Exodus 8:14

HOT(i) 14 (8:10) ויצברו אתם חמרם חמרם ותבאשׁ הארץ׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H6651 ויצברו   H853 אתם   H2563 חמרם upon heaps: H2563 חמרם upon heaps: H887 ותבאשׁ stank. H776 הארץ׃ and the land
Vulgate(i) 14 congregaveruntque eas in inmensos aggeres et conputruit terra
Wycliffe(i) 14 and thei gaderiden tho in to grete heepis, and the lond was rotun.
Tyndale(i) 14 And they gathred them to gether vppon heppes: so that the lande stanke of them.
Coverdale(i) 14 & they gathered the together, here an heape, & there an heape, & the lande stanke of them.
MSTC(i) 14 And they gathered them together upon heaps: so that the land stank of them.
Matthew(i) 14 And they gathered them togyther vpon heapes: so that the land stanke of them.
Great(i) 14 And they gathred them together vpon heapes, & the lande stanke of them.
Geneva(i) 14 And they gathered the together by heaps, and the land stanke of them.
Bishops(i) 14 And they gathered them together vpon heapes, and the lande had an euill smell [through them.
DouayRheims(i) 14 And they gathered them together into immense heaps, and the land was corrupted.
KJV(i) 14 And they gathered them together upon heaps: and the land stank.
Thomson(i) 14 And they collected them in heaps and the land stank.
Webster(i) 14 And they gathered them into heaps: and the land was offensive in smell.
Brenton(i) 14 And they gathered them together in heaps, and the land stank.
Brenton_Greek(i) 14 Καὶ συνήγαγον αὐτοὺς, θημωνίας θημωνίας· καὶ ὤζεσεν ἡ γῆ.
Leeser(i) 14 (8:10) And they gathered them together in many heaps; and the land stank.
YLT(i) 14 and they heap them up together, and the land stinketh.
JuliaSmith(i) 14 And they will gather them together, heaps, heaps: and the land will be loathsome.
Darby(i) 14 And they gathered them in heaps; and the land stank.
ERV(i) 14 And they gathered them together in heaps: and the land stank.
ASV(i) 14 And they gathered them together in heaps; and the land stank.
JPS_ASV_Byz(i) 14 (8:10) And they gathered them together in heaps; and the land stank.
Rotherham(i) 14 and they piled them up, heaps––heaps,––and the land became loathsome.
CLV(i) 14 They piled them up, homer after homer, and the land stank.
BBE(i) 14 And they put them together in masses, and a bad smell went up from the land.
MKJV(i) 14 And they gathered them in heaps and heaps. And the land stank.
LITV(i) 14 And they gathered them in heaps and heaps; and the land stunk.
ECB(i) 14 and they heap them together on heaps and the land stinks.
ACV(i) 14 And they gathered them together in heaps, and the land stank.
WEB(i) 14 They gathered them together in heaps, and the land stank.
NHEB(i) 14 They gathered them together in heaps, and the land stank.
AKJV(i) 14 And they gathered them together on heaps: and the land stank.
KJ2000(i) 14 And they gathered them together in heaps: and the land stank.
UKJV(i) 14 And they gathered them together upon heaps: and the land stank.
EJ2000(i) 14 And they gathered them together in heaps; and the land was corrupted.
CAB(i) 14 And they gathered them together in heaps, and the land stank.
LXX2012(i) 14 And they gathered them together in heaps, and the land stank.
NSB(i) 14 The Egyptians piled them up in large mounds, until the land began to stink with them.
ISV(i) 14 They gathered them up into large piles and the land smelled terrible.
LEB(i) 14 And they piled them in countless heaps,* and the land stank.
BSB(i) 14 They were piled into countless heaps, and there was a terrible stench in the land.
MSB(i) 14 They were piled into countless heaps, and there was a terrible stench in the land.
MLV(i) 14 And they gathered them together in heaps and the land stank.
VIN(i) 14 And they gathered them in heaps; and the land stank.
Luther1545(i) 14 Und sie häuften sie zusammen, hie einen Haufen und da einen Haufen; und das Land stank davon.
Luther1912(i) 14 Die Zauberer taten auch also mit ihrem Beschwören, daß sie Mücken herausbrächten, aber sie konnten nicht. Und die Mücken waren sowohl an den Menschen als an Vieh.
ELB1871(i) 14 Und sie sammelten sie haufenweise, und das Land stank.
ELB1905(i) 14 Und die Schriftgelehrten taten ebenso mit ihren Zauberkünsten, um die Stechmücken hervorzubringen; aber sie konnten es nicht. Und die Stechmücken kamen über die Menschen und über das Vieh.
DSV(i) 14 En zij vergaderden ze samen bij hopen, en het land stonk.
Giguet(i) 14 Les magiciens de l’Égypte firent comme lui, en s’aidant de leurs sortilèges, afin de chasser les moucherons, mais ils ne le purent; les moucherons demeurèrent sur les hommes et sur les quadrupèdes.
DarbyFR(i) 14 et on les amassa par monceaux, et la terre devint puante.
Martin(i) 14 Et on les amassa par monceaux, et la terre en fut infectée.
Segond(i) 14 On les entassa par monceaux, et le pays fut infecté.
SE(i) 14 Y las juntaron en montones, y la tierra se corrompió.
JBS(i) 14 Y las juntaron en montones, y la tierra se corrompió.
Albanian(i) 14 I grumbulluan pastaj në togje dhe vendi filloi të mbajë erë të keqe.
RST(i) 14 и собрали их в груды, и воссмердела земля.
Arabic(i) 14 وجمعوها كوما كثيرة حتى أنتنت الارض.
ArmenianEastern(i) 14 Դրանք հաւաքեցին կոյտ-կոյտ, եւ երկիրը լցուեց գարշահոտութեամբ:
Bulgarian(i) 14 И ги събираха на купчини, и земята се усмърдя.
Croatian(i) 14 Vračari pokušaše da svojim vračanjem stvore komarce, ali nisu mogli. Ljudi i životinje postanu plijenom komaraca.
BKR(i) 14 I shrnuli je na hromady; a nasmradila se země.
Danish(i) 14 Og de samlede dem sammen, Hob ved Hob, og Landet stinkede.
CUV(i) 14 眾 人 把 青 蛙 聚 攏 成 堆 , 遍 地 就 都 腥 臭 。
CUVS(i) 14 众 人 把 青 蛙 聚 拢 成 堆 , 遍 地 就 都 腥 臭 。
Esperanto(i) 14 Kaj oni kunsxovelis ilin en multajn amasojn, kaj la lando malbonodorigxis.
Finnish(i) 14 Ja he heittivät ne suuriin roukkioihin, ja maa haisi siitä.
FinnishPR(i) 14 Ja he kokosivat niitä läjittäin, ja maa rupesi haisemaan.
Haitian(i) 14 Moun peyi Lejip yo ranmase yo fè gwo pil. Toupatou nan peyi a te santi move ak krapo mouri yo.
Hungarian(i) 14 És rakásokba gyûjték azokat össze és a föld megbüszhödék.
Indonesian(i) 14 Orang Mesir mengumpulkan bangkai katak-katak itu sampai bertimbun-timbun, sehingga seluruh negeri berbau busuk.
Italian(i) 14 E gli Egizj le raccolsero per mucchi, e la terra ne putì.
Korean(i) 14 사람들이 모아 무더기로 쌓으니 땅에서 악취가 나더라
PBG(i) 14 I zgromadzali je na kupy, i zśmierdła się ziemia.
Norwegian(i) 14 og de samlet dem i dyngevis, og landet blev fylt med stank.
Ukrainian(i) 14 І так само робили чарівники своїми чарами, щоб навести воші, та не змогли. І була вошва на людині й на скотині.