Exodus 40:18

HOT(i) 18 ויקם משׁה את המשׁכן ויתן את אדניו וישׂם את קרשׁיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H6965 ויקם reared up H4872 משׁה And Moses H853 את   H4908 המשׁכן the tabernacle, H5414 ויתן and fastened H853 את   H134 אדניו his sockets, H7760 וישׂם and set up H853 את   H7175 קרשׁיו the boards H5414 ויתן thereof, and put in H853 את   H1280 בריחיו the bars H6965 ויקם thereof, and reared up H853 את   H5982 עמודיו׃ his pillars.
Vulgate(i) 18 erexitque illud Moses et posuit tabulas ac bases et vectes statuitque columnas
Clementine_Vulgate(i) 18 (40:16) Erexitque Moyses illud, et posuit tabulas ac bases et vectes, statuitque columnas,
Wycliffe(i) 18 He puttide also the witnessyng in the arke, and he settide barris with ynne, and Goddis answeryng place aboue.
Tyndale(i) 18 And Moses rered vp the tabernacle ad fastened his sokettes, ad set vp the bordes ad put in their barres, ad rered vp the pillers,
Coverdale(i) 18 And whan Moses reared it vp, he fastened ye sokettes and the bordes, and barres, and set vp the pilers,
MSTC(i) 18 And Moses reared up the tabernacle and fastened his sockets, and set up the boards and put in their bars, and reared up the pillars,
Matthew(i) 18 And Moses reared vp the tabernacle & fastened his sockettes, and set vp the bordes and put in their barres, & reared vp the pyllers,
Great(i) 18 And Moses reared vp the Tabernacle and fastened hys sockettes, and set vp the bordes therof, and put in the barres of it and reared vp hys pyllers,
Geneva(i) 18 Then Moses reared vp the Tabernacle and fastened his sockets, and set vp the boardes thereof, and put in the barres of it, and reared vp his pillars.
Bishops(i) 18 And Moyses reared vp the tabernacle, and fastened his sockettes, and set vp the boordes therof, and put in the barres of it, and reared vp his pillers
DouayRheims(i) 18 (40:16) And Moses reared it up, and placed the boards and the sockets and the bars, and set up the pillars,
KJV(i) 18 And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
KJV_Cambridge(i) 18 And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
Thomson(i) 18 And when Moses had reared up the tabernacle he put on the capitals and put in the bars and set up the pilasters
Webster(i) 18 And Moses reared up the tabernacle, and fastened its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and reared up its pillars.
Brenton(i) 18 And Moses set up the tabernacle, and put on the chapiters, and put the bars into their places, and set up the posts.
Brenton_Greek(i) 18 Καὶ ἔστησε Μωυσῆς τὴν σκηνήν, καὶ ἐπέθηκε τὰς κεφαλίδας, καὶ διενέβαλε τοὺς μοχλοὺς, καὶ ἔστησε τοὺς στύλους.
Leeser(i) 18 And Moses reared up the tabernacle, and placed its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and reared up its pillars.
YLT(i) 18 and Moses raiseth up the tabernacle, and setteth its sockets, and placeth its boards, and placeth its bars, and raiseth its pillars,
JuliaSmith(i) 18 And Moses will raise up the dwelling and will set its bases, and will put up its boards, and will give its bars, and will raise up its pillars.
Darby(i) 18 And Moses set up the tabernacle, and put in its bases, and fixed its boards, and put in its bars, and set up its pillars.
ERV(i) 18 And Moses reared up the tabernacle, and laid its sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up its pillars.
ASV(i) 18 And Moses reared up the tabernacle, and laid its sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up its pillars.
JPS_ASV_Byz(i) 18 And Moses reared up the tabernacle, and laid its sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up its pillars.
Rotherham(i) 18 Yea Moses reared the habitation, and placed its sockets, and fixed its boards, and fastened its bars,––and reared its pillars.
CLV(i) 18 So Moses set up the tabernacle and laid its sockets, placed its hollow tapers, put in its bars and set up its columns.
BBE(i) 18 Moses put up the House; placing its bases in position and lifting up its uprights, putting in the rods and planting the pillars in their places;
MKJV(i) 18 And Moses reared up the tabernacle and fastened its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and reared up its pillars.
LITV(i) 18 And Moses raised up the tabernacle, and he gave its sockets, and he set up its boards, and he gave its bars, and he raised up its pillars.
ECB(i) 18 and Mosheh raises the tabernacle and gives its sockets and sets up its boards and gives them in its bars and raises its pillars.
ACV(i) 18 And Moses raised up the tabernacle, and laid its sockets, and set up the boards of it, and put in the bars of it, and raised up its pillars.
WEB(i) 18 Moses raised up the tabernacle, and laid its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and raised up its pillars.
NHEB(i) 18 And Moses erected the tabernacle, and put its sockets in place, and set up its hooks and its boards, and put in its bars, and he erected its pillars.
AKJV(i) 18 And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
KJ2000(i) 18 And Moses raised up the tabernacle, and fastened its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and raised up its pillars.
UKJV(i) 18 And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
EJ2000(i) 18 And Moses caused the tabernacle to be raised up and fastened its sockets and set up its boards and put in its bars and caused its pillars to be raised up.
CAB(i) 18 And Moses set up the tabernacle, and put on the chapiters, and put the bars into their places, and set up the posts.
LXX2012(i) 18 And Moses set up the tabernacle, and put on the chapiters, and put the bars into their places, and set up the posts.
NSB(i) 18 When Moses set up the tent, he put the sockets in place, put up the frames, inserted the crossbars, and set up the posts.
ISV(i) 18 Moses set up the tent. He installed its sockets and set its boards in place. He inserted its bars and set up its pillars.
LEB(i) 18 And Moses raised the tabernacle, and he placed its bases, and he set up its frames,* and he placed its bars, and he raised its pillars.
BSB(i) 18 When Moses set up the tabernacle, he laid its bases, positioned its frames, inserted its crossbars, and set up its posts.
MSB(i) 18 When Moses set up the tabernacle, he laid its bases, positioned its frames, inserted its crossbars, and set up its posts.
MLV(i) 18 And Moses raised up the tabernacle and laid its sockets and set up the boards of it and put in the bars of it and raised up its pillars.
VIN(i) 18 When Moses set up the tent, he put the sockets in place, put up the frames, inserted the crossbars, and set up the posts.
Luther1545(i) 18 Und da Mose sie aufrichtete, setzte er die Füße und die Bretter und Riegel und richtete die Säulen auf.
Luther1912(i) 18 Und da Mose sie aufrichtete, setzte er die Füße und die Bretter und Riegel und richtete die Säulen auf
ELB1871(i) 18 Und Mose richtete die Wohnung auf und setzte ihre Füße und stellte ihre Bretter und setzte ihre Riegel ein und richtete ihre Säulen auf;
ELB1905(i) 18 Und Mose richtete die Wohnung auf und setzte ihre Füße und stellte ihre Bretter auf und setzte ihre Riegel ein und richtete ihre Säulen auf;
DSV(i) 18 Want Mozes richtte den tabernakel op, en zette zijn voeten, en stelde zijn berderen, en zette zijn richelen daaraan, en hij richtte deszelfs pilaren op.
Giguet(i) 18 Moïse dressa le tabernacle; il plaça les chapiteaux, il plaça les leviers, il érigea les colonnes.
DarbyFR(i) 18 Et Moïse dressa le tabernacle, et mit ses bases, et plaça ses ais, et mit ses traverses, et dressa ses piliers.
Martin(i) 18 Moïse donc dressa le pavillon, et mit ses soubassements, et posa ses ais, et mit ses barres, et dressa ses piliers.
Segond(i) 18 Moïse dressa le tabernacle; il en posa les bases, plaça les planches et les barres, et éleva les colonnes.
SE(i) 18 Y Moisés hizo levantar el tabernáculo, y puso sus basas, y puso sus tablas, y puso sus barras, e hizo alzar sus columnas.
ReinaValera(i) 18 Y Moisés hizo levantar el tabernáculo, y asentó sus basas, y colocó sus tablas, y puso sus barras, é hizo alzar sus columnas.
JBS(i) 18 Y Moisés hizo levantar el tabernáculo, y asentó sus basas, y colocó sus tablas, y puso sus barras, e hizo alzar sus columnas.
Albanian(i) 18 Moisiu e ngriti tabernakullin, hodhi bazat e tij, sistemoi dërrasat e tij, i vuri traversat e tij dhe ngriti shtyllat e tij.
RST(i) 18 И поставил Моисей скинию, положил подножия ее, поставил брусья ее, положил шесты и поставил столбы ее,
Arabic(i) 18 اقام موسى المسكن وجعل قواعده ووضع ألواحه وجعل عوارضه واقام اعمدته.
ArmenianEastern(i) 18 Մովսէսը կառուցեց վրանը, դրեց դրա խարիսխները եւ կանգնեցրեց դրա մոյթերը, դրանց վրայ ամրացրեց խոյակները,
Bulgarian(i) 18 И Мойсей издигна скинията, като подложи подложките й и издигна дъските й, и намести гредите й, и изправи стълбовете й.
Croatian(i) 18 Ovako Mojsije namjesti Prebivalište: razmjesti njegova podnožja, onda uspravi njegove trenice, zatim postavi priječnice i podiže stupove.
BKR(i) 18 Mojžíš tedy vyzdvihl příbytek a podložil podstavky jeho a postavil dsky jeho, a provlékl svlaky jeho, a vyzdvihl sloupy jeho.
Danish(i) 18 Og Mose oprejste Tabernaklet og satte dets Fødder og satte dets Fjæle og satte dets Tværstænger ind og oprejste dets Støtter.
CUV(i) 18 摩 西 立 起 帳 幕 , 安 上 帶 卯 的 座 , 立 上 板 , 穿 上 閂 , 立 起 柱 子 。
CUVS(i) 18 摩 西 立 起 帐 幕 , 安 上 带 卯 的 座 , 立 上 板 , 穿 上 闩 , 立 起 柱 子 。
Esperanto(i) 18 Kaj Moseo starigis la tabernaklon kaj metis gxiajn bazojn kaj starigis gxiajn tabulojn kaj arangxis gxiajn riglilojn kaj starigis gxiajn kolonojn.
Finnish(i) 18 Ja koska Moses pani ylös majan, niin hän asetti jalat ja laudat ja korennot, ja nosti patsaat pystyälle,
FinnishPR(i) 18 Silloin Mooses pystytti asumuksen. Hän asetti paikoilleen sen jalustat, kiinnitti sen laudat, sovitti paikoilleen sen poikkitangot ja pystytti sen pylväät.
Haitian(i) 18 Moyiz fè kanpe tant lan. Li mete sipò yo nan pozisyon yo, li poze ankadreman yo, li moute trenng yo nan plas yo, li drese poto yo.
Hungarian(i) 18 Mózes tehát felállítá a hajlékot, és letevé annak talpait, a deszkáit is felállítá, beilleszté a reteszrúdakat, és felállítá annak oszlopait.
Indonesian(i) 18 Musa meletakkan alas-alasnya, mendirikan rangka-rangkanya, memasang kayu-kayu lintangnya, dan menegakkan tiang-tiangnya.
Italian(i) 18 Mosè adunque rizzò il Tabernacolo; e, posati i suoi piedistalli, dispose le sue assi, e vi mise le sbarre, e rizzò le sue colonne.
ItalianRiveduta(i) 18 Mosè eresse il tabernacolo, ne pose le basi, ne collocò le assi, ne mise le traverse e ne rizzò le colonne.
Korean(i) 18 모세가 성막을 세우되, 그 받침들을 놓고 그 널판들을 세우고, 그 띠를 띠우고 그 기둥들을 세우고,
Lithuanian(i) 18 Mozė pastatė ją: sustatė lentas, padėjo pakojus, įkišo užkaiščius, pastatė stulpus,
PBG(i) 18 I wystawił Mojżesz przybytek, a podstawił podstawki jego, i postawił deski jego, i założył drągi jego, i podniósł słupy jego.
Portuguese(i) 18 Levantou, pois, Moisés o tabernáculo: lançou as suas bases; armou as suas tábuas e nestas meteu os seus travessões; levantou as suas colunas;
Norwegian(i) 18 Da reiste Moses tabernaklet: Han satte ned fotstykkene og stilte op plankene, la tverrstengene inn og reiste stolpene.
Romanian(i) 18 Moise a aşezat cortul; i -a pus picioarele, a aşezat scîndurile şi verigile, şi a ridicat stîlpii.
Ukrainian(i) 18 І поставив Мойсей скинію, і дав підстави її, і поклав дошки її, і дав засови її, і поставив стовпи її.