Ezekiel 10:8

HOT(i) 8 וירא לכרבים תבנית יד אדם תחת כנפיהם׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H7200 וירא And there appeared H3742 לכרבים in the cherubims H8403 תבנית the form H3027 יד hand H120 אדם of a man's H8478 תחת under H3671 כנפיהם׃ their wings.
Vulgate(i) 8 et apparuit in cherubin similitudo manus hominis subtus pinnas eorum
Wycliffe(i) 8 And the licnesse of the hond of a man apperide in cherubyns, vndur the wyngis of tho.
Coverdale(i) 8 And vnder the wynges of ye Cherubins, there apeared the licknes of a mas hode:
MSTC(i) 8 And under the wings of the Cherubims, there appeared the likeness of a man's hand.
Matthew(i) 8 And vnder the wynges of the Cherubyns, there apeared the lykenesse of a mans hande:
Great(i) 8 And vnder the wynges of the Cherubyns, there appeared the lycknesse of a mans hande:
Geneva(i) 8 And there appeared in the Cherubims, the likenesse of a mans hande vnder their wings.
Bishops(i) 8 And vnder the wynges of the Cherubims there appeared the likenesse of a mans hande
DouayRheims(i) 8 And there appeared in the cherubims the likeness of a man's hand under their wings.
KJV(i) 8

And there appeared in the cherubims the form of a man's hand under their wings.

KJV_Cambridge(i) 8 And there appeared in the cherubims the form of a man's hand under their wings.
Thomson(i) 8 Now I saw that the cherubims had the likeness of men's hands under their wings.
Webster(i) 8 And there appeared in the cherubim the form of a man's hand under their wings.
Brenton(i) 8 And I saw the cherubs having the likeness of men's hands under their wings.
Brenton_Greek(i) 8 Καὶ ἴδον τὰ Χερουβὶμ ὁμοίωμα χειρῶν ἀνθρώπων ὑποκάτωθεν τῶν πτερύγων αὐτῶν.
Leeser(i) 8 And there became visible on the cherubim the form of a man’s hand beneath their wings.
YLT(i) 8 And there appeareth in the cherubs the form of a hand of man under their wings,
JuliaSmith(i) 8 And there will be seen to the cherubs the form of a man's hand under their wings.
Darby(i) 8 And there appeared in the cherubim the form of a man`s hand under their wings.
ERV(i) 8 And there appeared in the cherubim the form of a man’s hand under their wings.
ASV(i) 8 And there appeared in the cherubim the form of a mans hand under their wings.
JPS_ASV_Byz(i) 8 And there appeared in the cherubim the form of a man's hand under their wings.
Rotherham(i) 8 Now the cherubim appeared to have. the likeness of the hand of a man, under their wings.
CLV(i) 8 And there appears in the cherubs the form of a hand of man under their wings,
BBE(i) 8 And I saw the form of a man's hands among the winged ones under their wings.
MKJV(i) 8 And the form of a man's hand was seen under the wings of the cherubs.
LITV(i) 8 And the form of a man's hand was seen under the wings of the cherubs.
ECB(i) 8 And there in the cherubim the pattern of a human hand is seen under their wings.
ACV(i) 8 And there appeared in the cherubim the form of a man's hand under their wings.
WEB(i) 8 The form of a man’s hand appeared here in the cherubim under their wings.
NHEB(i) 8 There appeared in the cherubim the form of a man's hand under their wings.
AKJV(i) 8 And there appeared in the cherubim the form of a man's hand under their wings.
KJ2000(i) 8 And there appeared in the cherubim the form of a man’s hand under their wings.
UKJV(i) 8 And there appeared in the cherubims the form of a man's hand under their wings.
EJ2000(i) 8 ¶ And there appeared in the cherubim the form of a man’s hand under their wings.
CAB(i) 8 And I saw the cherubim having the likeness of men's hands under their wings.
LXX2012(i) 8 And I saw the cherubs [having] the likeness of men's hands under their wings.
NSB(i) 8 I saw that each creature had what looked like a human hand under each of its wings.
LEB(i) 8 And there appeared for* the cherubim the form of a human hand* under their wings.
MLV(i) 8 And there appeared in the cherubim the form of a man's hand under their wings.
VIN(i) 8 And under the wings of the Cherubims, there appeared the likeness of a man's hand.
Luther1545(i) 8 Und erschien an den Cherubim gleichwie eines Menschen Hand unter ihren Flügeln.
Luther1912(i) 8 Und es erschien an den Cherubim gleichwie eines Menschen Hand unter ihren Flügeln.
ELB1871(i) 8 Und es erschien an den Cherubim das Gebilde einer Menschenhand unter ihren Flügeln. -
ELB1905(i) 8 Und es erschien an den Cherubim das Gebilde einer Menschenhand unter ihren Flügeln.
DSV(i) 8 Want er werd gezien aan de cherubs de gelijkenis van eens mensen hand onder hun vleugelen.
Giguet(i) 8 ¶ Et je vis les chérubins ayant l’image d’une main d’homme sur leurs ailes.
DarbyFR(i) 8
Et on voyait aux chérubins la figure d'une main d'homme sous leurs ailes.
Martin(i) 8 (Car il apparaissait dans les Chérubins la figure d'une main d'homme sous leurs ailes.)
Segond(i) 8 On voyait aux chérubins une forme de main d'homme sous leurs ailes.
SE(i) 8 Y apareció en los querubines la figura de una mano humana debajo de sus alas.
ReinaValera(i) 8 Y apareció en los querubines la figura de una mano humana debajo de sus alas.
JBS(i) 8 Y apareció en los querubines la figura de una mano humana debajo de sus alas.
Albanian(i) 8 Kerubinët dukeshin sikur kishin formën e dorës së njeriut poshtë krahëve.
RST(i) 8 И видно было у Херувимов подобие рук человеческих под крыльями их.
Arabic(i) 8 فظهر في الكروبيم شبه يد انسان من تحت اجنحتها
Bulgarian(i) 8 А на херувимите се виждаше нещо като човешка ръка под крилете им.
Croatian(i) 8 A ispod kerubinskih krila ukaza se nešto kao ruka čovječja.
BKR(i) 8 Nebo ukazovalo se na cherubíních podobenství ruky lidské pod křídly jejich.
Danish(i) 8 Og der saas paa Keruberne Skikkelsen af en Menneskehaand under deres Vinger.
CUV(i) 8 在 基 路 伯 翅 膀 之 下 , 顯 出 有 人 手 的 樣 式 。
CUVS(i) 8 在 基 路 伯 翅 膀 之 下 , 显 出 冇 人 手 的 样 式 。
Esperanto(i) 8 Kaj cxe la keruboj montrigxis similajxo de homa mano sub iliaj flugiloj.
Finnish(i) 8 Ja näkyi Kerubimeissa, niikuin ihmisen käsi heidän siipeinsä alla.
FinnishPR(i) 8 Silloin näkyi kerubeilla ikäänkuin ihmiskäsi heidän siipiensä alta.
Haitian(i) 8 Lè sa a, mwen wè bèt vivan yo te gen yon bagay ki te sanble ak men moun anba zèl yo.
Hungarian(i) 8 És látszék a Kérubokon emberi kéznek formája szárnyaik alatt.
Indonesian(i) 8 Aku melihat bahwa di bawah sayap setiap kerub itu ada sesuatu yang berbentuk tangan manusia.
Italian(i) 8 Or ne’ Cherubini appariva una figura d’una man d’uomo, sotto alle loro ali.
Korean(i) 8 그룹들의 날개 밑에 사람의 손 같은 것이 나타났더라
PBG(i) 8 Bo się ukazało na onych Cherubinach podobieństwo ręki człowieczej pod skrzydłami ich.
Portuguese(i) 8 E apareceu nos querubins uma semelhança de mão de homem debaixo das suas asas.
Norwegian(i) 8 Og det såes på kjerubene noget som lignet en menneskehånd, under deres vinger.
Romanian(i) 8 La heruvimi se vedea ceva ca o mînă de om supt aripile lor.
Ukrainian(i) 8 І показалася в Херувимів подоба людської руки під їхніми крилами.