Exodus 39:18

LXX_WH(i)
    18 G2532 CONJ [36:25] και G1519 PREP εις G3588 T-APF τας G1417 N-NUI δυο   N-APF συμβολας G3588 T-APN τα G1417 N-NUI δυο   N-APN εμπλοκια G2532 CONJ και G2007 V-AAI-3P επεθηκαν G1909 PREP επι G3588 T-APF τας G1417 N-NUI δυο   N-APF ασπιδισκας G2532 CONJ και G2007 V-AAI-3P επεθηκαν G1909 PREP επι G3588 T-APM τους G3676 N-APM ωμους G3588 T-GSF της   N-GSF επωμιδος G1537 PREP εξ G1727 A-GSF εναντιας G2596 PREP κατα G4383 N-ASN προσωπον
HOT(i) 18 ואת שׁתי קצות שׁתי העבתת נתנו על שׁתי המשׁבצת ויתנם על כתפת האפד אל מול פניו׃
Vulgate(i) 18 haec et ante et retro ita conveniebant sibi ut superumerale et rationale mutuo necterentur
Clementine_Vulgate(i) 18 Hæc et ante et retro ita conveniebant sibi, ut superhumerale et rationale mutuo necterentur,
Wycliffe(i) 18 These acordiden so to hem silf, bothe bifore and bihynde, that the `cloth on the schuldris, and the racional,
Tyndale(i) 18 And the .ij. endes of the two cheynes they fastened in the .ij. hokes, ad put them on the shulders of the Ephod apon the forefront of it.
Coverdale(i) 18 But the two endes of ye wrethen cheynes put they to the two hokes, & fastened them vpon the corners of the ouerbody cote, one ouer agaynst another.
MSTC(i) 18 And the two ends of the two chains they fastened in the two hooks, and put them on the shoulders of the ephod upon the forefront of it.
Matthew(i) 18 And the two endes of the two chaynes they fastened in the two hokes, and put them on the shoulders of the Ephod vpon the fore front of it.
Great(i) 18 And the two endes of the two chaynes they fastened in the two hokes, and put them on the shulders of the Ephod vpon the fore front of it.
Geneva(i) 18 Also the two other endes of the two wrethen chaines they fastened in the two bosses, and put the on the shoulders of the Ephod vpon the forefront of it.
Bishops(i) 18 And the two endes of the two chaynes they fastened in the two ouches, and put them on the shoulders of the Ephod, vpon the forefront of it
DouayRheims(i) 18 These both before and behind so answered one another, that the ephod and the rational were bound together,
KJV(i) 18

And the two ends of the two wreathed chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, before it.

KJV_Cambridge(i) 18 And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, before it.
Thomson(i) 18 and the presence table and all its utensils, and the loaves to be laid on it,
Webster(i) 18 And the two ends of the two wreathed chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, before it.
Brenton(i) 18 (36:26) And they put them on the two circlets, and they put them on the shoulders of the ephod opposite each other in front.
Brenton_Greek(i) 18 36:26(39:18) Καὶ ἐπέθηκαν ἐπὶ τὰς δύο ἀσπιδίσκας· καὶ ἐπέθηκαν ἐπὶ τοὺς ὤμους τῆς ἐπωμίδος ἐξεναντίας κατὰ πρόσωπον.
Leeser(i) 18 And the two ends of the two wreathed chains they fastened on the two casings, and they put them on the shoulder-pieces of the ephod, on the outside thereof.
YLT(i) 18 and the two ends of the two thick bands they have put on the two embroidered things, and they put them on the shoulders of the ephod, over-against its front.
JuliaSmith(i) 18 And the two ends of the two interweavings they set upon the two textures, and they will put them upon the shoulders of the ephod, to the front of its face.
Darby(i) 18 and the two ends of the two wreathen [cords] they fastened to the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, on the front thereof.
ERV(i) 18 And the [other ]two ends of the two wreathen chains they put on the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, in the forepart thereof.
ASV(i) 18 And the other two ends of the two wreathen chains they put on the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, in the forepart thereof.
JPS_ASV_Byz(i) 18 And the other two ends of the two wreathen chains they put on the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, in the forepart thereof.
Rotherham(i) 18 and the other two ends of the two wreathen chains, placed they upon the two ouches,—and placed them upon the shoulder-pieces of the ephod in the forefront thereof.
CLV(i) 18 and the two ends of the two ropes they put on the two mountings; thus they put them on the shoulderpieces of the vestment to its forefront view.
BBE(i) 18 And the other two ends of the chains were joined to the two frames and fixed to the front of the ephod over the arm-holes.
MKJV(i) 18 And the two ends of the two cords were fastened in the two plaitings. And they put them on the shoulder-pieces of the ephod, on its front.
LITV(i) 18 And they put the two ends of the two cords on the two plaitings. And they put them on the shoulderpieces of the ephod, on the front of its face.
ECB(i) 18 and the two ends of the two wreaths they give in the two brocades; and give them on the shoulderpieces of the ephod in front of its face:
ACV(i) 18 And the [other] two ends of the two wreathen chains they put on the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, in the forepart of it.
WEB(i) 18 The other two ends of the two braided chains they put on the two settings, and put them on the shoulder straps of the ephod, in its front.
NHEB(i) 18 The other two ends of the two braided chains they put on the two settings, and put them on the shoulder straps of the ephod, in its front.
AKJV(i) 18 And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulder pieces of the ephod, before it.
KJ2000(i) 18 And the two ends of the two braided chains they fastened to the two settings, and put them on the shoulder pieces of the ephod, in the front.
UKJV(i) 18 And the two ends of the two interwoven chains they fastened in the two casings, and put them on the shoulder pieces of the ephod, before it.
EJ2000(i) 18 And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two settings, which they put on the shoulder pieces of the ephod, on the front part of it.
CAB(i) 18 and the table of showbread, and all its furniture, and the showbread upon it,
LXX2012(i) 18 and the table of show bread, and all its furniture, and the show bread upon it,
NSB(i) 18 They fastened the other ends of the ropes to the two settings on the shoulder straps of the ephod. The breastplate hung in front of it.
ISV(i) 18 and they attached the other two ends of the two cords to the filigree settings, and then attached them to the shoulder pieces of the ephod in front.
LEB(i) 18 And they put the two ends of the two ornamental cords on the two filigree settings, and they put them on the shoulder pieces of the ephod at the front of it.
MLV(i) 18 And the other two ends of the two corded chains they put on the two settings and put them on the shoulder-pieces of the ephod, in the forepart of it.
VIN(i) 18 And the two ends of the two braided chains they fastened to the two settings, and put them on the shoulder pieces of the ephod, in the front.
Luther1545(i) 18 Aber die zwei Enden der Ketten taten sie an die zwo Spangen und hefteten sie auf die Ecken des Leibrocks gegeneinander über.
Luther1912(i) 18 Aber die zwei Enden der Ketten taten sie an die zwei Fassungen und hefteten sie auf die Schulterstücke des Leibrocks vornehin.
ELB1871(i) 18 und die beiden anderen Enden der zwei geflochtenen Schnüre befestigten sie an die beiden Einfassungen und befestigten sie an die Schulterstücke des Ephods, an seine Vorderseite.
ELB1905(i) 18 und die beiden anderen Enden der zwei geflochtenen Schnüre befestigten sie an die beiden Einfassungen und befestigten sie an die Schulterstücke des Ephods, an seine Vorderseite.
DSV(i) 18 Doch de twee andere einden der twee gedraaide ketenen zetten zij aan de twee kastjes, en zij zetten ze aan de schouderbanden des efods, recht op de voorste zijde van dien.
Giguet(i) 18 Les vêtements du sanctuaire qui étaient pour Aaron; et les robes sacerdotales de ses fils;
DarbyFR(i) 18 et ils mirent les deux bouts des deux torsades dans les deux chatons, et ils les mirent sur les épaulières de l'éphod, sur le devant.
Martin(i) 18 Et on mit les deux autres bouts des deux chaînettes faites à cordon, aux deux crampons, sur les épaulières de l'Ephod, sur le devant de l'Ephod.
Segond(i) 18 on arrêta par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placées sur les épaulettes de l'éphod. -
SE(i) 18 Y fijaron los dos extremos de las dos trenzas en los dos engastes, que pusieron sobre las hombreras del efod, en la parte delantera de él.
ReinaValera(i) 18 Y fijaron los dos cabos de las dos trenzas en los dos engastes, que pusieron sobre las hombreras del ephod, en la parte delantera de él.
JBS(i) 18 Y fijaron los dos extremos de las dos trenzas en los dos engastes, que pusieron sobre las hombreras del efod, en la parte delantera de él.
Albanian(i) 18 pas kësaj fiksuan dy majat e dy kordonëve në të dy rrathët dhe i vendosën mbi dy suporet e efodit, në pjesën e përparme të tij.
RST(i) 18 а два конца двух цепочек прикрепили к двум гнездам и прикрепили их к нарамникам ефода с лицевой стороны его;
Arabic(i) 18 وطرفا الضفيرتين جعلوهما في الطوقين. وجعلوهما على كتفي الرداء الى قدامه.
ArmenianEastern(i) 18 Պատրաստեցին ոսկէ երկու այլ օղակներ եւ լանջապանակի ներսի կողմից ամրացրին վակասին կցուած մասի երկու ծայրերին: Պատրաստեցին ոսկէ երկու այլ օղակներ եւ դրեցին վակասի երկու ուսերին՝ ներսի կողմից՝ վակասի առջեւի միացման տեղում:
Bulgarian(i) 18 А другите два края на двете плетени верижки закрепиха за двете гнезда и ги закрепиха на презрамките на ефода от външната му страна.
Croatian(i) 18 Druga dva kraja zasukanih uzica pričvrste za dva okvira. Tako ih povežu za poramenice oplećka sprijeda.
BKR(i) 18 Druhé pak dva konce dvou řetízků vpjali do dvou těch haklíků, a dali je na vrchní kraje náramenníku po předu.
Danish(i) 18 Men de to Ender af de to snoede Kæder satte de paa de to Fletninger, og de satte dem paa Skulderstykkerne af Livkjortlen paa Forsiden der af.
CUV(i) 18 又 把 鍊 子 的 那 兩 頭 接 在 兩 槽 上 , 安 在 以 弗 得 前 面 肩 帶 上 。
CUVS(i) 18 又 把 鍊 子 的 那 两 头 接 在 两 槽 上 , 安 在 以 弗 得 前 面 肩 带 上 。
Esperanto(i) 18 Kaj la du finojn de la du plektitaj cxenetoj ili alfortikigis al la du kadretoj, kaj alfortikigis ilin al la sursxultrajxoj de la efodo sur la antauxa flanko.
Finnish(i) 18 Mutta ne kaksi päätä vitjoista panivat he ylös niihin kahteen nastaan, ja yhdistivät ne päällisvaatteen kulmilta, juuri toinen toisensa kohdalle.
FinnishPR(i) 18 Ja molempien punonnaisten toiset kaksi päätä kiinnitettiin kahteen palmikoimaan, ja nämä kiinnitettiin kasukan olkakappaleihin, sen etupuolelle.
Haitian(i) 18 Yo pran de lòt bout chenn yo, yo fè yo pase sou devan jile a. Yo tache yo sou de moso lò yo ki sou zèpòlèt jile a.
Hungarian(i) 18 És a két fonaték [másik] két végét oda foglalák a két boglárhoz, és azokat az efód vállkötõihez tûzék, annak elõrészére.
Indonesian(i) 18 dan kedua ujung lainnya diikat pada kedua bingkai, sehingga tutup dada itu dapat dihubungkan dengan bagian depan tali bahu dari efod.
Italian(i) 18 E i due capi dell’altre due catenelle intorcicchiate li attaccarono a que’ due castoni, i quali essi misero sopra gli omerali dell’Efod, in su la parte anteriore di esso.
ItalianRiveduta(i) 18 e attaccarono gli altri due capi dei due cordoni d’oro ai due castoni, e li misero sulle due spallette dell’efod, sul davanti.
Korean(i) 18 그 땋은 두 사슬의 다른 두 끝을 에봇 앞 두 견대의 금테에 매고
Lithuanian(i) 18 Ir prie dviejų auksinių grandinėlių galų pritvirtino sagtis ir prisegė jas prie efodo petnešų ties krūtinės skydeliu.
PBG(i) 18 Drugie zaś dwa kolce obu łańcuszków zawlekli do onych dwu haczyków, i przyprawili do zwierzchnich krajów naramiennika na przodku.
Portuguese(i) 18 E as outras duas pontas das duas cadeiazinhas de trança meteram nos dois engastes, e as puseram sobre as ombreiras do éfode, na parte dianteira dele.
Norwegian(i) 18 Og de to andre ender av de to slyngede kjeder festet de i de to flettverk og festet dem så til livkjortelens skulderstykker på fremsiden.
Romanian(i) 18 iar celelalte două capete ale celor două lănţişoare le-au agăţat de cele două ferecături şi le-au pus pe umărarii efodului în partea dinainte. -
Ukrainian(i) 18 А два кінці обох шнурів дали до двох гнізд, і дали на нараменники ефоду спереду його.