Ezekiel 16:55

ABP_Strongs(i)
  55 G2532 And G3588   G79 your sister G1473   G* Sodom G2532 and G3588   G2364 her daughters G1473   G600 shall be restored G2531 as G1510.7.6 they were G575 from G746 the beginning. G2532 And G* Samaria G2532 and G3588   G2364 her daughters G1473   G600 shall be restored G2531 as G1510.7.6 they were G575 from G746 the beginning. G2532 And G1473 you G2532 and G3588   G2364 your daughters G1473   G600 shall be restored G2531 as G1510.7.5 you were G575 from G746 the beginning.
ABP_GRK(i)
  55 G2532 και G3588 η G79 αδελφή σου G1473   G* Σόδομα G2532 και G3588 αι G2364 θυγατέρες αυτής G1473   G600 αποκατασταθήσονται G2531 καθώς G1510.7.6 ήσαν G575 απ΄ G746 αρχής G2532 και G* Σαμάρεια G2532 και G3588 αι G2364 θυγατέρες αυτής G1473   G600 αποκατασταθήσονται G2531 καθώς G1510.7.6 ήσαν G575 απ΄ G746 αρχής G2532 και G1473 συ G2532 και G3588 αι G2364 θυγατέρες σου G1473   G600 αποκατασταθήσεσθε G2531 καθώς G1510.7.5 ήτε G575 απ΄ G746 αρχής
LXX_WH(i)
    55 G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G79 N-NSF αδελφη G4771 P-GS σου G4670 N-PRI σοδομα G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G2364 N-NPF θυγατερες G846 D-GSF αυτης G600 V-FPI-3P αποκατασταθησονται G2531 ADV καθως G1510 V-IAI-3P ησαν G575 PREP απ G746 N-GSF αρχης G2532 CONJ και G4540 N-NSF σαμαρεια G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G2364 N-NPF θυγατερες G846 D-GSF αυτης G600 V-FPI-3P αποκατασταθησονται G2531 ADV καθως G1510 V-IAI-3P ησαν G575 PREP απ G746 N-GSF αρχης G2532 CONJ και G4771 P-NS συ G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G2364 N-NPF θυγατερες G4771 P-GS σου G600 V-FPI-2P αποκατασταθησεσθε G2531 ADV καθως G575 PREP απ G746 N-GSF αρχης G1510 V-IAI-2P ητε
HOT(i) 55 ואחותיך סדם ובנותיה תשׁבן לקדמתן ושׁמרון ובנותיה תשׁבן לקדמתן ואת ובנותיך תשׁבינה לקדמתכן׃
IHOT(i) (In English order)
  55 H269 ואחותיך When thy sisters, H5467 סדם Sodom H1323 ובנותיה and her daughters, H7725 תשׁבן shall return H6927 לקדמתן to their former estate, H8111 ושׁמרון and Samaria H1323 ובנותיה and her daughters H7725 תשׁבן shall return H6927 לקדמתן to their former estate, H859 ואת then thou H1323 ובנותיך and thy daughters H7725 תשׁבינה shall return H6927 לקדמתכן׃ to your former estate.
Vulgate(i) 55 et soror tua Sodoma et filiae eius revertentur ad antiquitatem suam et Samaria et filiae eius revertentur ad antiquitatem suam et tu et filiae tuae revertimini ad antiquitatem vestram
Clementine_Vulgate(i) 55 Et soror tua Sodoma et filiæ ejus revertentur ad antiquitatem suam, et Samaria et filiæ ejus revertentur ad antiquitatem suam, et tu et filiæ tuæ revertemini ad antiquitatem vestram.
Wycliffe(i) 55 And thi sister Sodom and hir doytris schulen turne ayen to her eldnesse; and Samarie and hir douytris shulen turne ayen to her eeldnesse; and thou and thi douytris turne ayen to youre eldnesse.
Coverdale(i) 55 Thus thy sisters (namely) Sodoma and hir doughters: Samaria and hir doughters with yi self & thy doughters, shalbe brought agayne to youre olde estate.
MSTC(i) 55 Thus thy sisters, namely Sodom and her daughters, Samaria and her daughters, with thyself and thy daughters, shall be brought again to your old estate.
Matthew(i) 55 Thus thy sisters (namelye) Sodoma and her doughters: Samaria and her doughters with thy selfe and thy doughters, shalbe brought agayne to youre olde estate.
Great(i) 55 Thus thy systers (namely) Sodoma & her daughters: Samaria and her daughters, wt thy selfe, & thy daughters, shalbe brought agayne to youre olde estate.
Geneva(i) 55 And thy sister Sodom and her daughters shall returne to their former state: Samaria also and her daughters shall returne to their former state, when thou and thy daughters shall returne to your former state.
Bishops(i) 55 And thy sister Sodom and her daughters shall returne to their former state, Samaria also and her daughters shall returne to their former state, when thou and thy daughters shall returne to your former state
DouayRheims(i) 55 And thy sister Sodom and her daughters shall return to their ancient state: and Samaria and her daughters shall return to their ancient state: and thou and thy daughters shall return to your ancient state.
KJV(i) 55

When thy sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former estate, and Samaria and her daughters shall return to their former estate, then thou and thy daughters shall return to your former estate.

KJV_Cambridge(i) 55 When thy sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former estate, and Samaria and her daughters shall return to their former estate, then thou and thy daughters shall return to your former estate.
Thomson(i) 55 done to provoke me to anger. And when thy sister Sodom and her daughters shall be restored to their former state then thou and thy daughters shall be restored to your former state.
Webster(i) 55 When thy sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former state, and Samaria and her daughters shall return to their former state, then thou and thy daughters shall return to your former state.
Brenton(i) 55 And thy sister Sodom and her daughters shall be restored as they were at the beginning, and thou and thy daughters shall be restored as ye were at the beginning.
Brenton_Greek(i) 55 Καὶ ἡ ἀδελφή σου Σόδομα καὶ αἱ θυγατέρες αὐτῆς ἀποκατασταθήσονται καθὼς ἦσαν ἀπʼ ἀρχῆς· καὶ σὺ καὶ αἱ θυγατέρες σου ἀποκατασταθήσεσθε καθὼς ἀπʼ ἀρχῆς ἦτε.
Leeser(i) 55 And thy sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former state, and Samaria and her daughters shall return to their former state, and thou and thy daughters shall return to your former state.
YLT(i) 55 And thy sisters, Sodom and her daughters, Do turn back to their former state, And Samaria and her daughters Do turn back to their former state, And thou and thy daughters do turn back to your former state.
JuliaSmith(i) 55 And thy sisters, Sodom and her daughters, shall turn back to their beginning, and Shomeron and her daughters shall turn back to their beginning, and thou and thy daughters shall turn back to your beginning.
Darby(i) 55 And thy sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former estate, and Samaria and her daughters shall return to their former estate; thou also and thy daughters, ye shall return to your former estate.
ERV(i) 55 And thy sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former estate, and Samaria and her daughters shall return to their former estate, and thou and thy daughters shall return to your former estate.
ASV(i) 55 And thy sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former estate; and Samaria and her daughters shall return to their former estate; and thou and thy daughters shall return to your former estate.
JPS_ASV_Byz(i) 55 And thy sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former estate, and Samaria and her daughters shall return to their former estate, and thou and thy daughters shall return to your former estate.
Rotherham(i) 55 When thy sisters Sodom and her daughters shall return to their former estate, And Samara and her daughters shall return to their former estate Then thou and thy daughters, shall return to your former estate.
CLV(i) 55 And your sisters, Sodom and her daughters, Do turn back to their former state, And Samaria and her daughters Do turn back to their former state, And you and your daughters do turn back to your former state."
BBE(i) 55 And your sisters, Sodom and her daughters, will go back to their first condition, and Samaria and her daughters will go back to their first condition, and you and your daughters will go back to your first condition.
MKJV(i) 55 When your sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former state, and Samaria and her daughters shall return to their former state, then you and your daughters shall return to your former state.
LITV(i) 55 When your sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former state, and Samaria and her daughters shall return to their former state, then you and your daughters shall return to your former state.
ECB(i) 55 When your sisters, Sedom and her daughters, return to their former estate, and Shomeron and her daughters return to their former estate, then you and your daughters return to your former estate.
ACV(i) 55 And thy sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former estate, and Samaria and her daughters shall return to their former estate, and thou and thy daughters shall return to your former estate.
WEB(i) 55 Your sisters, Sodom and her daughters, will return to their former estate; and Samaria and her daughters will return to their former estate; and you and your daughters will return to your former estate.
NHEB(i) 55 Your sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former estate; and Samaria and her daughters shall return to their former estate; and you and your daughters shall return to your former estate.
AKJV(i) 55 When your sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former estate, and Samaria and her daughters shall return to their former estate, then you and your daughters shall return to your former estate.
KJ2000(i) 55 When your sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former state, and Samaria and her daughters shall return to their former state, then you and your daughters shall return to your former state.
UKJV(i) 55 When your sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former estate, and Samaria and her daughters shall return to their former estate, then you and your daughters shall return to your former estate.
EJ2000(i) 55 When thy sisters, Sodom and her daughters shall return to their first state, and Samaria and her daughters shall return to their first state, thou and thy daughters shall return to your first state.
CAB(i) 55 And your sister Sodom and her daughters shall be restored as they were at the beginning, and you and your daughters shall be restored as you were at the beginning.
LXX2012(i) 55 And your sister Sodom and her daughters shall be restored as they were at the beginning, and you and your daughters shall be restored as you⌃ were at the beginning.
NSB(i) 55 ‘»When Sodom and her daughters and Samaria and her daughters return to what they once were, you and your daughters will return to what you once were.
LEB(i) 55 And as for your sisters, Sodom and her daughters, they will return to their former state, and Samaria and her daughters, they will return to their former state, and you and your daughters will return to your former state.
MLV(i) 55 And your sisters, Sodom and her daughters, will return to their former estate and Samaria and her daughters will return to their former estate and you and your daughters will return to your* former estate.
VIN(i) 55 ‘»When Sodom and her daughters and Samaria and her daughters return to what they once were, you and your daughters will return to what you once were.
Luther1545(i) 55 Und deine Schwester, diese Sodom und ihre Töchter sollen bekehret werden, wie sie vor gewesen sind, und Samaria und ihre Töchter sollen bekehret werden, wie sie vor gewesen sind, dazu du auch und deine Töchter sollet bekehret werden, wie ihr vor gewesen seid.
Luther1545_Strongs(i)
  55 H269 Und deine Schwester H5467 , diese Sodom H1323 und ihre Töchter H7725 sollen bekehret werden H8111 , wie sie vor gewesen sind, und Samaria H1323 und ihre Töchter H7725 sollen bekehret werden H1323 , wie sie vor gewesen sind, dazu du auch und deine Töchter H7725 sollet bekehret werden, wie ihr vor gewesen seid.
Luther1912(i) 55 Und deine Schwestern, diese Sodom und ihre Töchter, sollen wieder werden, wie sie zuvor gewesen sind, und Samaria und ihre Töchter sollen wieder werden, wie sie zuvor gewesen sind; dazu auch du und deine Töchter sollt wieder werden, wie ihr zuvor gewesen seid.
ELB1871(i) 55 Und deine Schwestern, Sodom und ihre Töchter, werden zurückkehren zu ihrem früheren Stande; und Samaria und ihre Töchter werden zurückkehren zu ihrem früheren Stande; und auch du und deine Töchter, ihr werdet zurückkehren zu eurem früheren Stande.
ELB1905(i) 55 Und deine Schwestern, Sodom und ihre Töchter, werden zurückkehren zu ihrem früheren Stande; und Samaria und ihre Töchter werden zurückkehren zu ihrem früheren Stande; und auch du und deine Töchter, ihr werdet zurückkehren zu eurem früheren Stande.
ELB1905_Strongs(i)
  55 H269 Und deine Schwestern H5467 , Sodom H1323 und ihre Töchter H7725 , werden H8111 zurückkehren zu ihrem früheren Stande; und Samaria H1323 und ihre Töchter H7725 werden H7725 zurückkehren zu ihrem früheren Stande; und auch du H1323 und deine Töchter, ihr werdet zurückkehren zu eurem früheren Stande.
DSV(i) 55 Als uw zusters, Sodom en haar dochteren, zullen wederkeren tot haar vorigen staat, mitsgaders Samaria en haar dochteren zullen wederkeren tot haar vorigen staat, zult gij ook en uw dochteren wederkeren tot uw vorigen staat.
Giguet(i) 55 Et ta soeur Sodome et ses filles seront rétablies comme elles étaient au commencement; et toi-même et tes filles, vous serez rétablies comme vous étiez au commencement.
DarbyFR(i) 55 Et tes soeurs, Sodome et ses filles, retourneront à leur ancien état, et Samarie et ses filles retourneront à leur ancien état; et toi et tes filles, vous retournerez à votre ancien état.
Martin(i) 55 Quand ta soeur Sodome, et les villes de son ressort, retourneront à leur état précédent; et quand Samarie, et les villes de son ressort, retourneront à leur état précédent, aussi toi, et les villes de ton ressort, retournerez à votre état précédent.
Segond(i) 55 Tes soeurs, Sodome et ses filles, reviendront à leur premier état, Samarie et ses filles reviendront à leur premier état; et toi et tes filles, vous reviendrez à votre premier état.
SE(i) 55 Y tus hermanas, Sodoma con sus hijas y Samaria con sus hijas, volverán a su primer estado; tú también y tus hijas volveréis a vuestro primer estado.
ReinaValera(i) 55 Y tus hermanas, Sodoma con sus hijas y Samaria con sus hijas, volverán á su primer estado; tú también y tus hijas volveréis á vuestro primer estado.
JBS(i) 55 Y tus hermanas, Sodoma con sus hijas y Samaria con sus hijas, volverán a su primer estado; tú también y tus hijas volveréis a vuestro primer estado.
Albanian(i) 55 Kur motrat e tua, Sodoma dhe bijat e saj, do të kthehen në gjendjen e tyre të mëparshme, dhe Samaria dhe bijat e saj do të kthehen në gjendjen e tyre të mëparshme, edhe ti dhe bijat e tua do të ktheheni në gjendjen tuaj të mëparshme.
RST(i) 55 И сестры твои, Содома и дочери ее, возвратятся в прежнее состояние свое; и Самария и дочери ее возвратятся в прежнее состояние свое, и ты и дочери твои возвратитесь в прежнее состояние ваше.
Arabic(i) 55 واخواتك سدوم وبناتها يرجعن الى حالتهنّ القديمة والسامرة وبناتها يرجعن الى حالتهنّ القديمة وانت وبناتك ترجعن الى حالتكنّ القديمة.
Bulgarian(i) 55 И сестрите ти, Содом и дъщерите й, ще се върнат в предишното си състояние и Самария и дъщерите й ще се върнат в предишното си състояние, и ти и дъщерите ти ще се върнете в предишното си състояние.
Croatian(i) 55 Sestra tvoja Sodoma i kćeri njene vratit će se u stanje prijašnje; sestra tvoja Samarija i kćeri njene vratit će se u stanje prijašnje; ali i ti i kćeri tvoje vratit ćete se u stanje prijašnje.
BKR(i) 55 Jestližeť sestry tvé, Sodoma a dcery její, navrátí se k prvnímu způsobu svému, též Samaří a dcery její navrátí-li se k prvnímu způsobu svému: i ty také s dcerami svými navrátíte se k prvnímu způsobu svému.
Danish(i) 55 Og din Søster Sodoma og hendes Døtre skulle vende tilbage til deres første Tilstand, og Samaria og hendes. Døtre skulle vende tilbage til deres første Tilstand, og du og dine Døtre, I skulle vende tilbage til eders første Tilstand.
CUV(i) 55 你 的 妹 妹 所 多 瑪 和 他 的 眾 女 必 歸 回 原 位 ; 撒 瑪 利 亞 和 他 的 眾 女 , 你 和 你 的 眾 女 , 也 必 歸 回 原 位 。
CUVS(i) 55 你 的 妹 妹 所 多 玛 和 他 的 众 女 必 归 回 原 位 ; 撒 玛 利 亚 和 他 的 众 女 , 你 和 你 的 众 女 , 也 必 归 回 原 位 。
Esperanto(i) 55 Viaj fratinoj, Sodom kaj sxiaj filinoj revenos al sia antauxa stato, kaj Samario kaj sxiaj filinoj revenos al sia antauxa stato; ankaux vi kaj viaj filinoj revenos al via antauxa stato.
Finnish(i) 55 Ja sinun sisares Sodoma ja hänen tyttärensä pitää käännetyksi tuleman, niinkuin he ennen ovat olleet, ja Samaria ja hänen tyttärensä pitää käännetyksi tuleman, niinkuin he ennen ovat olleet; ja sinun myös tytärtes kanssa pitää käännetyksi tuleman, niinkuin te ennen olleet olette.
FinnishPR(i) 55 Sinun sisaresi-Sodoma tyttärineen saa palata entisellensä, ja Samaria tyttärineen saa palata entisellensä. Ja sinä tyttärinesi saat palata entisellesi.
Haitian(i) 55 Lavil Sodòm ak tout ti bouk li yo pral kanpe ankò jan yo te ye anvan an. Lavil Samari ak tout ti bouk li yo pral kanpe ankò jan yo te ye anvan an. Ou menm tou, lavil Jerizalèm ak tout ti bouk ou yo, nou pral kanpe ankò jan nou te ye anvan an.
Hungarian(i) 55 És nõtestvéreid, Sodoma és leányai visszatérnek elõbbi állapotjokba, és Samaria s leányai visszatérnek elõbbi állapotjokba, és te is és leányaid visszatértek elõbbi állapototokba.
Indonesian(i) 55 Mereka dan desa-desa mereka akan menjadi makmur kembali, juga engkau dan desa-desamu.
Italian(i) 55 E quando le tue sorelle, Sodoma e le sue terre, e Samaria e le sue terre ritorneranno al lor primiero stato, allora eziandio tu e le tue terre, ritornerete al vostro primiero stato.
ItalianRiveduta(i) 55 La tua sorella Sodoma e le sue figliuole torneranno nella loro condizione di prima, Samaria e le sue figliuole torneranno nella loro condizione di prima, e tu e le tue figliuole tornerete nella vostra condizione di prima.
Korean(i) 55 너로 네 수욕을 담당하고 너의 행한 모든 일을 인하여 부끄럽게 하리니 이는 네가 그들에게 위로가 됨이라
Lithuanian(i) 55 Tavo seserys, Sodoma ir jos dukterys bei Samarija ir jos dukterys, sugrįš į savo senąją būklę, tada tu ir tavo dukterys sugrįšite į senąją savo būklę.
PBG(i) 55 Jeźliżeć siostry twoje, Sodoma i córki jej, wrócą się do pierwszego stanu swego, także Samaryja i córki jej wrócą się do pierwszego stanu swego; tedy się też i ty z córkami swemi nawrócisz do pierwszego stanu swego.
Portuguese(i) 55 Quanto a tuas irmãs, Sodoma e suas filhas, tornarão ao seu primeiro estado; e Samaria e suas filhas tornarão ao seu primeiro estado; também tu e tuas filhas tornareis ao vosso primeiro estado.
Norwegian(i) 55 Og dine søstre, Sodoma og hennes døtre, skal komme tilbake til sin tidligere tilstand, og Samaria og hennes døtre skal komme tilbake til sin tidligere tilstand, og du og dine døtre, I skal komme tilbake til eders tidligere tilstand.
Romanian(i) 55 Astfel, surorile tale: Sodoma şi fiicele ei, se vor întoarce iarăş la starea lor de mai înainte, şi Samaria şi fiicele ei se vor întoarce iarăş la starea lor de mai înainte, şi tu şi fiicele tale vă veţi întoarce iarăş la starea voastră de mai înainte.
Ukrainian(i) 55 А твої сестри, Содома та дочки її, вернуться до свого попереднього стану, і Самарія та дочки її вернуться до свого попереднього стану, і ти та дочки твої вернетесь до свого попереднього стану.