Exodus 4:10-12

ABP_Strongs(i)
  10 G2036 [3said G1161 1And G* 2Moses] G4314 to G2962 the lord, G1189 I beseech, G2962 O lord, G3756 [2not G2425 3fit G1510.2.1 1I am] G4253 before G3588   G5504 yesterday G3761 nor G4253 before G3588 the G5154 third G2250 day, G3761 nor G575 from G3739 which time G756 you began G2980 to speak G3588   G2324 to your attendant, G1473   G2477.3 [3weak voiced G2532 4and G1018.2 5slow of tongue G1473 1 for I G1510.2.1 2am].
  11 G2036 [3said G1161 1And G2962 2 the lord] G3588 to G* Moses, G5100 Who G1325 gave G4750 [2a mouth G444 1man], G2532 and G5100 who G4160 made G1423.1 the hard of hearing G2532 and G2974 mute, G991 the seeing, G2532 and G5185 blind? G3756 Was it not G1473 I G2962 the lord G3588   G2316 God?
  12 G2532 And G3568 now G4198 go! G2532 And G1473 I G455 will open G3588   G4750 your mouth, G1473   G2532 and G4822 I will instruct G1473 you G3739 what G3195 you will be about G2980 to speak.
ABP_GRK(i)
  10 G2036 είπε G1161 δε G* Μωυσής G4314 προς G2962 κύριον G1189 δέομαι G2962 κύριε G3756 ουχ G2425 ικανός G1510.2.1 ειμί G4253 προ G3588 της G5504 εχθές G3761 ουδέ G4253 προ G3588 της G5154 τρίτης G2250 ημέρας G3761 ουδέ G575 αφ΄ G3739 ου G756 ήρξω G2980 λαλείν G3588 τω G2324 θεράποντί σου G1473   G2477.3 ισχνόφωνος G2532 και G1018.2 βραδύγλωσσος G1473 εγώ G1510.2.1 ειμι
  11 G2036 είπε G1161 δε G2962 κύριος G3588 τω G* Μωυσή G5100 τις G1325 έδωκε G4750 στόμα G444 ανθρώπω G2532 και G5100 τις G4160 εποίησε G1423.1 δύσκωφον G2532 και G2974 κωφόν G991 βλέποντα G2532 και G5185 τυφλόν G3756 ουκ G1473 εγώ G2962 κύριος G3588 ο G2316 θεός
  12 G2532 και G3568 νυν G4198 πορεύου G2532 και G1473 εγώ G455 ανοίξω G3588 το G4750 στόμα σου G1473   G2532 και G4822 συμβιβάσω G1473 σε G3739 α G3195 μέλλεις G2980 λαλήσαι
LXX_WH(i)
    10   V-AAI-3S ειπεν G1161 PRT δε   N-NSM μωυσης G4314 PREP προς G2962 N-ASM κυριον G1189 V-PMI-1S δεομαι G2962 N-VSM κυριε G3364 ADV ουχ G2425 A-NSM ικανος G1510 V-PAI-1S ειμι G4253 PREP προ G3588 T-GSF της G5504 ADV εχθες G3761 CONJ ουδε G4253 PREP προ G3588 T-GSF της G5154 A-GSF τριτης G2250 N-GSF ημερας G3761 CONJ ουδε G575 PREP αφ G3739 R-GSM ου G757 V-AMI-2S ηρξω G2980 V-PAN λαλειν G3588 T-DSM τω G2324 N-DSM θεραποντι G4771 P-GS σου   A-NSM ισχνοφωνος G2532 CONJ και   A-NSM βραδυγλωσσος G1473 P-NS εγω G1510 V-PAI-1S ειμι
    11   V-AAI-3S ειπεν G1161 PRT δε G2962 N-NSM κυριος G4314 PREP προς   N-ASM μωυσην G5100 I-NSM τις G1325 V-AAI-3S εδωκεν G4750 N-ASN στομα G444 N-DSM ανθρωπω G2532 CONJ και G5100 I-NSM τις G4160 V-AAI-3S εποιησεν   A-ASM δυσκωφον G2532 CONJ και G2974 A-ASM κωφον G991 V-PAPAS βλεποντα G2532 CONJ και G5185 A-ASM τυφλον G3364 ADV ουκ G1473 P-NS εγω G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος
    12 G2532 CONJ και G3568 ADV νυν G4198 V-PMD-2S πορευου G2532 CONJ και G1473 P-NS εγω G455 V-AAS-1S ανοιξω G3588 T-ASN το G4750 N-ASN στομα G4771 P-GS σου G2532 CONJ και G4822 V-AAS-1S συμβιβασω G4771 P-AS σε G3739 R-NSN ο G3195 V-PAI-2S μελλεις G2980 V-AAN λαλησαι
HOT(i) 10 ויאמר משׁה אל יהוה בי אדני לא אישׁ דברים אנכי גם מתמול גם משׁלשׁם גם מאז דברך אל עבדך כי כבד פה וכבד לשׁון אנכי׃ 11 ויאמר יהוה אליו מי שׂם פה לאדם או מי ישׂום אלם או חרשׁ או פקח או עור הלא אנכי יהוה׃ 12 ועתה לך ואנכי אהיה עם פיך והוריתיך אשׁר תדבר׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H559 ויאמר said H4872 משׁה And Moses H413 אל unto H3068 יהוה the LORD, H994 בי O H136 אדני my Lord, H3808 לא not H582 אישׁ   H1697 דברים eloquent, H595 אנכי I H1571 גם neither H8543 מתמול   H1571 גם nor H8032 משׁלשׁם   H1571 גם   H227 מאז since H1696 דברך thou hast spoken H413 אל unto H5650 עבדך thy servant: H3588 כי but H3515 כבד slow H6310 פה of speech, H3515 וכבד and of a slow H3956 לשׁון tongue. H595 אנכי׃ I
  11 H559 ויאמר said H3068 יהוה And the LORD H413 אליו unto H4310 מי him, Who H7760 שׂם hath made H6310 פה mouth? H120 לאדם man's H176 או or H4310 מי who H7760 ישׂום maketh H483 אלם the dumb, H176 או or H2795 חרשׁ deaf, H176 או or H6493 פקח the seeing, H176 או or H5787 עור the blind? H3808 הלא have not H595 אנכי I H3068 יהוה׃ the LORD?
  12 H6258 ועתה Now H1980 לך therefore go, H595 ואנכי and I H1961 אהיה will be H5973 עם with H6310 פיך thy mouth, H3384 והוריתיך and teach H834 אשׁר thee what H1696 תדבר׃ thou shalt say.
new(i)
  10 H4872 And Moses H559 [H8799] said H3068 to the LORD, H994 O H136 my Sovereign, H376 I H1697 am not eloquent, H8032 H8543 neither ereyesterday, H227 nor since H1696 [H8763] thou hast spoken H5650 to thy servant: H3515 but I am slow H6310 of speech, H3515 and of a slow H3956 tongue.
  11 H3068 And the LORD H559 [H8799] said H7760 [H8804] to him, Who hath made H120 man's H6310 mouth? H7760 [H8799] or who maketh H483 the dumb, H2795 or deaf, H6493 or the seeing, H5787 or the blind? H3068 have not I the LORD?
  12 H3212 [H8798] Now therefore go, H6310 and I will be with thy mouth, H3384 [H8689] and teach H1696 [H8762] thee what thou shalt say.
Vulgate(i) 10 ait Moses obsecro Domine non sum eloquens ab heri et nudius tertius et ex quo locutus es ad servum tuum inpeditioris et tardioris linguae sum 11 dixit Dominus ad eum quis fecit os hominis aut quis fabricatus est mutum et surdum videntem et caecum nonne ego 12 perge igitur et ego ero in ore tuo doceboque te quid loquaris
Clementine_Vulgate(i) 10 Ait Moyses: Obsecro, Domine, non sum eloquens ab heri et nudiustertius: et ex quo locutus es ad servum tuum, impeditioris et tardioris linguæ sum. 11 Dixit Dominus ad eum: Quis fecit os hominis? aut quis fabricatus est mutum et surdum, videntem et cæcum? nonne ego? 12 Perge, igitur, et ego ero in ore tuo: doceboque te quid loquaris.
Wycliffe(i) 10 Moises seide, Lord, Y biseche, Y am `not eloquent fro yistirdai and the thridde dai ago; and sithen thou hast spokun to thi seruaunt, Y am of more lettid and slowere tunge. 11 The Lord seide to hym, Who made the mouth of man, ether who made a doumb man and `deef, seynge and blynd? whether not Y? 12 Therfor go thou, and Y schal be in thi mouth, and Y schal teche thee what thou schalt speke.
Tyndale(i) 10 And Moses sayde vnto the Lorde: oh my Lorde. I am not eloquet, no not in tymes past and namely sence thou hast spoken vnto thy seruaunte: but I am slowe mouthed and slowe tongued. 11 And the Lorde sayde vnto hi: who hath made mas mouth, or who hath made the domme or the deaff, the seynge or the blynde? haue not I the Lorde? 12 Go therfore and I wilbe with thy mouth and teach the what thou shalt saye.
Coverdale(i) 10 But Moses sayde vnto the LORDE: Oh my LORDE, I am a man yt is not eloquet, from yesterdaye & yeryesterdaye, & sence the tyme yt thou hast spoken vnto thy seruaunt: for I haue a slowe speach, & a slowe tunge. 11 The LORDE sayde vnto him: Who hath made the mouth of man? Or who hath made the domme, or the deaf, or the seynge or ye blynde? Haue not I the LORDE done it? 12 Go now thy waye therfore, I wil be wt thy mouth, & teach the what thou shalt saye.
MSTC(i) 10 And Moses said unto the LORD, "O my Lord. I am not eloquent, no not in times past and namely since thou hast spoken unto thy servant: but I am slow mouthed and slow tongued." 11 And the LORD said unto him, "Who hath made man's mouth, or who hath made the dumb or the deaf, the seeing or the blind? Have not I, the LORD? 12 Go therefore and I will be with thy mouth and teach thee what thou shalt say."
Matthew(i) 10 And Moses sayed vnto the Lorde: oh my Lorde I am not eloquent, no not in tymes past, and namely sence thou hast spoken vnto thy seruaunt: but I am slowe mouthed, and slow tonged. 11 And the Lord sayed vnto hym: who hath made mans mouthe, or who hath made the dombe or the deaffe, the seynge or the blind? haue not I the Lord? 12 Go therfore and I wilbe with thy mouth, and teach the what thou shalte saye.
Great(i) 10 Moses sayde vnto the Lorde: oh my Lorde, I am not eloquent from yester daye & yeryesterdaye, & namely sence thou hast spoken vnto thy seruaunte: but I am slowe mouthed and slowe tonged. 11 And the Lorde sayde vnto hym: who hath made mans mouth, or who hath made the domme or the deaff, the seynge or the blynde? haue not I the Lorde? 12 Therfore I will be with thy mouth, & teache the what thou shalt saye.
Geneva(i) 10 But Moses said vnto the Lord, Oh my Lord, I am not eloquent, neither at any time haue bene, nor yet since thou hast spoken vnto thy seruant: but I am slowe of speach and slowe of tongue. 11 Then the Lord said vnto him, Who hath giuen the mouth to man? or who hath made the domme, or the deafe, or him that seeth, or the blinde? haue not I the Lord? 12 Therefore goe nowe, and I will be with thy mouth, and will teach thee what thou shalt say.
Bishops(i) 10 Moyses sayd vnto the Lorde: Oh my Lord, I am neither yesterday nor yer yesterday a man eloquet, neither sence thou hast spoken vnto thy seruaunt: but I am slowe mouthed, & slowe tounged 11 And the Lorde sayd vnto hym: who hath made mans mouth? or who maketh the dumbe, or deafe, the seyng, or the blynde? Haue not I the Lorde 12 And nowe go, and I wyll be with thy mouth, and teache thee what thou shalt say
DouayRheims(i) 10 Moses said: I beseech thee, Lord, I am not eloquent from yesterday and the day before; and since thou hast spoken to thy servant, I have more impediment and slowness of tongue. 11 The Lord said to him: Who made man's mouth? or who made the dumb and the deaf, the seeing and the blind? did not I? 12 Go therefore, and I will be in thy mouth; and I will teach thee what thou shalt speak.
KJV(i) 10 And Moses said unto the LORD, O my LORD, I am not eloquent, neither heretofore, nor since thou hast spoken unto thy servant: but I am slow of speech, and of a slow tongue. 11 And the LORD said unto him, Who hath made man's mouth? or who maketh the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? have not I the LORD? 12 Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shalt say.
KJV_Cambridge(i) 10 And Moses said unto the LORD, O my Lord, I am not eloquent, neither heretofore, nor since thou hast spoken unto thy servant: but I am slow of speech, and of a slow tongue. 11 And the LORD said unto him, Who hath made man's mouth? or who maketh the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? have not I the LORD? 12 Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shalt say.
KJV_Strongs(i)
  10 H4872 And Moses H559 said [H8799]   H3068 unto the LORD H994 , O H136 my Lord H376 , I H1697 am not eloquent H8032 , neither heretofore H8543   H227 , nor since H1696 thou hast spoken [H8763]   H5650 unto thy servant H3515 : but I am slow H6310 of speech H3515 , and of a slow H3956 tongue.
  11 H3068 And the LORD H559 said [H8799]   H7760 unto him, Who hath made [H8804]   H120 man's H6310 mouth H7760 ? or who maketh [H8799]   H483 the dumb H2795 , or deaf H6493 , or the seeing H5787 , or the blind H3068 ? have not I the LORD?
  12 H3212 Now therefore go [H8798]   H6310 , and I will be with thy mouth H3384 , and teach [H8689]   H1696 thee what thou shalt say [H8762]  .
Thomson(i) 10 Then Moses said to the Lord, Lord, I am not sufficiently qualified, neither heretofore nor since thou hast begun to speak to thy servant. I have a stammering voice and a faltering tongue. 11 Upon which the Lord said to Moses, Who gave man a mouth? and who made the hard of hearing, and the deaf, him who seeth and the blind? Was it not I who am God? 12 Now therefore go and I will open thy mouth and teach thee what thou shalt say.
Webster(i) 10 And Moses said to the LORD, O my Lord, I am not eloquent, neither heretofore, nor since thou hast spoke to thy servant: but I am slow of speech, and of a slow tongue. 11 And the LORD said to him, Who hath made man's mouth? or who maketh the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? have not I the LORD. 12 Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shalt say.
Webster_Strongs(i)
  10 H4872 And Moses H559 [H8799] said H3068 to the LORD H994 , O H136 my Lord H376 , I H1697 am not eloquent H8032 H8543 , neither before H227 , nor since H1696 [H8763] thou hast spoken H5650 to thy servant H3515 : but I am slow H6310 of speech H3515 , and of a slow H3956 tongue.
  11 H3068 And the LORD H559 [H8799] said H7760 [H8804] to him, Who hath made H120 man's H6310 mouth H7760 [H8799] ? or who maketh H483 the dumb H2795 , or deaf H6493 , or the seeing H5787 , or the blind H3068 ? have not I the LORD?
  12 H3212 [H8798] Now therefore go H6310 , and I will be with thy mouth H3384 [H8689] , and teach H1696 [H8762] thee what thou shalt say.
Brenton(i) 10 And Moses said to the Lord, I pray, Lord, I have not been sufficient in former times, neither from the time that thou hast begun to speak to thy servant: I am weak in speech, and slow-tongued. 11 And the Lord said to Moses, Who has given a mouth to man, and who has made the very hard of hearing, and the deaf, the seeing and the blind? have not I, God? 12 And now go and I will open thy mouth, and will instruct thee in what thou shalt say.
Brenton_Greek(i) 10 Εἶπε δὲ Μωυσῆς πρὸς Κύριον, δέομαι, Κύριε· οὐχ ἱκανός εἰμι πρὸ τῆς χθὲς οὐδὲ πρὸ τῆς τρίτης ἡμέρας, οὐδὲ ἀφʼ οὗ ἤρξω λαλεῖν τῷ θεράποντί σου· ἰσχνόφωνος καὶ βραδύγλωσσος ἐγώ εἰμι. 11 Εἶπε δὲ Κύριος πρὸς Μωυσῆν, τίς ἔδωκε στόμα ἀνθρώπῳ; καὶ τίς ἐποίησε δύσκωφον καὶ κωφὸν, βλέποντα καὶ τυφλόν; οὐκ ἐγὼ ὁ Θεὸς; 12 Καὶ νῦν πορεύου, καὶ ἐγὼ ἀνοίξω τὸ στόμα σου, καὶ συμβιβάσω σε ὃ μέλλεις λαλῆσαι.
Leeser(i) 10 And Moses said unto the Lord, Pardon, O Lord, I am not a man of words, neither yesterday, nor the day before, nor since thou hast spoken unto thy servant; for I am heavy of speech, and heavy of tongue. 11 And the Lord said unto him, Who hath given a mouth to man? or who maketh him dumb, or deaf, or seeing, or blind? is it not I the Lord? 12 Now therefore go, and I will be with thy mouth, and I will teach thee what thou shalt speak.
YLT(i) 10 And Moses saith unto Jehovah, `O, my Lord, I am not a man of words, either yesterday, or before, or since Thy speaking unto Thy servant, for I am slow of mouth, and slow of tongue.' 11 And Jehovah saith unto him, `Who appointed a mouth for man? or who appointeth the dumb, or deaf, or open, or blind? is it not I, Jehovah? 12 and now, go, and I—I am with thy mouth, and have directed thee that which thou speakest;'
JuliaSmith(i) 10 And Moses will say to Jehovah, With leave my Lord, not a man of words, also from yesterday, also from the third day, also from the time of thy speaking to thy servant; for I being heavy of mouth, and heavy of tongue. 11 And Jehovah will say to him, Who set a mouth to man? or who set the dumb, or deaf, or the seeing, or blind? is it not I Jehovah? 12 And now go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shalt say.
Darby(i) 10 And Moses said to Jehovah, Ah Lord! I am not eloquent, neither heretofore nor since thou hast spoken to thy servant, for I am slow of speech and of a slow tongue. 11 And Jehovah said to him, Who gave man a mouth? or who maketh dumb, or deaf, or seeing, or blind? [have] not I, Jehovah? 12 And now go, and I will be with thy mouth, and will teach thee what thou shalt say.
ERV(i) 10 And Moses said unto the LORD, Oh Lord, I am not eloquent, neither heretofore, nor since thou hast spoken unto thy servant: for I am slow of speech, and of a slow tongue. 11 And the LORD said unto him, Who hath made man’s mouth? or who maketh [a man] dumb, or deaf, or seeing, or blind? is it not I the LORD? 12 Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shalt speak.
ASV(i) 10 And Moses said unto Jehovah, Oh, Lord, I am not eloquent, neither heretofore, nor since thou hast spoken unto thy servant; for I am slow of speech, and of a slow tongue. 11 And Jehovah said unto him, Who hath made man's mouth? or who maketh [a man] dumb, or deaf, or seeing, or blind? is it not I, Jehovah? 12 Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shalt speak.
ASV_Strongs(i)
  10 H4872 And Moses H559 said H136 unto Jehovah, H994 Oh, H136 Lord, H376 I H1697 am not eloquent, H8032 neither heretofore, H227 nor since H1696 thou hast spoken H5650 unto thy servant; H3515 for I am slow H6310 of speech, H3515 and of a slow H3956 tongue.
  11 H3068 And Jehovah H559 said H7760 unto him, Who hath made H120 man's H6310 mouth? H7760 Or who maketh H483 a man dumb, H2795 or deaf, H6493 or seeing, H5787 or blind? H3068 is it not I, Jehovah?
  12 H3212 Now therefore go, H6310 and I will be with thy mouth, H3384 and teach H1696 thee what thou shalt speak.
JPS_ASV_Byz(i) 10 And Moses said unto the LORD: 'Oh Lord, I am not a man of words, neither heretofore, nor since Thou hast spoken unto Thy servant; for I am slow of speech, and of a slow tongue.' 11 And the LORD said unto him: 'Who hath made man's mouth? or who maketh a man dumb, or deaf, or seeing, or blind? is it not I the LORD? 12 Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shalt speak.'
Rotherham(i) 10 And Moses said unto Yahweh––Pardon, O My Lord! not a man of words, am I, neither heretofore, nor since thou hast spoken unto thy servant,––for, heavy of mouth, and heavy of tongue, I am. 11 Then Yahweh said unto him––Who appointed a mouth for man, or who appointeth him to be dumb, or deaf, or seeing, or blind? Is it not, I, Yahweh? 12 Now, therefore, go,––and, I, will be with thy mouth, so will I direct thee, what thou shalt speak.
CLV(i) 10 Then Moses said to Yahweh: O, my Lord! I am no man of words even from yesterday, even from three days ago, even since You spoke to Your servant, for I am heavy of mouth and heavy of tongue. 11 Yahweh said to him: Who make the mouth for a human or Who is making one mute or deaf or with eye unclosed or blind? Is it not I, Yahweh? 12 And now go, and I shall come to be with your mouth and direct you what you shall speak.
BBE(i) 10 And Moses said to the Lord, O Lord, I am not a man of words; I have never been so, and am not now, even after what you have said to your servant: for talking is hard for me, and I am slow of tongue. 11 And the Lord said to him, Who has made man's mouth? who takes away a man's voice or hearing, or makes him seeing or blind? Is it not I, the Lord? 12 So go now, and I will be with your mouth, teaching you what to say.
MKJV(i) 10 And Moses said to Jehovah, O my Lord, I am not a man of words now, nor since You have spoken to Your servant, but I am slow of speech and of a slow tongue. 11 And Jehovah said to him, Who has made man's mouth? Or who makes the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? Have not I, Jehovah? 12 And now go, and I will be with your mouth and teach you what you shall say.
LITV(i) 10 And Moses said to Jehovah, O Lord, I am not a man of words, either from yesterday or the third day, nor since You have been speaking to Your bondslave. For I am slow of mouth and slow of tongue. 11 And Jehovah said to him, Who has made man's mouth? Or who makes the dumb, or the deaf, or the seeing, or the blind? is it not I, Jehovah? 12 And now go, and I will be with your mouth, and will teach you what you shall speak.
ECB(i) 10 And Mosheh says to Yah Veh, O my Adonay, I am not a man of words - neither for three yesters ago nor since you have worded to your servant: but I am heavy of mouth and heavy of tongue. 11 And Yah Veh says to him, Who set the human mouth? Or who set the mute, or deaf, or the open-eyed, or the blind? Have not I -Yah Veh? 12 Now go and I - I am with your mouth and direct you what to word.
ACV(i) 10 And Moses said to LORD, Oh, Lord, I am not eloquent, neither heretofore, nor since thou have spoken to thy servant, for I am slow of speech, and of a slow tongue. 11 And LORD said to him, Who has made man's mouth? Or who makes a man dumb, or deaf, or seeing, or blind? Is it not I, LORD? 12 Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shall speak.
WEB(i) 10 Moses said to Yahweh, “O Lord, I am not eloquent, neither before now, nor since you have spoken to your servant; for I am slow of speech, and of a slow tongue.” 11 Yahweh said to him, “Who made man’s mouth? Or who makes one mute, or deaf, or seeing, or blind? Isn’t it I, Yahweh? 12 Now therefore go, and I will be with your mouth, and teach you what you shall speak.”
WEB_Strongs(i)
  10 H4872 Moses H559 said H136 to Yahweh, H994 "O H136 Lord, H376 I H1697 am not eloquent, H8032 neither before H227 now, nor since H1696 you have spoken H5650 to your servant; H3515 for I am slow H6310 of speech, H3515 and of a slow H3956 tongue."
  11 H3068 Yahweh H559 said H7760 to him, "Who made H120 man's H6310 mouth? H7760 Or who makes H483 one mute, H2795 or deaf, H6493 or seeing, H5787 or blind? H3068 Isn't it I, Yahweh?
  12 H3212 Now therefore go, H6310 and I will be with your mouth, H3384 and teach H1696 you what you shall speak."
NHEB(i) 10 Moses said to the LORD, "Please, Lord, I am not eloquent, neither before now, nor since you have spoken to your servant; for I am slow of speech, and of a slow tongue." 11 The LORD said to him, "Who made manʼs mouth? Or who makes the mute, the deaf, the seeing, or the blind? Is it not I, God? 12 Now therefore go, and I will be with your mouth, and teach you what you shall speak."
AKJV(i) 10 And Moses said to the LORD, O my LORD, I am not eloquent, neither heretofore, nor since you have spoken to your servant: but I am slow of speech, and of a slow tongue. 11 And the LORD said to him, Who has made man's mouth? or who makes the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? have not I the LORD? 12 Now therefore go, and I will be with your mouth, and teach you what you shall say.
AKJV_Strongs(i)
  10 H4872 And Moses H559 said H3068 to the LORD, H136 O my LORD, H376 I am not eloquent, H1697 H1571 neither H8543 heretofore, H1571 nor H227 since H1696 you have spoken H5650 to your servant: H3515 but I am slow H6310 of speech, H3515 and of a slow H3956 tongue.
  11 H3068 And the LORD H559 said H4310 to him, Who H7760 has made H120 man’s H6310 mouth? H176 or H4310 who H7760 makes H483 the dumb, H176 or H2795 deaf, H176 or H6493 the seeing, H176 or H5787 the blind? H3068 have not I the LORD?
  12 H6258 Now H3212 therefore go, H6310 and I will be with your mouth, H3384 and teach H834 you what H1696 you shall say.
KJ2000(i) 10 And Moses said unto the LORD, O my Lord, I am not eloquent, neither before, nor since you have spoken unto your servant: but I am slow of speech, and of a slow tongue. 11 And the LORD said unto him, Who has made man's mouth? or who makes the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? have not I the LORD? 12 Now therefore go, and I will be with your mouth, and teach you what you shall say.
UKJV(i) 10 And Moses said unto the LORD, O my LORD, I am not eloquent, neither in time past, nor since you have spoken unto your servant: but I am slow of speech, and of a slow tongue. 11 And the LORD said unto him, Who has made man's mouth? or who makes the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? have not I the LORD? 12 Now therefore go, and I will be with your mouth, and teach you what you shall say.
CKJV_Strongs(i)
  10 H4872 And Moses H559 said H3068 unto the Lord, H994 O H136 my Lord, H376 I H1697 am not eloquent, H8032 neither before, H227 nor since H1696 you have spoken H5650 unto your servant: H3515 but I am slow H6310 of speech, H3515 and of a slow H3956 tongue.
  11 H3068 And the Lord H559 said H7760 unto him, Who has made H120 man's H6310 mouth? H7760 or who makes H483 the mute, H2795 or deaf, H6493 or the seeing, H5787 or the blind? H3068 have not I the Lord?
  12 H3212 Now therefore go, H6310 and I will be with your mouth, H3384 and teach H1696 you what you shall say.
EJ2000(i) 10 ¶ Then Moses said unto the LORD, O my Lord, I am not eloquent, neither up until now, nor since thou hast spoken unto thy slave; but I am slow of speech and of a slow tongue. 11 And the LORD said unto him, Who has made man’s mouth? Or who makes the dumb or the deaf or the seeing or the blind? Am not I the LORD? 12 Now therefore go and I will be with thy mouth and teach thee what thou shalt say.
CAB(i) 10 And Moses said to the Lord, I pray, Lord, I have not been sufficient in former times, neither from the time that You have begun to speak to Your servant: I am weak in speech, and slow-tongued. 11 And the Lord said to Moses, Who has given a mouth to man, and who has made the very hard of hearing, and the deaf, the seeing and the blind? Have not I, God? 12 And now go, and I will open your mouth, and will instruct you in what you shall say.
LXX2012(i) 10 And Moses said to the Lord, I pray, Lord, I have not been sufficient in former times, neither from the time that you have begun to speak to your servant: I am weak in speech, and slow-tongued. 11 And the Lord said to Moses, Who has given a mouth to man, and who has made the very hard of hearing, and the deaf, the seeing and the blind? have not I, God? 12 And now go and I will open your mouth, and will instruct you in what you shall say.
NSB(i) 10 Moses said: »O Jehovah I am not a man of words. I have never been so, and am not now, even after what you have said to your servant. Talking is hard for me, and I am slow of tongue.« 11 Jehovah said to him: »Who has made man’s mouth? Or who makes him mute or deaf, or seeing or blind? Is it not I, Jehovah? 12 »Now then go, and I, even I, will be with your mouth. I will teach you what you are to say.«
ISV(i) 10 Then Moses told the LORD, “Please, LORD, I’m not eloquent. I never was in the past nor am I now since you spoke to your servant. In fact, I talk too slowly and I have a speech impediment.”
11 Then God asked him, “Who gives a person a mouth? Who makes him unable to speak, or deaf, or able to see, or blind, or lame? Is it not I, the LORD? 12 Now, go! I myself will help you with your speech, and I’ll teach you what you are to say.”
LEB(i) 10 And Moses said to Yahweh, "Please, Lord, I am not a man of words, neither recently nor in the past nor since your speaking* to your servant, because I am heavy of mouth and of tongue." 11 And Yahweh said to him, "Who gave a mouth to humankind, or who makes mute or deaf or sighted or blind? Is it not I, Yahweh? 12 So then go, and I myself will be with your mouth, and I will teach you what you must speak."
BSB(i) 10 “Please, Lord,” Moses replied, “I have never been eloquent, neither in the past nor since You have spoken to Your servant, for I am slow of speech and tongue.” 11 And the LORD said to him, “Who gave man his mouth? Or who makes the mute or the deaf, the sighted or the blind? Is it not I, the LORD? 12 Now go! I will help you as you speak, and I will teach you what to say.”
MSB(i) 10 “Please, Lord,” Moses replied, “I have never been eloquent, neither in the past nor since You have spoken to Your servant, for I am slow of speech and tongue.” 11 And the LORD said to him, “Who gave man his mouth? Or who makes the mute or the deaf, the sighted or the blind? Is it not I, the LORD? 12 Now go! I will help you as you speak, and I will teach you what to say.”
MLV(i) 10 And Moses said to Jehovah, Oh, Lord, I am not a man of words, neither yesterday nor in any time past, nor since you have spoken to your servant, because I am slow of speech and of a slow tongue. 11 And Jehovah said to him, Who has made man's mouth? Or who makes a man dumb, or deaf, or seeing, or blind? Is it not I, Jehovah? 12 Now therefore go and I will be with your mouth and teach you what you will speak.
VIN(i) 10 Moses said to the LORD, “O Lord, I am not eloquent, neither before now, nor since you have spoken to your servant; for I am slow of speech, and of a slow tongue.” 11 the LORD said to him: "Who has made man's mouth? Or who makes him mute or deaf, or seeing or blind? Is it not I, the LORD? 12 Now go and I - I am with your mouth and direct you what to word.
Luther1545(i) 10 Mose aber sprach zu dem HERRN: Ach, mein HERR, ich bin je und je nicht wohl beredt gewesen, seit der Zeit du mit deinem Knecht geredet hast; denn ich habe eine schwere Sprache und eine schwere Zunge. 11 Der HERR sprach zu ihm: Wer hat dem Menschen den Mund geschaffen oder wer hat den Stummen oder Tauben oder Sehenden oder Blinden gemacht? Habe ich's nicht getan, der HERR? 12 So gehe nun hin: Ich will mit deinem Munde sein und dich lehren, was du sagen sollst.
Luther1545_Strongs(i)
  10 H4872 Mose H6310 aber H559 sprach H136 zu dem HErrn H994 : Ach H3068 , mein HErr H8543 , ich bin je H376 und H227 je nicht wohl beredt gewesen, seit der Zeit H5650 du mit deinem Knecht H1696 geredet hast; denn ich habe H3515 eine schwere H1697 Sprache H3515 und eine schwere H3956 Zunge .
  11 H3068 Der HErr H559 sprach H7760 zu ihm: Wer hat H120 dem Menschen H6310 den Mund H483 geschaffen oder wer hat den Stummen H2795 oder Tauben H6493 oder Sehenden H5787 oder Blinden H7760 gemacht? Habe H3068 ich‘s nicht getan, der HErr ?
  12 H3212 So gehe H6310 nun hin: Ich will mit deinem Munde H3384 sein und dich lehren H1696 , was du sagen sollst .
Luther1912(i) 10 Mose aber sprach zu dem HERRN: Ach mein HERR, ich bin je und je nicht wohl beredt gewesen, auch nicht seit der Zeit, da du mit deinem Knecht geredet hast; denn ich habe eine schwere Sprache und eine schwere Zunge. 11 Der HERR sprach zu ihm: Wer hat dem Menschen den Mund geschaffen? Oder wer hat den Stummen oder Tauben oder Sehenden oder Blinden gemacht? Habe ich's nicht getan, der HERR? 12 So geh nun hin: Ich will mit deinem Munde sein und dich lehren, was du sagen sollst.
Luther1912_Strongs(i)
  10 H4872 Mose H559 aber sprach H3068 zu dem HERRN H994 : Ach H136 mein HERR H376 , ich H8032 bin je H8543 und je H1697 nicht wohl beredt gewesen H227 , auch nicht seit H1696 der Zeit, da H5650 du mit deinem Knecht H1696 geredet H3515 hast; denn ich habe eine schwere H6310 Sprache H3515 und eine schwere H3956 Zunge .
  11 H3068 Der HERR H559 sprach H7760 zu ihm: Wer H120 hat dem Menschen H6310 den Mund H7760 geschaffen H7760 ? Oder H483 wer hat den Stummen H2795 oder Tauben H6493 oder Sehenden H5787 oder Blinden H7760 gemacht H3068 ? Habe ich’s nicht getan, der HERR ?
  12 H3212 So geh H6310 nun hin: Ich will mit deinem Munde H3384 sein und dich lehren H1696 , was du sagen sollst.
ELB1871(i) 10 Und Mose sprach zu Jehova: Ach, Herr! Ich bin kein Mann der Rede, weder seit gestern noch seit vorgestern, noch seitdem du zu deinem Knechte redest; denn ich bin schwer von Mund und schwer von Zunge. 11 Da sprach Jehova zu ihm: Wer hat dem Menschen den Mund gemacht? Oder wer macht stumm oder taub oder sehend oder blind? Nicht ich, Jehova? 12 Und nun gehe hin, und ich will mit deinem Munde sein und dich lehren, was du reden sollst.
ELB1905(i) 10 Und Mose sprach zu Jahwe: Ach, Herr! Ich bin kein Mann der Rede, weder seit gestern noch seit vorgestern, noch seitdem du zu deinem Knechte redest; denn ich bin schwer von Mund und schwer von Zunge. 11 Da sprach Jahwe zu ihm: Wer hat dem Menschen den Mund gemacht? Oder wer macht stumm oder taub oder sehend oder blind? Nicht ich, Jahwe? 12 Und nun gehe hin, und ich will mit deinem Munde sein und dich lehren, was du reden sollst.
ELB1905_Strongs(i)
  10 H4872 Und Mose H559 sprach H994 zu Jehova: Ach H3068 , Herr H376 ! Ich bin kein Mann H1697 der Rede H8543 , weder seit gestern H5650 noch seit vorgestern, noch seitdem du zu deinem Knechte H1696 redest H3515 ; denn ich bin schwer H6310 von Mund H3515 und schwer H3956 von Zunge .
  11 H559 Da sprach H3068 Jehova H7760 zu ihm: Wer hat H120 dem Menschen H6310 den Mund H7760 gemacht H2795 ? Oder wer macht stumm oder taub H5787 oder sehend oder blind H3068 ? Nicht ich, Jehova ?
  12 H3212 Und nun gehe H6310 hin, und ich will mit deinem Munde H3384 sein und dich lehren H1696 , was du reden sollst.
DSV(i) 10 Toen zeide Mozes tot den HEERE: Och Heere! ik ben geen man wel ter tale, noch van gisteren, noch van eergisteren, noch van toen af, toen Gij tot Uw knecht gesproken hebt; want ik ben zwaar van mond, en zwaar van tong. 11 En de HEERE zeide tot hem: Wie heeft den mens den mond gemaakt, of wie heeft den stomme, of dove, of ziende, of blinde gemaakt? Ben Ik het niet, de HEERE? 12 En nu ga henen, en Ik zal met uw mond zijn, en zal u leren, wat gij spreken zult.
DSV_Strongs(i)
  10 H559 H8799 Toen zeide H4872 Mozes H3068 tot den HEERE H994 : Och H136 Heere H376 ! ik H1697 ben geen man wel ter tale H8543 , noch van gisteren H8032 , noch van eergisteren H227 , noch van toen H5650 af, toen Gij tot Uw knecht H1696 H8763 gesproken hebt H3515 ; want ik ben zwaar H6310 van mond H3515 , en zwaar H3956 van tong.
  11 H3068 En de HEERE H559 H8799 zeide H120 tot hem: Wie heeft den mens H6310 den mond H7760 H8804 gemaakt H483 , of wie heeft den stomme H2795 , of dove H6493 , of ziende H5787 , of blinde H7760 H8799 gemaakt H3068 ? Ben Ik het niet, de HEERE?
  12 H3212 H8798 En nu ga henen H6310 , en Ik zal met uw mond H3384 H8689 zijn, en zal u leren H1696 H8762 , wat gij spreken zult.
Giguet(i) 10 ¶ Et Moïse dit à Dieu: Je vous conjure, Seigneur, je ne suis point capable; je ne l’étais ni hier, ni le jour précédent, je ne le suis pas même depuis que vous avez commencé à parler à votre serviteur; je suis bègue et lent à m’exprimer. 11 Le Seigneur répondit à Moïse: Qui a donné une bouche à l’homme, qui l’a fait muet et sourd, qui l’a fait clairvoyant ou aveugle? n’est-ce point moi, le Seigneur? 12 Marche donc, et je t’ouvrirai la bouche, et je te suggérerai ce que tu auras à dire.
DarbyFR(i) 10
Et Moïse dit à l'Éternel: Ah, Seigneur! je ne suis pas un homme éloquent, -ni d'hier, ni d'avant-hier, ni depuis que tu parles à ton serviteur; car j'ai la bouche pesante et la langue pesante. 11 Et l'Éternel lui dit: Qui est-ce qui a donné une bouche à l'homme? ou qui a fait le muet, ou le sourd, ou le voyant, ou l'aveugle? N'est-ce pas moi, l'Éternel? 12 Et maintenant, va, et je serai avec ta bouche, et je t'enseignerai ce que tu diras.
Martin(i) 10 Et Moïse répondit à l'Eternel : hélas, Seigneur! Je ne suis point un homme qui ait ni d'hier, ni de devant hier, la parole aisée, même depuis que tu as parlé à ton serviteur; car j'ai la bouche et la langue empêchées. 11 Et l'Eternel lui dit : qui est-ce qui a fait la bouche de l'homme ? ou qui a fait le muet, ou le sourd, ou le voyant, ou l'aveugle ? n'est-ce pas moi, l'Eternel ? 12 Va donc maintenant, et je serai avec ta bouche, et je t'enseignerai ce que tu auras à dire.
Segond(i) 10 Moïse dit à l'Eternel: Ah! Seigneur, je ne suis pas un homme qui ait la parole facile, et ce n'est ni d'hier ni d'avant-hier, ni même depuis que tu parles à ton serviteur; car j'ai la bouche et la langue embarrassées. 11 L'Eternel lui dit: Qui a fait la bouche de l'homme? et qui rend muet ou sourd, voyant ou aveugle? N'est-ce pas moi, l'Eternel? 12 Va donc, je serai avec ta bouche, et je t'enseignerai ce que tu auras à dire.
Segond_Strongs(i)
  10 H4872 ¶ Moïse H559 dit H8799   H3068 à l’Eternel H994  : Ah H136  ! Seigneur H376 , je ne suis pas un homme H1697 qui ait la parole facile H8032 , et ce n’est ni H8543 d’hier H227 ni d’avant-hier H1696 , ni même depuis que tu parles H8763   H5650 à ton serviteur H6310  ; car j’ai la bouche H3956 et la langue H3515 embarrassées H3515  .
  11 H3068 L’Eternel H559 lui dit H8799   H7760  : Qui a fait H8804   H6310 la bouche H120 de l’homme H7760  ? et qui rend H8799   H483 muet H2795 ou sourd H6493 , voyant H5787 ou aveugle H3068  ? N’est-ce pas moi, l’Eternel ?
  12 H3212 Va H8798   H6310 donc, je serai avec ta bouche H3384 , et je t’enseignerai H8689   H1696 ce que tu auras à dire H8762  .
SE(i) 10 Entonces dijo Moisés al SEÑOR: ­Ruego Señor! Yo no soy hombre de palabras de ayer ni de anteayer, ni aun desde que tú hablas a tu siervo; porque soy pesado de boca y pesado de lengua. 11 Y el SEÑOR le respondió: ¿Quién dio la boca al hombre? ¿O quién hizo al mudo y al sordo, al que ve y al ciego? ¿No soy yo el SEÑOR? 12 Ahora pues, ve, que yo seré en tu boca, y te enseñaré lo que hayas de hablar.
ReinaValera(i) 10 Entonces dijo Moisés á Jehová: ­Ay Señor! yo no soy hombre de palabras de ayer ni de anteayer, ni aun desde que tú hablas á tu siervo; porque soy tardo en el habla y torpe de lengua. 11 Y Jehová le respondió: ¿Quién dió la boca al hombre? ¿ó quién hizo al mudo y al sordo, al que ve y al ciego? ¿no soy yo Jehová? 12 Ahora pues, ve, que yo seré en tu boca, y te enseñaré lo que hayas de hablar.
JBS(i) 10 ¶ Entonces dijo Moisés al SEÑOR: ¡Ruego Señor! Yo no soy hombre de palabras de ayer ni de anteayer, ni aun desde que tú hablas a tu siervo; porque soy pesado de boca y pesado de lengua. 11 Y el SEÑOR le respondió: ¿Quién dio la boca al hombre? ¿O quién hizo al mudo y al sordo, al que ve y al ciego? ¿No soy yo el SEÑOR? 12 Ahora pues, ve, que yo seré en tu boca, y te enseñaré lo que hayas de hablar.
Albanian(i) 10 Atëherë Moisiu i tha Zotit: "Mjerisht, o Zot, unë nuk jam njeri i gojës; nuk isha i tillë në të kaluarën dhe nuk jam i tillë që kur i ke folur shërbëtorit tënd, sepse jam i ngathët në fjalë dhe kuvend". 11 Zoti i tha: "Kush e ka bërë gojën e njeriut, ose kush e bën njeriun të pagojë, të shurdhër, me sy ose të verbër? A nuk jam unë vallë, Zoti? 12 Dhe tani shko, unë do të jem me gojën tënde dhe do të të mësoj atë që duhet të thuash".
RST(i) 10 И сказал Моисей Господу: о, Господи! человек я не речистый, и таков был и вчера и третьего дня, и когда Ты начал говорить с рабом Твоим: я тяжело говорю и косноязычен. 11 Господь сказал: кто дал уста человеку? кто делает немым, или глухим, или зрячим, или слепым? не Я ли Господь? 12 итак пойди, и Я буду при устах твоих и научу тебя, что тебе говорить.
Arabic(i) 10 فقال موسى للرب استمع ايها السيد. لست انا صاحب كلام منذ امس ولا اول من امس ولا من حين كلمت عبدك. بل انا ثقيل الفم واللسان. 11 فقال له الرب من صنع للانسان فما او من يصنع اخرس او اصمّ او بصيرا او اعمى. أما هو انا الرب. 12 فالآن اذهب وانا اكون مع فمك وأعلمك ما تتكلم به.
ArmenianEastern(i) 10 Մովսէսն ասաց Տիրոջը. «Աղաչում եմ քեզ, Տէ՛ր, մինչեւ օրս ես պերճախօս չեմ եղել, ոչ իսկ երբ սկսեցիր խօսել քո ծառայի հետ, որովհետեւ անվարժ եմ խօսում, ծանրախօս եմ»: 11 Տէրն ասաց Մովսէսին. «Ո՞վ է մարդուն բերան տուել, կամ ո՞վ է ստեղծել խուլին ու համրին, տեսնողին ու կոյրին: Մի՞թէ ոչ ես՝ Աստուածս: 12 Արդ, գնա՛, ես կը բացեմ քո բերանը, քեզ կը սովորեցնեմ, որ ասես այն, ինչ պէտք է ասել»:
Bulgarian(i) 10 А Мойсей каза на ГОСПОДА: Моля ти се, Господи, аз не съм красноречив, нито от вчера, нито от завчера, нито откакто си започнал да говориш на слугата си, а трудно говоря и езикът ми е тежък. 11 Но ГОСПОД му каза: Кой е направил на човека уста? Или кой прави човека ням или глух, или зрящ, или сляп? Не Аз ли, ГОСПОД? 12 Сега иди, и Аз ще бъда с устата ти, и ще те науча какво да говориш.
Croatian(i) 10 "Oprosti, Gospodine!" - nastavi Mojsije Jahvi. "Ja nikad nisam bio čovjek rječit; ni prije ni sada kad govoriš svome sluzi. Ja sam u govoru spor, a na jeziku težak." 11 "Tko je dao čovjeku usta?" - reče mu Jahve. "Tko ga čini nijemim i gluhim; tko li mu vid daje ili ga osljepljuje? Zar to nisam ja, Jahve! 12 Idi, dakle! Ja ću biti s tobom kad budeš govorio i kazivat ću ti što ćeš govoriti."
BKR(i) 10 I řekl Mojžíš Hospodinu: Prosím, Pane, nejsem muž výmluvný, aniž prvé, ani jakž jsi mluvil s služebníkem svým; nebo zpozdilých úst a neohbitého jazyku jsem. 11 Jemuž odpověděl Hospodin: Kdo dal ústa člověku? Aneb kdo může učiniti němého, neb hluchého, vidoucího, neb slepého? Zdali ne já Hospodin? 12 Nyní tedy jdi, a já budu v ústech tvých, a naučím tě, co bys mluviti měl.
Danish(i) 10 Og Mose sagde til HERREN: Hør mig, Herre! jeg har ikke hidtildags været en veltalende Mand, ej heller siden du talede til din Tjener; thi jeg har et svart Maal og en svar Tunge. 11 Og HERREN sagde til ham: Hvo giver Mennesket Mund eller hvo gør stum eller døv eller seende eller blind mon ikke jeg HERREN 12 Saa gak nu; og jeg skal være med din Mund, og lære dig, hvad du skal tale.
CUV(i) 10 摩 西 對 耶 和 華 說 : 主 阿 , 我 素 日 不 是 能 言 的 人 , 就 是 從 你 對 僕 人 說 話 以 後 , 也 是 這 樣 。 我 本 是 拙 口 笨 舌 的 。 11 耶 和 華 對 他 說 : 誰 造 人 的 口 呢 ? 誰 使 人 口 啞 、 耳 聾 、 目 明 、 眼 瞎 呢 ? 豈 不 是 我 ─ 耶 和 華 麼 ? 12 現 在 去 罷 , 我 必 賜 你 口 才 , 指 教 你 所 當 說 的 話 。
CUV_Strongs(i)
  10 H4872 摩西 H413 H3068 耶和華 H559 H136 :主 H994 H376 ,我 H1697 素日不是能言 H227 的人,就是從 H5650 你對僕人 H1696 說話 H3515 以後,也是這樣。我本是拙 H6310 H3515 H3956 舌的。
  11 H3068 耶和華 H559 對他說 H7760 :誰造 H120 H6310 的口 H7760 呢?誰使 H483 人口啞 H2795 、耳聾 H6493 、目明 H5787 、眼瞎 H3068 呢?豈不是我─耶和華麼?
  12 H3212 現在去罷 H6310 ,我必賜你口 H3384 才,指教 H1696 你所當說的話。
CUVS(i) 10 摩 西 对 耶 和 华 说 : 主 阿 , 我 素 日 不 是 能 言 的 人 , 就 是 从 你 对 仆 人 说 话 以 后 , 也 是 这 样 。 我 本 是 拙 口 笨 舌 的 。 11 耶 和 华 对 他 说 : 谁 造 人 的 口 呢 ? 谁 使 人 口 哑 、 耳 聋 、 目 明 、 眼 瞎 呢 ? 岂 不 是 我 ― 耶 和 华 么 ? 12 现 在 去 罢 , 我 必 赐 你 口 才 , 指 教 你 所 当 说 的 话 。
CUVS_Strongs(i)
  10 H4872 摩西 H413 H3068 耶和华 H559 H136 :主 H994 H376 ,我 H1697 素日不是能言 H227 的人,就是从 H5650 你对仆人 H1696 说话 H3515 以后,也是这样。我本是拙 H6310 H3515 H3956 舌的。
  11 H3068 耶和华 H559 对他说 H7760 :谁造 H120 H6310 的口 H7760 呢?谁使 H483 人口哑 H2795 、耳聋 H6493 、目明 H5787 、眼瞎 H3068 呢?岂不是我―耶和华么?
  12 H3212 现在去罢 H6310 ,我必赐你口 H3384 才,指教 H1696 你所当说的话。
Esperanto(i) 10 Kaj Moseo diris al la Eternulo:Ho, mia Sinjoro, mi ne estas elokventa, nek de hieraux, nek de antauxhieraux, nek de tiu tempo, kiam Vi komencis paroli al Via sklavo; cxar mi havas nelertan busxon kaj nelertan langon. 11 Kaj la Eternulo diris al li:Kiu faris busxon al la homo? aux kiu faras muta aux surda aux vidanta aux blinda? cxu ne Mi, la Eternulo? 12 Kaj nun iru, kaj Mi estos kun via busxo, kaj Mi instruos vin, kion vi devas paroli.
Finnish(i) 10 Niin sanoi Moses Herralle: Ah Herra, en ole minä tähän asti puhelias mies ollut, enkä myös sitte kuin sinä palvelias kanssa puhunut olet; sillä minulla on hidas puhe ja kankia kieli. 11 Ja Herra sanoi hänelle: kuka on luonut ihmisen suun? Eli kuka on tehnyt mykän taikka kuuron, eli näkevän taikka sokian? Enkö minä Herra (ole niitä tehnyt)? 12 Mene siis nyt, minä olen sinun suussas, ja opetan sinua, mitä sinun puhuman pitää.
FinnishPR(i) 10 Niin Mooses sanoi Herralle: "Oi Herra, minä en ole puhetaitoinen mies; en ole ollut ennen enkä senkään jälkeen, kuin sinä puhuit palvelijallesi; sillä minulla on hidas puhe ja kankea kieli". 11 Ja Herra sanoi hänelle: "Kuka on antanut ihmiselle suun, tahi kuka tekee mykän tai kuuron, näkevän tai sokean? Enkö minä, Herra? 12 Mene siis nyt, minä olen sinun suusi apuna ja opetan sinulle, mitä sinun on puhuttava."
Haitian(i) 10 Moyiz di Seyè a: -Eskize m' wi, Seyè. Men, mwen pa ka pale fasil. Se pa bagay jòdi a non. Menm koulye a, depi w'ap pale ak sèvitè ou la, anyen pa chanje. Bouch mwen lou, lang mwen mare. 11 Seyè a di l': -Kilès ki bay moun bouch pou yo pale? Kilès ki fè moun sa a bèbè, moun sa a soudè? Kilès ki fè moun sa a wè, moun sa a avèg? Eske se pa mwen menm, Seyè a? 12 Bon, ou mèt ale. m'a ede ou lè ou gen pou ou pale, m'a moutre ou sa ou gen pou di.
Hungarian(i) 10 És monda Mózes az Úrnak: Kérlek, Uram, nem vagyok én ékesenszóló sem tegnaptól, sem tegnap elõttõl fogva, sem azóta, hogy szólottál a te szolgáddal; mert én nehéz ajkú és nehéz nyelvû vagyok. 11 Az Úr pedig monda néki: Ki adott szájat az embernek? Avagy ki tesz némává vagy siketté, vagy látóvá vagy vakká? Nemde én, az Úr? 12 Most hát eredj és én lészek a te száddal, és megtanítlak téged arra, a mit beszélned kell.
Indonesian(i) 10 Tetapi Musa berkata, "Ya, Tuhan, saya bukan orang yang pandai bicara, baik dahulu maupun sekarang, sesudah TUHAN bicara kepada saya. Saya berat lidah, bicara lambat dan tidak lancar." 11 TUHAN berkata kepadanya, "Siapakah yang memberi mulut kepada manusia? Siapa yang membuat dia bisu atau tuli? Siapa yang membuat dia melek atau buta? Bukankah Aku, TUHAN? 12 Sekarang, pergilah, Aku akan menolong engkau berbicara dan mengajarkan apa yang harus kaukatakan."
Italian(i) 10 E Mosè disse al Signore: Ahi! Signore, io non son mai per addietro stato uomo ben parlante, non pur da che tu parlasti al tuo servitore; conciossiachè io sia tardo di bocca e di lingua. 11 E il Signore gli disse: Chi ha posta la bocca all’uomo? ovvero, chi fa il mutolo, o il sordo, o colui che ha gli occhi, e gli orecchi aperti, o il cieco? non son desso io, il Signore? 12 Ora dunque va’, ed io sarò con la tua bocca, e t’insegnerò ciò che avrai a dire.
ItalianRiveduta(i) 10 E Mosè disse all’Eterno: "Ahimè, Signore, io non sono un parlatore; non lo ero in passato, e non lo sono da quando tu hai parlato al tuo servo; giacché io sono tardo di parola e di lingua". 11 E l’Eterno gli disse: "Chi ha fatto la bocca dell’uomo? o chi rende muto o sordo o veggente o cieco? non son io, l’Eterno? 12 Or dunque va’, e io sarò con la tua bocca, e t’insegnerò quello che dovrai dire".
Korean(i) 10 모세가 여호와께 고하되 `주여, 나는 본래 말에 능치 못한 자라 주께서 주의 종에게 명하신 후에도 그러하니 나는 입이 뻣뻣하고 혀가 둔한 자니이다' 11 여호와께서 그에게 이르시되 누가 사람의 입을 지었느뇨 ! 누가 벙어리나 귀머거리나 눈 밝은 자나 소경이 되게 하였느뇨 ! 나 여호와가 아니뇨 ? 12 이제 가라 내가 네 입과 함께 있어서 할 말을 가르치리라
Lithuanian(i) 10 Mozė tarė Viešpačiui: “Viešpatie, aš nesu iškalbingas: nebuvau toks anksčiau nei dabar, kai Tu prabilai į savo tarną. Man sunku kalbėti ir mano liežuvis pinasi”. 11 Viešpats jam atsakė: “Kas sutvėrė žmogaus burną? Kas padaro jį nebylų, kurčią, matantį ar aklą? Argi ne Aš, Viešpats? 12 Taigi dabar eik, o Aš būsiu su tavo lūpomis ir tave pamokysiu, ką kalbėti”.
PBG(i) 10 I rzekł Mojżesz do Pana. Proszę Panie, nie jestem ja mężem wymownym ani przedtem ani odtąd, jakoś mówił do sługi twego: bom ciężkich ust i ciężkiego języka. 11 A Pan mu rzekł: Któż uczynił usta człowiekowi? albo kto uczynił niemego, albo głuchego, albo widzącego, albo ślepego, izaż nie Ja Pan? 12 Idźże teraz, a Ja będę z usty twojemi, i nauczę cię, co byś miał mówić.
Portuguese(i) 10 Então disse Moisés ao Senhor: Ah, Senhor! eu não sou eloquente, nem o fui dantes, nem ainda depois que falaste ao teu servo; porque sou pesado de boca e pesado de língua. 11 Ao que lhe replicou o Senhor: Quem faz a boca do homem? ou quem faz o mudo, ou o surdo, ou o que vê, ou o cego?. Não sou eu, o Senhor? 12 Vai, pois, agora, e eu serei com a tua boca e te ensinarei o que hás de falar.
Norwegian(i) 10 Men Moses sa til Herren: Hør mig, Herre! Jeg har aldri vært nogen ordets mann, hverken før, eller siden du begynte å tale til din tjener; jeg er tung i mæle og tung i tale. 11 Men Herren sa til ham: Hvem har gitt mennesket munn, og hvem gjør stum eller døv eller seende eller blind? Er det ikke jeg, Herren? 12 Gå nu du, og jeg vil være med din munn og lære dig hvad du skal tale.
Romanian(i) 10 Moise a zis Domnului:,,Ah! Doamne, eu nu sînt un om ori vorbirea uşoară; şi cusurul acesta nu -i nici de ieri, nici de alaltăieri, nici măcar de cînd vorbeşti Tu robului Tău; căci vorba şi limba mi-este încurcată.`` 11 Domnul i -a zis:,,Cine a făcut gura omului? Şi cine face pe om mut sau surd, cu vedere sau orb? Oare nu Eu, Domnul? 12 Du-te, dar; Eu voi fi cu gura ta, şi te voi învăţa ce vei avea de spus.``
Ukrainian(i) 10 Та Мойсей сказав до Господа: О Господи я не промовець ні від учора, ні від позавчора, ані відтоді, коли Ти говорив був до Свойого раба, бо я тяжкоустий та тяжкоязикий. 11 І сказав йому Господь: Хто дав уста людині? Або Хто робить німим, чи глухим, чи видючим, чи темним, чи ж не Я, Господь? 12 А тепер іди, а Я буду з устами твоїми, і буду навчати тебе, що ти маєш говорити.