Ezekiel 14:11

ABP_GRK(i)
  11 G3704 όπως G3361 μη G4105 πλανάται G2089 έτι G3588 ο G3624 οίκος G3588 του G* Ισραήλ G575 απ΄ G1473 εμού G2532 και G2443 ίνα G3361 μη G3392 μιαίνωνται G2089 έτι G1722 εν G3956 πάσι G3588 τοις G3900 παραπτώμασιν αυτών G1473   G2532 και G1510.8.6 έσονταί G1473 μοι G1519 εις G2992 λαόν G2532 και G1473 εγώ G1510.8.1 έσομαι G1473 αυτοίς G1519 εις G2316 θεόν G3004 λέγει G* Αδωναϊ G2962 κύριος
LXX_WH(i)
    11 G3704 CONJ οπως G3165 ADV μη G4105 V-PMS-3S πλαναται G2089 ADV ετι G3588 T-NSM ο G3624 N-NSM οικος G3588 T-GSM του G2474 N-PRI ισραηλ G575 PREP απ G1473 P-GS εμου G2532 CONJ και G2443 CONJ ινα G3165 ADV μη G3392 V-PMS-3P μιαινωνται G2089 ADV ετι G1722 PREP εν G3956 A-DPN πασιν G3588 T-DPN τοις G3900 N-DPN παραπτωμασιν G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3P εσονται G1473 P-DS μοι G1519 PREP εις G2992 N-ASM λαον G2532 CONJ και G1473 P-NS εγω G1510 V-FMI-1S εσομαι G846 D-DPM αυτοις G1519 PREP εις G2316 N-ASM θεον G3004 V-PAI-3S λεγει G2962 N-NSM κυριος
HOT(i) 11 למען לא יתעו עוד בית ישׂראל מאחרי ולא יטמאו עוד בכל פשׁעיהם והיו לי לעם ואני אהיה להם לאלהים נאם אדני יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H4616 למען That H3808 לא may go no H8582 יתעו astray H5750 עוד more H1004 בית the house H3478 ישׂראל of Israel H310 מאחרי from H3808 ולא me, neither H2930 יטמאו be polluted H5750 עוד any more H3605 בכל with all H6588 פשׁעיהם their transgressions; H1961 והיו but that they may be H5971 לי לעם my people, H589 ואני and I H1961 אהיה may be H430 להם לאלהים their God, H5002 נאם saith H136 אדני the Lord H3069 יהוה׃ GOD.
Vulgate(i) 11 ut non erret ultra domus Israhel a me neque polluatur in universis praevaricationibus suis sed sit mihi in populum et ego sim eis in Deum ait Dominus exercituum
Clementine_Vulgate(i) 11 ut non erret ultra domus Israël a me, neque polluatur in universis prævaricationibus suis: sed sint mihi in populum, et ego sim eis in Deum, ait Dominus exercituum.
Wycliffe(i) 11 that the hous of Israel erre no more fro me, nether be defoulid in alle her trespassyngis; but that it be in to a puple to me, and Y be in to a God to hem, seith the Lord of oostis.
Coverdale(i) 11 that ye house of Israel be led nomore fro me thorow erroure, and be nomore defyled in their wickednesse: but that they maye be my people, and I their God, saieth the LORDE God.
MSTC(i) 11 that the house of Israel be led no more from me through error, and be no more defiled in their wickedness: but that they may be my people, and I their God, sayeth the LORD God.'"
Matthew(i) 11 that the house of Israel be led nomore fro me thorow erroure, & be no more defyled in theyr wyckednesse: but that they maye be my people, & I their God, sayeth the Lorde God,
Great(i) 11 that the house of Israel be led nomore fro me thorowe erroure, and be no more defyled in their wyckednesse: but that they maye be my people, & I theyr God, sayeth the Lorde God.
Geneva(i) 11 That the house of Israel may go no more astray from mee, neither bee polluted any more with all their transgressions, but that they may be my people, and I may be their God, sayth the Lord God.
Bishops(i) 11 That the house of Israel be led no more from me through errour, and be no more defiled in all their transgressions: but that they may be my people, and I their God, saith the Lorde God
DouayRheims(i) 11 That the house of Israel may go no more astray from me, nor be polluted with all their transgressions: but may be my people, and I may be their God, saith the Lord of hosts.
KJV(i) 11 That the house of Israel may go no more astray from me, neither be polluted any more with all their transgressions; but that they may be my people, and I may be their God, saith the Lord GOD.
KJV_Cambridge(i) 11 That the house of Israel may go no more astray from me, neither be polluted any more with all their transgressions; but that they may be my people, and I may be their God, saith the Lord GOD.
Thomson(i) 11 guilt, that the house of Israel may no more be led astray from me, and that they may no more be polluted with their transgressions: so they shall be my people and I will be their God, saith the Lord.
Webster(i) 11 That the house of Israel may no more go astray from me, neither be polluted any more with all their transgressions; but that they may be my people, and I may be their God, saith the Lord GOD.
Brenton(i) 11 that the house of Israel may no more go astray from me, and that they may no more defile themselves with any of their transgressions: so shall they be my people, and I will be their God, saith the Lord.
Brenton_Greek(i) 11 ὅπως μὴ πλανᾶται ἔτι ὁ οἶκος τοῦ Ἰσραὴλ ἀπʼ ἐμοῦ, καὶ ἵνα μὴ μιαίνωνται ἔτι ἐν πᾶσι τοῖς παραπτώμασιν αὐτῶν· καὶ ἔσονταί μοι εἰς λαὸν, καὶ ἐγὼ ἔσομαι αὐτοῖς εἰς Θεὸν, λέγει Κύριος.
Leeser(i) 11 In order that the house of Israel may go no more astray by not following me, and not pollute themselves any more with all their transgressions; but that they may become unto me a people, and I may be unto them a God, saith the Lord Eternal.
YLT(i) 11 so that the house of Israel do not wander any more from after Me, nor are defiled any more with all their transgressions, and they have been to Me for a people, and I am to them for God—an affirmation of the Lord Jehovah.'
JuliaSmith(i) 11 So that the house of Israel shall no more wander from after me, and they shall no more be defiled with all their transgressions; and they were to me for a people, and I will be to them for God, says the Lord Jehovah.
Darby(i) 11 that the house of Israel may go no more astray from me, neither make themselves any more unclean with all their transgressions; and they shall be my people, and I will be their God, saith the Lord Jehovah.
ERV(i) 11 that the house of Israel may go no more astray from me, neither defile themselves any more with all their transgressions; but that they may be my people, and I may be their God, saith the Lord GOD.
ASV(i) 11 that the house of Israel may go no more astray from me, neither defile themselves any more with all their transgressions; but that they may be my people, and I may be their God, saith the Lord Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 11 that the house of Israel may go no more astray from Me, neither defile themselves any more with all their transgressions; but that they may be My people, and I may be their God, saith the Lord GOD.'
Rotherham(i) 11 That the house of Israel, may no more go astray, from following me, And no more defile themselves by any of their transgressions,––But may become my, people, and, I, may become their, God, Declareth My Lord, Yahweh.
CLV(i) 11 so that the house of Israel do not wander any more from after Me, nor are defiled any more with all their transgressions, and they have been to Me for a people, and I am to them for Elohim--an affirmation of the Lord Yahweh.'"
BBE(i) 11 So that the children of Israel may no longer go wandering away from me, or make themselves unclean with all their wrongdoing; but they will be my people, and I will be their God, says the Lord.
MKJV(i) 11 So that the house of Israel may never again go astray from Me, nor be defiled again with all their transgressions, but they are to Me My people, and I will be to them for God, says the Lord Jehovah.
LITV(i) 11 So that the house of Israel may not stray any more from after Me, and not be defiled again with all their transgressions; but they are to Me for a people, and I will be to them for God, declares the Lord Jehovah.
ECB(i) 11 that the house of Yisra El neither stray from me any more nor foul with all their rebellions any more; and that they become my people and I become their Elohim - an oracle of Adonay Yah Veh.
ACV(i) 11 that the house of Israel may no more go astray from me, nor defile themselves any more with all their transgressions, but that they may be my people, and I may be their God, says the lord LORD.
WEB(i) 11 that the house of Israel may no more go astray from me, neither defile themselves any more with all their transgressions; but that they may be my people, and I may be their God,” says the Lord Yahweh.’”
NHEB(i) 11 that the house of Israel may go no more astray from me, neither defile themselves any more with all their transgressions; but that they may be my people, and I may be their God," says the Lord GOD.'"
AKJV(i) 11 That the house of Israel may go no more astray from me, neither be polluted any more with all their transgressions; but that they may be my people, and I may be their God, said the Lord GOD.
KJ2000(i) 11 That the house of Israel may go no more astray from me, neither be defiled any more with all their transgressions; but that they may be my people, and I may be their God, says the Lord GOD.
UKJV(i) 11 That the house of Israel may go no more astray from me, neither be polluted any more with all their transgressions; but that they may be my people, and I may be their God, says the Lord GOD.
EJ2000(i) 11 that the house of Israel may no longer go astray from me, neither be polluted any longer in all their rebellions but that they may be my people, and I may be their God, said the Lord GOD.
CAB(i) 11 that the house of Israel may not go astray from Me, and that they may no more defile themselves with any of their transgressions; so shall they be My people, and I will be their God, says the Lord.
LXX2012(i) 11 that the house of Israel may no more go astray from me, and that they may no more defile themselves with any of their transgressions: so shall they be my people, and I will be their God, says the Lord.
NSB(i) 11 ‘»The people of Israel will no longer wander away from me. They will no longer dishonor me with all their sins. Then they will be my people, and I will be their God, declares the Lord Jehovah.«
ISV(i) 11 Then Israel’s house won’t wander away from me again, nor will they defile themselves again with all their transgressions. They’ll become my people and I’ll be their God,” declares the Lord GOD.
LEB(i) 11 so that the house of Israel will not go astray again from me,* and they will not make themselves unclean again with all of their transgressions, and they will be for me a people, and I will be for them as God," declares* the Lord Yahweh.
BSB(i) 11 in order that the house of Israel may no longer stray from Me and no longer defile themselves with all their transgressions. Then they will be My people and I will be their God, declares the Lord GOD.’”
MSB(i) 11 in order that the house of Israel may no longer stray from Me and no longer defile themselves with all their transgressions. Then they will be My people and I will be their God, declares the Lord GOD.’”
MLV(i) 11 that the house of Israel may no more go-astray from me, nor defile themselves any more with all their transgressions, but that they may be my people and I may be their God, says the lord Jehovah.
VIN(i) 11 '"The people of Israel will no longer wander away from me. They will no longer dishonor me with all their sins. Then they will be my people, and I will be their God, declares the Sovereign LORD."
Luther1545(i) 11 auf daß sie nicht mehr das Haus Israel verführen von mir und sich nicht mehr verunreinigen in allerlei ihrer Übertretung, sondern sie sollen mein Volk sein, und ich will ihr Gott sein, spricht der HERR HERR.
Luther1912(i) 11 auf daß das Haus Israel nicht mehr irregehe von mir und sich nicht mehr verunreinige in aller seiner Übertretung; sondern sie sollen mein Volk sein, und ich will ihr Gott sein, spricht der Herr, HERR.
ELB1871(i) 11 damit das Haus Israel nicht mehr von mir abirre und sie sich nicht mehr durch alle ihre Übertretungen verunreinigen; und sie werden mein Volk, und ich werde ihr Gott sein, spricht der Herr, Jehova.
ELB1905(i) 11 damit das Haus Israel nicht mehr von mir abirre und sie sich nicht mehr durch alle ihre Übertretungen verunreinigen; und sie werden mein Volk, und ich werde ihr Gott sein, spricht der Herr, Jahwe.
DSV(i) 11 Opdat het huis Israëls niet meer van achter Mij afdwale, en zij zich niet meer verontreinigen met al hun overtredingen; alsdan zullen zij Mij tot een volk zijn, en Ik zal hun tot een God zijn, spreekt de Heere HEERE.
Giguet(i) 11 Afin que la maison d’Israël ne s’égare plus en s’éloignant de moi, qu’elle ne se souille plus par ses péchés; de sorte qu’elle soit mon peuple, et que je sois son Dieu, dit le Seigneur.
DarbyFR(i) 11 afin que la maison d'Israël ne s'égare plus d'auprès de moi, et qu'ils ne se rendent plus impurs par toutes leurs transgressions. Et ils seront mon peuple, et moi je serai leur Dieu, dit le Seigneur, l'Éternel.
Martin(i) 11 Afin que la maison d'Israël ne s'éloigne plus de moi, et qu'ils ne se souillent plus par tous leurs crimes; alors ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu, dit le Seigneur l'Eternel.
Segond(i) 11 afin que la maison d'Israël ne s'égare plus loin de moi, et qu'elle ne se souille plus par toutes ses transgressions. Alors ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu, dit le Seigneur, l'Eternel.
SE(i) 11 para que no yerren más los de la Casa de Israel de en pos de mí; ni más se contaminen en todas sus rebeliones; y me sean por pueblo, y yo les sea por Dios, dijo el Señor DIOS.
ReinaValera(i) 11 Para que no yerren más la casa de Israel de en pos de mí: ni más se contaminen en todas sus rebeliones, y me sean por pueblo, y yo les sea por Dios, dice el Señor Jehová.
JBS(i) 11 para que no yerren más los de la Casa de Israel de en pos de mí; ni más se contaminen en todas sus rebeliones; y me sean por pueblo, y yo les sea por Dios, dijo el Señor DIOS.
Albanian(i) 11 me qëllim që ata të shtëpisë së Izraelit të mos shkojnë duke u endur larg meje, të mos ndoten më nga të gjitha shkeljet e tyre, por të jenë populli im dhe unë të jem Perëndia i tyre", thotë Zoti, Zoti.
RST(i) 11 чтобы впредь дом Израилев не уклонялся от Меня и чтобы более не оскверняли себя всякимибеззакониями своими, но чтобы были Моим народом, и Я был их Богом, говорит Господь Бог.
Arabic(i) 11 لكي لا يعود يضل عني بيت اسرائيل ولكي لا يعودوا يتنجسون بكل معاصيهم بل ليكونوا لي شعبا وانا اكون لهم الها يقول السيد الرب
Bulgarian(i) 11 за да не се отклонява вече израилевият дом отслед Мен и да не се оскверняват вече с всичките си престъпления. И ще ми бъдат народ и Аз ще им бъда Бог, заявява Господ БОГ.
Croatian(i) 11 I tako se dom Izraelov više neće odmetati od mene i neće se više kaljati svojim opačinama: on će biti narod moj, a ja ću biti njegov Bog' - riječ je Jahve Gospoda."
BKR(i) 11 Aby nebloudili více dům Izraelský ode mne, a nepoškvrňovali se více žádnými převrácenostmi svými, aby byli lidem mým, a já abych byl jejich Bohem, praví Panovník Hospodin.
Danish(i) 11 for al de af Israels Hus ikke mere skulle fare vild fra mig ej heller besmitte sig mere med nogen af deres Overtrædelser; men de skulle være mit Folk, og jeg skal være deres Gud siger den Herre, HERRE.
CUV(i) 11 好 使 以 色 列 家 不 再 走 迷 離 開 我 , 不 再 因 各 樣 的 罪 過 玷 污 自 己 , 只 要 作 我 的 子 民 , 我 作 他 們 的   神 。 這 是 主 耶 和 華 說 的 。
CUVS(i) 11 好 使 以 色 列 家 不 再 走 迷 离 幵 我 , 不 再 因 各 样 的 罪 过 玷 污 自 己 , 只 要 作 我 的 子 民 , 我 作 他 们 的   神 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。
Esperanto(i) 11 por ke ili ne plu forerarigu de Mi la domon de Izrael kaj ili ne plu malpurigu sin per cxiuj siaj krimoj; sed ili estu Mia popolo kaj Mi estu ilia Dio, diras la Sinjoro, la Eternulo.
Finnish(i) 11 Ettei Israelin huone enään pidä erhettymän minua seuraamasta, ja ei enempi saastuttaman itsiänsä kaikissa ylitsekäymisissänsä; mutta heidän pitää oleman minun kansani, ja minä tahdon olla heidän Jumalansa, sanoo Herra, Herra.
FinnishPR(i) 11 etteivät he, Israelin heimo, enää eksyisi minusta pois eivätkä enää saastuttaisi itseänsä kaikilla rikkomuksillaan, vaan olisivat minun kansani ja minä olisin heidän Jumalansa; sanoo Herra, Herra."
Haitian(i) 11 Konsa, moun pèp Izrayèl yo p'ap vire do ban mwen ankò. Yo pa pral avili tèt yo nan fè sa ki mal. Lè sa a, se pèp mwen y'ap ye, se mwen menm k'ap Bondye yo. Se mwen menm, Seyè sèl Mèt la, ki di sa.
Hungarian(i) 11 Azért, hogy el ne tévelyedjék többé Izráel háza én tõlem, és többé meg ne fertéztessék magokat minden õ elszakadásukkal, hanem legyenek az én népem és én legyek Istenök, ezt mondja az Úr Isten.
Indonesian(i) 11 Semua itu Kulakukan supaya orang Israel jangan lagi menjauhi Aku dan jangan pula menajiskan diri dengan dosa. Dengan demikian mereka akan menjadi umat-Ku, dan Aku menjadi Allah mereka." Aku, TUHAN Yang Mahatinggi telah berbicara.
Italian(i) 11 acciocchè la casa d’Israele non si svii più di dietro a me; e ch’essi non si contaminino più in tutti i lor misfatti; e che mi sieno popolo, e che io sia loro Dio, dice il Signore Iddio.
ItalianRiveduta(i) 11 affinché quelli della casa d’Israele non vadano più errando lungi da me, e non si contaminino più con tutte le loro trasgressioni, e siano invece mio popolo, e io sia il loro Dio, dice il Signore, l’Eterno".
Korean(i) 11 이는 이스라엘 족속으로 다시는 미혹하여 나를 떠나지 않게 하며 다시는 모든 범죄함으로 스스로 더럽히지 않게 하여 그들로 내 백성을 삼고 나는 그들의 하나님이 되려 함이니라 나 주 여호와의 말이니라 하셨다 하라
Lithuanian(i) 11 kad izraelitai ateityje nebeatsitrauktų nuo manęs ir nebenusikalstų, bet būtų mano tauta ir Aš būčiau jų Dievas’ ”.
PBG(i) 11 Aby więcej nie błądził dom Izraelski odemnie, a nie mazali się więcej żadnemi przestępstwami swojemi, aby byli ludem moim, a Ja abym był Bogiem ich, mówi panujący Pan.
Portuguese(i) 11 para que a casa de Israel não se desvie mais de mim, nem mais se contamine com todas as suas transgressões; mas que sejam eles o meu povo, e seja eu o seu Deus, diz o Senhor Deus.
Norwegian(i) 11 forat Israels hus ikke mere skal forville sig bort fra mig og ikke mere gjøre sig uren med alle sine overtredelser, men være mitt folk, og jeg deres Gud, sier Herren, Israels Gud.
Romanian(i) 11 ca să nu se mai rătăcească dela Mine casa lui Israel, şi să nu se mai spurce cu toate fărădelegile ei. Atunci vor fi poporul Meu, şi Eu voi fi Dumnezeul lor, zice Domnul, Dumnezeu!`` -
Ukrainian(i) 11 щоб не блудив уже Ізраїлів дім від Мене, і не занечищувався вже всіма своїми гріхами. І будуть вони Мені народом, а Я буду їм Богом, говорить Господь Бог!