Ezekiel 16:14

LXX_WH(i)
    14 G2532 CONJ και G1831 V-AAI-3S εξηλθεν G4771 P-GS σου G3686 N-NSN ονομα G1722 PREP εν G3588 T-DPN τοις G1484 N-DPN εθνεσιν G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω   N-DSN καλλει G4771 P-GS σου G1360 CONJ διοτι G4931 V-RPPNS συντετελεσμενον G1510 V-IAI-3S ην G1722 PREP εν G2143 N-DSF ευπρεπεια G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη   N-DSF ωραιοτητι G3739 R-DSF η G5021 V-AAI-1S εταξα G1909 PREP επι G4771 P-AS σε G3004 V-PAI-3S λεγει G2962 N-NSM κυριος
HOT(i) 14 ויצא לך שׁם בגוים ביפיך כי כליל הוא בהדרי אשׁר שׂמתי עליך נאם אדני יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H3318 ויצא went forth H8034 לך שׁם And thy renown H1471 בגוים among the heathen H3308 ביפיך for thy beauty: H3588 כי for H3632 כליל perfect H1931 הוא it H1926 בהדרי through my comeliness, H834 אשׁר which H7760 שׂמתי I had put H5921 עליך upon H5002 נאם thee, saith H136 אדני the Lord H3068 יהוה׃  
Vulgate(i) 14 et egressum est nomen tuum in gentes propter speciem tuam quia perfecta eras in decore meo quem posueram super te dicit Dominus Deus
Clementine_Vulgate(i) 14 Et egressum est nomen tuum in gentes propter speciem tuam, quia perfecta eras in decore meo quem posueram super te, dicit Dominus Deus.
Wycliffe(i) 14 and thi name yede out in to hethene men for thi fairnesse; for thou were perfit in my fairnesse which Y hadde sett on thee, seith the Lord God.
Coverdale(i) 14 In so moch, that thy beuty was spoken of amonge the Heithen, for thou wast excellet in my beuty, which I put vpo the, saieth the LORDE God.
MSTC(i) 14 Insomuch, that thy beauty was spoken of among the Heathen, for thou wast excellent in my beauty, which I put upon thee, sayeth the LORD God.
Matthew(i) 14 In so muche, that thy beutye was spoken of amonge the Heythen, for thou waste excellent in my beuty, which I put vpon the, sayeth the Lorde God.
Great(i) 14 In so moch, that thy beuty was spoken of amonge the Heythen, for thou wast excellent in my beuty, which I put vpon the sayeth the Lorde God.
Geneva(i) 14 And thy name was spred among the heathen for thy beautie: for it was perfite through my beautie which I had set vpon thee, saith the Lord God.
Bishops(i) 14 And thy name was spread among the heathen for thy beautie: for it was perfite through thy beautie whiche I put vpon thee, saith the Lorde God
DouayRheims(i) 14 And thy renown went forth among the nations for thy beauty: for thou wast perfect through my beauty, which I had put upon thee, saith the Lord God.
KJV(i) 14

And thy renown went forth among the heathen for thy beauty: for it was perfect through my comeliness, which I had put upon thee, saith the Lord GOD.

KJV_Cambridge(i) 14 And thy renown went forth among the heathen for thy beauty: for it was perfect through my comeliness, which I had put upon thee, saith the Lord GOD.
Thomson(i) 14 and thy fame spread among the nations for thy beauty. Because it was perfect by reason of the comeliness and the elegance with which I adorned thee, saith the Lord;
Webster(i) 14 And thy renown went forth among the heathen for thy beauty: for it was perfect through my comeliness, which I had put upon thee, saith the Lord GOD.
Brenton(i) 14 And thy name went forth among the nations for thy beauty: because it was perfected with elegance, and in the comeliness which I put upon thee, saith the Lord.
Brenton_Greek(i) 14 Καὶ ἐξῆλθέ σου ὄνομα ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἐν τῷ κάλλει σου, διότι συντετελεσμένον ἦν ἐν εὐπρεπείᾳ ἐν τῇ ὡραιότητι ᾗ ἔταξα ἐπὶ σέ, λέγει Κύριος.
Leeser(i) 14 And thy fame went forth among the nations because of thy beauty; for it was perfect through my glorious ornament, which I had put upon thee, saith the Lord Eternal.
YLT(i) 14 And go forth doth thy name among nations, Because of thy beauty—for it is complete, In My honour that I have set upon thee, An affirmation of the Lord Jehovah.
JuliaSmith(i) 14 And a name went forth to thee among the nations in thy beauty: for it was perfected by my decoration which I put upon thee, says the Lord Jehovah
Darby(i) 14 And thy fame went forth among the nations for thy beauty; for it was perfect through my magnificence, which I had put upon thee, saith the Lord Jehovah.
ERV(i) 14 And thy renown went forth among the nations for thy beauty; for it was perfect through my majesty which I had put upon thee, saith the Lord GOD.
ASV(i) 14 And thy renown went forth among the nations for thy beauty; for it was perfect, through my majesty which I had put upon thee, saith the Lord Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 14 And thy renown went forth among the nations for thy beauty; for it was perfect, through My splendour which I had put upon thee, saith the Lord GOD.
Rotherham(i) 14 Then went forth thy fame among the nations. for thy beauty,- Foe perfect, it was—in my splendour which I had put upon thee, Declareth My Lord, Yahweh.
CLV(i) 14 And go forth does your name among nations, Because of your beauty--for it [is] complete, In My honor that I have set upon you, An affirmation of the Lord Yahweh."
BBE(i) 14 You were so beautiful that the story of you went out into all nations; you were completely beautiful because of my glory which I had put on you, says the Lord.
MKJV(i) 14 And your name went out among the nations, because of your beauty; for it was perfect in My beauty, which I had put on you, says the Lord Jehovah.
LITV(i) 14 And your name went out among the nations, because of your beauty, for it was perfect by My splendor which I had set on you, declares the Lord Jehovah.
ECB(i) 14 and because of your beauty your name goes forth among the goyim: for it is perfect through my majesty which I set on you - an oracle of Adonay Yah Veh.
ACV(i) 14 And thy renown went forth among the nations for thy beauty. For it was perfect, through my majesty which I had put upon thee, says lord LORD.
WEB(i) 14 Your renown went out among the nations for your beauty; for it was perfect, through my majesty which I had put on you,” says the Lord Yahweh.
NHEB(i) 14 Your renown went forth among the nations for your beauty; for it was perfect, through my majesty which I had put on you,' says the Lord GOD.
AKJV(i) 14 And your renown went forth among the heathen for your beauty: for it was perfect through my comeliness, which I had put on you, said the Lord GOD.
KJ2000(i) 14 And your renown went forth among the nations for your beauty: for it was perfect through my splendor, which I had put upon you, says the Lord GOD.
UKJV(i) 14 And your renown went forth among the heathen for your beauty: for it was perfect through my loveliness, which I had put upon you, says the Lord GOD.
EJ2000(i) 14 And thy renown went forth among the Gentiles for thy beauty; for it was perfect because of my beauty which I placed upon thee, said the Lord GOD.
CAB(i) 14 And your name went forth among the nations because of your beauty; because it was perfected with elegance, and in the comeliness which I put upon you, says the Lord.
LXX2012(i) 14 And your name went forth among the nations for your beauty: because it was perfected with elegance, [and] in the comeliness which I put upon you, says the Lord.
NSB(i) 14 »‘You became famous in every nation because of your beauty. Your beauty was perfect because I gave you my glory,’ declares the Lord Jehovah.«
LEB(i) 14 And a name went out for you among the nations because of your beauty, for it was perfect because of my majesty that I bestowed on you,' declares* the Lord Yahweh.
MLV(i) 14 And your renown went forth among the nations for your beauty. For it was perfect, through my majesty which I had put upon you, says the lord Jehovah.
VIN(i) 14 And your name went out among the nations, because of your beauty, for it was perfect by My splendor which I had set on you, declares the Sovereign LORD.
Luther1545(i) 14 Und dein Ruhm erscholl unter die Heiden deiner Schöne halben, welche ganz vollkommen war durch den Schmuck, so ich an dich gehänget hatte, spricht der HERR HERR.
Luther1912(i) 14 Und dein Ruhm erscholl unter die Heiden deiner Schöne halben, welche ganz vollkommen war durch den Schmuck, so ich an dich gehängt hatte, spricht der Herr, HERR.
ELB1871(i) 14 Und dein Ruf ging aus unter die Nationen wegen deiner Schönheit; denn sie war vollkommen durch meine Herrlichkeit, die ich auf dich gelegt hatte, spricht der Herr, Jehova.
ELB1905(i) 14 Und dein Ruf ging aus unter die Nationen wegen deiner Schönheit; denn sie war vollkommen durch meine Herrlichkeit, die ich auf dich gelegt hatte, spricht der Herr, Jahwe.
DSV(i) 14 Daartoe ging van u een naam uit onder de heidenen om uw schoonheid; want die was volmaakt door Mijn heerlijkheid, die Ik op u gelegd had, spreekt de Heere HEERE.
Giguet(i) 14 Et ta renommée s’est répandue parmi les nations, à cause de ta beauté; car elle était accomplie par la convenance, par le charme que j’avais mis en toi, dit le Seigneur.
DarbyFR(i) 14 Et ta renommée se répandit parmi les nations à cause de ta beauté, car elle était parfaite par ma magnificence que j'avais mise sur toi, dit le Seigneur, l'Éternel.
Martin(i) 14 Et ta renommée se répandit parmi les nations à cause de ta beauté, car elle était parfaite, à cause de ma magnificence que j'avais mise sur toi, dit le Seigneur l'Eternel.
Segond(i) 14 Et ta renommée se répandit parmi les nations, à cause de ta beauté; car elle était parfaite, grâce à l'éclat dont je t'avais ornée, dit le Seigneur, l'Eternel.
SE(i) 14 Y te salió renombre entre los gentiles a causa de tu hermosura; porque era perfecta, a causa de mi hermosura que yo puse sobre ti, dijo el Señor DIOS.
ReinaValera(i) 14 Y salióte nombradía entre las gentes á causa de tu hermosura; porque era perfecta, á causa de mi hermosura que yo puse sobre ti, dice el Señor Jehová.
JBS(i) 14 Y te salió renombre entre los gentiles a causa de tu hermosura; porque era perfecta, a causa de mi hermosura que yo puse sobre ti, dijo el Señor DIOS.
Albanian(i) 14 Nami yt u përhap midis kombeve për bukurinë tënde që ishte e përsosur, për shkak të shkëlqimit tim të madh që kisha vendosur mbi ty", thotë Zoti, Zoti.
RST(i) 14 И пронеслась по народам слава твоя ради красоты твоей, потому что она была вполне совершенна при томвеликолепном наряде, который Я возложил на тебя, говорит Господь Бог.
Arabic(i) 14 وخرج لك اسم في الامم لجمالك لانه كان كاملا ببهائي الذي جعلته عليك يقول السيد الرب
Bulgarian(i) 14 И ти се прочу между народите заради красотата си, защото тя стана съвършена чрез Моето величие, което положих върху теб, заявява Господ БОГ.
Croatian(i) 14 Glas o ljepoti tvojoj puče među narodima, jer ti bijaše tako lijepa u nakitu mojem što ga djenuh na tebe - riječ je Jahve Gospoda.
BKR(i) 14 Tak že se rozešla pověst o tobě mezi národy pro krásu tvou; nebo dokonalá byla, pro slávu mou, kterouž jsem byl vložil na tebe, praví Panovník Hospodin.
Danish(i) 14 Og dit Navn kom ud iblandt Hedningerne for din Dejligheds Skyld; thi den far fuldendt ved min Prydelse, som jeg havde lagt paa dig, siger den Herre, HERRE.
CUV(i) 14 你 美 貌 的 名 聲 傳 在 列 邦 中 , 你 十 分 美 貌 , 是 因 我 加 在 你 身 上 的 威 榮 。 這 是 主 耶 和 華 說 的 。
CUVS(i) 14 你 美 貌 的 名 声 传 在 列 邦 中 , 你 十 分 美 貌 , 是 因 我 加 在 你 身 上 的 威 荣 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。
Esperanto(i) 14 Kaj disvastigxis via renomo inter la nacioj pro via beleco, cxar gxi estis perfekta per la ornamajxo, kiun Mi metis sur vin, diras la Sinjoro, la Eternulo.
Finnish(i) 14 Ja sinun nimes kuului kauvas pakanain seassa sinun kauneutes tähden, joka juuri täydellinen oli, senkaltaisten kaunistusten kautta, jotka minä olin pannut päälles, sanoo Herra, Herra.
FinnishPR(i) 14 Ja sinun maineesi kulki pakanakansoihin kauneutesi tähden, sillä se oli täydellinen niiden kaunistusten takia, jotka minä sinun yllesi panin; sanoo Herra, Herra.
Haitian(i) 14 Nan tout lòt nasyon yo, yo t'ap nonmen non ou pou jan ou te bèl. Pou bèl ou pa t' ka pi bèl pase sa paske se mwen menm ki te fè ou bèl konsa. Se mwen menm, Seyè sèl Mèt la, ki di sa.
Hungarian(i) 14 És kiméne híred a pogányok közé a te szépségedért; mert tökéletes vala az ékességeim által, a melyeket reád tettem, azt mondja az Úr Isten.
Indonesian(i) 14 Segala bangsa memuji kecantikanmu yang sempurna itu, dan Akulah yang telah membuatmu jelita. Aku TUHAN Yang Mahatinggi telah berbicara.
Italian(i) 14 E la fama di te si sparse fra le genti, per la tua bellezza; perciocchè era compiuta, per la mia gloria, che io avea messa in te, dice il Signore Iddio.
ItalianRiveduta(i) 14 E la tua fama si sparse fra le nazioni, per la tua bellezza; poich’essa era perfetta, avendoti io coperta della mia magnificenza, dice il Signore, l’Eterno.
Korean(i) 14 네 화려함을 인하여 네 명성이 이방인 중에 퍼졌음은 내가 네게 입힌 영화로 네 화려함이 온전함이니라 나 주 여호와의 말이니라
Lithuanian(i) 14 Tavo garsas sklido tautose dėl tavo grožio, nes, pasipuošusi papuošalais, kuriuos tau daviau, pasiekei tobulą grožį,­sako Viešpats Dievas.­
PBG(i) 14 Tak, że się rozeszła powieść o tobie między narodami dla piękności twojej; boś doskonałą była dla sławy mojej, którąm był włożył na cię, mówi panujący Pan.
Portuguese(i) 14 Correu a tua fama entre as nações, por causa da tua formosura, pois era perfeita, graças ao esplendor que eu tinha posto sobre ti, diz o Senhor Deus.
Norwegian(i) 14 Og ditt navn kom ut blandt folkene for din skjønnhets skyld; for den var fullkommen på grunn av de herlige prydelser som jeg hadde klædd dig i, sier Herren, Israels Gud.
Romanian(i) 14 Ţi s'a dus vestea printre neamuri, pentru frumuseţa ta; căci era desăvîrşită de tot, datorită strălucirii cu care te împodobisem, zice Domnul, Dumnezeu.``
Ukrainian(i) 14 І розійшлося ім'я твоє поміж народами за твою красу, бо досконала вона, через пишноту Мою, яку Я на тебе поклав, говорить Господь Бог!