykdykite mano nuostatus,
PBG(i) 19 Jam Pan, Bóg wasz; w ustawach moich chodźcie, a sądów moich strzeżcie, i czyńcie ich;
Portuguese(i) 19 Eu sou o Senhor vosso Deus; andai nos meus estatutos, e guardai as minhas ordenanças, e executai-os
Norwegian(i) 19 Jeg er Herren eders Gud; følg mine bud og hold mine lover og gjør efter dem!
Romanian(i) 19 Eu sînt Domnul, Dumnezeul vostru; umblaţi întocmai după rînduielile Mele, păziţi poruncile Mele, şi împliniţi-le.
Ukrainian(i) 19 Я Господь, Бог ваш, уставами Моїми ходіть, і постанови Мої перестерігайте й виконуйте їх.