Ezekiel 13:12
Clementine_Vulgate(i)
12 Siquidem ecce cecidit paries: numquid non dicetur vobis: Ubi est litura quam linistis?
DouayRheims(i)
12 Behold, when the wall is fallen: shall it not be said to you: Where is the daubing wherewith you have daubed it?
KJV_Cambridge(i)
12 Lo, when the wall is fallen, shall it not be said unto you, Where is the daubing wherewith ye have daubed it?
Brenton_Greek(i)
12 Καὶ ἰδοὺ πέπτωκεν ὁ τοῖχος, καὶ οὐκ ἐροῦσι πρὸς ὑμᾶς, ποῦ ἐστιν ἡ ἀλοιφὴ ὑμῶν ἣν ἠλείψατε;
JuliaSmith(i)
12 And behold, the wall fell; shall it not be said to you, Where the plastering which ye plastered?
JPS_ASV_Byz(i)
12 and, lo, when the wall is fallen, shall it not be said unto you: Where is the daubing wherewith ye have daubed it?
Luther1545(i)
12 Siehe, so wird die Wand einfallen. Was gilt's, dann wird man zu euch sagen: Wo ist nun, das Getünchte, das ihr getüncht habt?
Luther1912(i)
12 Siehe, so wird die Wand einfallen. Was gilt's? dann wird man zu euch sagen: Wo ist nun das getünchte, das ihr getüncht habt?
ReinaValera(i)
12 Y he aquí, cuando la pared habrá caído, no os dirán: ¿Dónde está la embarradura con que encostrasteis?
ItalianRiveduta(i)
12 ed ecco, quando il muro cadrà, non vi si dirà egli: E dov’è la malta con cui l’avevate intonacato?
Portuguese(i)
12 Ora, eis que, caindo a parede, não vos dirão: Onde está o reboco de que a rebocastes?