Ezekiel 17:8
LXX_WH(i)
8
G1519
PREP
εις
N-ASN
πεδιον
G2570
A-ASN
καλον
G1909
PREP
εφ
G5204
N-DSN
υδατι
G4183
A-DSN
πολλω
G3778
D-NSF
αυτη
V-PMI-3S
πιαινεται
G3588
T-GSN
του
G4160
V-PAN
ποιειν
G986
N-APM
βλαστους
G2532
CONJ
και
G5342
V-PAN
φερειν
G2590
N-ASM
καρπον
G3588
T-GSN
του
G1510
V-PAN
ειναι
G1519
PREP
εις
G288
N-ASF
αμπελον
G3173
A-ASF
μεγαλην
IHOT(i)
(In English order)
8
H413
אל
in
H7704
שׂדה
soil
H2896
טוב
a good
H413
אל
by
H4325
מים
waters,
H7227
רבים
great
H1931
היא
It
H8362
שׁתולה
was planted
H6213
לעשׂות
that it might bring forth
H6057
ענף
branches,
H5375
ולשׂאת
and that it might bear
H6529
פרי
fruit,
H1961
להיות
that it might be
H1612
לגפן
vine.
H155
אדרת׃
a goodly
Clementine_Vulgate(i)
8 In terra bona super aquas multas plantata est, ut faciat frondes, et portet fructum, ut sit in vineam grandem.
DouayRheims(i)
8 It was planted in a good ground upon many waters, that it might bring forth branches, and bear fruit, that it might become a large vine.
KJV_Cambridge(i)
8 It was planted in a good soil by great waters, that it might bring forth branches, and that it might bear fruit, that it might be a goodly vine.
Brenton_Greek(i)
8 Εἰς πεδίον καλὸν ἐφʼ ὕδατι πολλῷ αὕτη πιαίνεται, τοῦ ποιεῖν βλαστοὺς, καὶ φέρειν καρπόν, τοῦ εἶναι εἰς ἄμπελον μεγάλην.
JuliaSmith(i)
8 In a good field by many waters it was planted, to make branches to bear fruit, to be for a great vine.
JPS_ASV_Byz(i)
8 It was planted in a good soil by many waters, that it might bring forth branches, and that it might bear fruit, that it might be a stately vine.
Luther1545(i)
8 Und war doch auf einem guten Boden an viel Wasser gepflanzet, daß er wohl hätte können Zweige bringen, Frucht tragen und ein herrlicher Weinstock werden.
Luther1912(i)
8 Und war doch auf einen guten Boden an viel Wasser gepflanzt, da er wohl hätte können Zweige bringen, Früchte tragen und ein herrlicher Weinstock werden.
ReinaValera(i)
8 En un buen campo, junto á muchas aguas fué plantada, para que hiciese ramos y llevase fruto, y para que fuese vid robusta.
Indonesian(i)
8 Padahal pohon anggur itu sudah tertanam di tanah yang subur dengan air yang berlimpah, sehingga ia dapat berdaun rimbun, berbuah lebat, dan menjadi pohon anggur yang baik.
ItalianRiveduta(i)
8 Or essa era piantata in buon terreno, presso acque abbondanti, in modo da poter mettere de’ rami, portar frutto e diventare una vite magnifica.
Lithuanian(i)
8 Jis buvo pasodintas drėgnoje, derlingoje žemėje, kur galėjo vešliai augti, leisti šakeles, nešti vaisius ir būti geras vynmedis’.
Portuguese(i)
8 Numa boa terra, junto a muitas águas, estava ela plantada, para produzir ramos, e para dar fruto, a fim de que fosse videira excelente.