Exodus 38:17

ABP_GRK(i)
  17 G2532 και G3588 αι G939 βάσεις G3588 των G4769 στύλων αυτών G1473   G5470 χαλκαί G2532 και G3588 αι G44.1 αγκύλαι αυτών G1473   G693 αργυραί G2532 και G3588 αι G2777 κεφαλίδες αυτών G1473   G4014.1 περιηργυρωμέναι G694 αργυρίω G2532 και G3588 οι G4769 στύλοι G4014.1 περιηργυρωμένοι G694 αργυρίω G3956 πάντες G3588 οι G4769 στύλοι G3588 της G833 αυλής
LXX_WH(i)
    17 G2532 CONJ [37:15] και G3588 T-NPF αι G939 N-NPF βασεις G3588 T-GPM των G4769 N-GPM στυλων   A-NPF χαλκαι G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι   N-NPF αγκυλαι G846 D-GPM αυτων   A-NPF αργυραι G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G2777 N-NPF κεφαλιδες G846 D-GPM αυτων   V-RMPNP περιηργυρωμεναι G694 N-DSN αργυριω G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G4769 N-NPM στυλοι   V-RMPNP περιηργυρωμενοι G694 N-DSN αργυριω G3956 A-NPM παντες G3588 T-NPM οι G4769 N-NPM στυλοι G3588 T-GSF της G833 N-GSF αυλης
HOT(i) 17 והאדנים לעמדים נחשׁת ווי העמודים וחשׁוקיהם כסף וצפוי ראשׁיהם כסף והם מחשׁקים כסף כל עמדי החצר׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H134 והאדנים And the sockets H5982 לעמדים for the pillars H5178 נחשׁת brass; H2053 ווי the hooks H5982 העמודים of the pillars H2838 וחשׁוקיהם and their fillets H3701 כסף silver; H6826 וצפוי and the overlaying H7218 ראשׁיהם of their chapiters H3701 כסף silver; H1992 והם   H2836 מחשׁקים filleted H3701 כסף with silver. H3605 כל and all H5982 עמדי the pillars H2691 החצר׃ of the court
Vulgate(i) 17 bases columnarum fuere aeneae capita autem earum cum celaturis suis argentea sed et ipsas columnas atrii vestivit argento
Clementine_Vulgate(i) 17 Bases columnarum fuere æneæ, capita autem earum cum cunctis cælaturis suis argentea: sed et ipsas columnas atrii vestivit argento.
Wycliffe(i) 17 The foundementis of pilers weren of bras; forsothe the heedis of tho pilers, with alle her grauyngis, weren of siluer; but also he clothide with siluer tho pilers of the greet street.
Tyndale(i) 17 ad the sokettes of the pilers were brasse: but the knoppes ad the whoopes of the pilers were syluer, and the heedes were ouerlayde wyth syluer, ad all the pilers of the courte were whoped aboute with syluer.
Coverdale(i) 17 and the sokettes of the pilers were of brasse, & their knoppes and whoopes of syluer: their heades were ouerlayed wt syluer, & all the pilers of the courte were whooped aboute with syluer.
MSTC(i) 17 and the sockets of the pillars were brass: but the knops and the hoops of the pillars were silver, and the heads were overlaid with silver, and all the pillars of the court were hooped about with silver.
Matthew(i) 17 & the sockettes of the pyllers were brasse: but the knoppes and the whoopes of the pyllers were syluer, and the herdes were ouerlayde with syluer, & all the pillers of the courte were whoped about wt syluer.
Great(i) 17 but the sockettes of the pyllers were of brasse: and the knoppes and the whopes of the pyllers were of syluer, and the couerynge of the heedes was of syluer, and all the pyllers of the courte were whoped about with syluer.
Geneva(i) 17 But the sockets of ye pillars were of brasse: the hookes of the pillars and their filets of siluer, and the couering of their chapiters of siluer: and all the pillars of the court were hooped about with siluer.
Bishops(i) 17 But the sockettes of the pillers were of brasse, and the knoppes & the hoopes were of siluer, and the coueryng of the heades was of siluer: and all the pillers of the court were hooped about with siluer
DouayRheims(i) 17 The sockets of the pillars were of brass, and their heads with all their gravings of silver: and he overlaid the pillars of the court also with silver.
KJV(i) 17

And the sockets for the pillars were of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver; and the overlaying of their chapiters of silver; and all the pillars of the court were filleted with silver.

KJV_Cambridge(i) 17 And the sockets for the pillars were of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver; and the overlaying of their chapiters of silver; and all the pillars of the court were filleted with silver.
Thomson(i) 17 and the seventh socket on the top of the shaft was solid, entirely of gold; and he made the seven lamps upon it of gold; and its snuffers of gold, and its oil vessels of gold.
Webster(i) 17 And the sockets for the pillars were of brass; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver; and the overlaying of their capitals of silver; and all the pillars of the court were filleted with silver.
Brenton(i) 17 (37:15) And the sockets of their pillars of brass, and their hooks of silver, and their chapiters overlaid with silver, and all the posts of the court overlaid with silver:
Brenton_Greek(i) 17 37:15(38:17) Καὶ αἱ βάσεις τῶν στύλων αὐτῶν χαλκαῖ, καὶ αἱ ἀγκύλαι αὐτῶν ἀργυραῖ, καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν περιηργυρωμέναι ἀργυρίῳ, καὶ οἱ στῦλοι περιηργυρωμένοι ἀργυρίῳ πάντες οἱ στῦλοι τῆς αὐλῆς·
Leeser(i) 17 And the sockets for the pillars were of copper; the hooks of the pillars and their fillets, of silver; and the overlaying of their tops was of silver; and all the pillars of the court were filleted with silver.
YLT(i) 17 and the sockets for the pillars of brass, the pegs of the pillars and their fillets of silver, and the overlaying of their tops of silver, and all the pillars of the court are filleted with silver.
JuliaSmith(i) 17 And the bases for the pillars, brass; the pegs of the pillars and their joinings, silver; and the overspreading their heads, silver; and all the pillars of the enclosure, their joinings, silver.
Darby(i) 17 and the bases of the pillars of copper, the hooks of the pillars and their connecting-rods of silver, and the overlaying of their capitals of silver; and all the pillars of the court were fastened together with [rods of] silver.
ERV(i) 17 And the sockets for the pillars were of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver; and the overlaying of their chapiters of silver; and all the pillars of the court were filleted with silver.
ASV(i) 17 And the sockets for the pillars were of brass; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver; and the overlaying of their capitals, of silver; and all the pillars of the court were filleted with silver.
JPS_ASV_Byz(i) 17 And the sockets for the pillars were of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver; and the overlaying of their capitals of silver; and all the pillars of the court were filleted with silver.
Rotherham(i) 17 And, the sockets for the pillars, were of bronze, the hooks of the pillars and their connecting-rods of silver,—and the overlaying of their capitals, was silver,—and, they themselves, were filleted with silver, even all the pillars of the court,
CLV(i) 17 The sockets for the columns were of copper, the hooks of the columns and their connections of silver; and the overlay of their heads with silver. And they, all the columns of the court, were connected with silver.
BBE(i) 17 And the bases of the pillars were of brass; their hooks and the bands round the tops of them were of silver; all the pillars were ringed with silver.
MKJV(i) 17 And the sockets for the pillars were of bronze. The hooks of the pillars and their bands were of silver. And the overlaying of their capitals was of silver. And all the pillars of the court were banded with silver.
LITV(i) 17 And the sockets for the pillars were bronze, the hooks of the pillars and their bands of silver. And the overlaying of their capitals were silver; and all the pillars of the court were banded with silver.
ECB(i) 17 and the sockets for the pillars of copper; the hooks of the pillars and their attachments of silver; and the overlaying of their tops of silver; and all the pillars of the court are attached with silver.
ACV(i) 17 And the sockets for the pillars were of brass, the hooks of the pillars, and their bands, of silver, and the overlaying of their capitals, of silver. And all the pillars of the court were banded with silver.
WEB(i) 17 The sockets for the pillars were of bronze. The hooks of the pillars and their fillets were of silver. Their capitals were overlaid with silver. All the pillars of the court had silver bands.
NHEB(i) 17 The sockets for the pillars were of bronze. The hooks of the pillars and their fillets were of silver; and the overlaying of their capitals, of silver; and all the pillars of the court were filleted with silver.
AKJV(i) 17 And the sockets for the pillars were of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver; and the overlaying of their capitals of silver; and all the pillars of the court were filleted with silver.
KJ2000(i) 17 And the sockets for the pillars were of bronze; the hooks of the pillars and their bands of silver; and the overlaying of their capitals of silver; and all the pillars of the court were banded with silver.
UKJV(i) 17 And the sockets for the pillars were of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver; and the overlaying of their capitals of silver; and all the pillars of the court were filleted with silver.
EJ2000(i) 17 And the sockets for the pillars were of brass, the capitals of the pillars and their fillets of silver and the coverings of their heads of silver; likewise all the pillars of the court were filleted with silver.
CAB(i) 17 And on the lampstand seven golden lamps, and its snuffers gold, and its funnels gold.
LXX2012(i) 17 And on the candlestick seven golden lamps, and its snuffers gold, and its funnels gold.
NSB(i) 17 The bases for the posts were made of copper. The hooks and bands on the posts were made of silver. The tops of the posts were covered with silver. And the bands on all the posts of the courtyard were made of silver.
ISV(i) 17 The sockets for the pillars were of bronze and the hooks of the pillars and their bands were of silver. Their tops were overlaid with silver, and all the pillars of the court were banded with silver.
LEB(i) 17 and the bases for the pillars were bronze, the hooks of the pillars and their bands were silver, and the overlay of their tops was silver, and all the pillars of the courtyard were banded with silver.
MLV(i) 17 And the sockets for the pillars were of brass, the hooks of the pillars and their bands, of silver and the overlaying of their capitals, of silver. And all the pillars of the court were banded with silver.
VIN(i) 17 The sockets for the pillars were of bronze. The hooks of the pillars and their fillets were of silver. Their capitals were overlaid with silver. All the pillars of the court had silver bands.
Luther1545(i) 17 und die Füße der Säulen von Erz und ihre Knäufe und Reife von Silber, also daß ihre Köpfe überzogen waren mit Silber; aber ihre Reife waren silbern an allen Säulen des Vorhofs.
Luther1912(i) 17 und die Füße der Säulen von Erz und ihre Haken und Querstäbe von Silber, also daß ihre Köpfe überzogen waren mit Silber. Und ihre Querstäbe waren silbern an allen Säulen des Vorhofs.
ELB1871(i) 17 und die Füße der Säulen von Erz, die Haken der Säulen und ihre Bindestäbe von Silber und der Überzug ihrer Köpfe von Silber; und die Säulen des Vorhofs waren alle mit Bindestäben von Silber versehen.
ELB1905(i) 17 und die Füße der Säulen von Erz, die Haken der Säulen und ihre Bindestäbe von Silber und der Überzug ihrer Köpfe von Silber; und die Säulen des Vorhofs waren alle mit Bindestäben von Silber versehen.
DSV(i) 17 De voeten nu der pilaren waren van koper, de haken der pilaren, en hun banden waren van zilver, en het overdeksel hunner hoofden was van zilver, en al de pilaren des voorhofs waren met zilver omtogen.
Giguet(i) 17 Et les sept lampes d’or, reposant sur le chandelier, avec leurs mouchettes d’or, et leurs récipients en or.
DarbyFR(i) 17 et les bases des piliers, d'airain; les crochets des piliers et leurs baguettes d'attache, d'argent; et le plaqué de leurs chapiteaux, d'argent; et tous les piliers du parvis avaient des baguettes d'attache en argent.
Martin(i) 17 Il fit aussi d'airain les soubassements des piliers, mais il fit d'argent les crochets des piliers, et les filets, et leurs chapiteaux furent couverts d'argent, et tous les piliers du parvis furent ceints à l'entour d'un filet d'argent.
Segond(i) 17 Les bases pour les colonnes étaient d'airain, les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d'argent, et leurs chapiteaux étaient couverts d'argent. Toutes les colonnes du parvis étaient jointes par des tringles d'argent.
SE(i) 17 Y las basas de las columnas eran de bronce; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata; y las cubiertas de las cabezas de ellas, de plata; asimismo todas las columnas del atrio tenían molduras de plata.
ReinaValera(i) 17 Y las basas de las columnas eran de metal; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata; asimismo las cubiertas de las cabezas de ellas, de plata: y todas las columnas del atrio tenían molduras de plata.
JBS(i) 17 Y las basas de las columnas eran de bronce; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata; y las cubiertas de las cabezas de ellas, de plata; asimismo todas las columnas del atrio tenían molduras de plata.
Albanian(i) 17 bazat e shtyllave ishin prej bronzi, grremçat e shtyllave dhe shtizat e tyre ishin prej argjendi, kapitelet e shtyllave ishin të veshura me argjend dhe të gjitha shtyllat e oborrit ishin të lidhura me disa shtiza argjendi.
RST(i) 17 а подножия у столбов из меди, крючки у столбов и связи их из серебра; верхи же у них обложены серебром, и все столбы двора соединены связями серебряными.
Arabic(i) 17 وقواعد الاعمدة من نحاس. رزز الاعمدة وقضبانها من فضة وتغشية رؤوسها من فضة وجميع اعمدة الدار موصولة بقضبان من فضة.
ArmenianEastern(i) 17 Սիւների խարիսխները պղնձից էին, սիւների դրուագներն ու դրանց գալարազարդերը՝ արծաթից, դրանց խոյակները՝ արծաթապատ, բակի բոլոր սիւները՝ արծաթապատ:
Bulgarian(i) 17 Подложките за стълбовете бяха бронзови, куките на стълбовете и връзките им -- сребърни, и върховете им -- обковани със сребро; и всичките стълбове на двора бяха свързани със сребърни връзки.
Croatian(i) 17 Podnožja za stupove bila su od tuča, a kuke na stupovima i njihove šipke od srebra. Vrhovi stupova bili su srebrom obloženi. Sve šipke na dvorišnim stupovima bijahu od srebra.
BKR(i) 17 Podstavkové pak sloupů z mědi, hákové na sloupích a přepásaní jich z stříbra, a obložení makovic jejich z stříbra; všickni také sloupové síně přepásáni byli stříbrem.
Danish(i) 17 Og Fødderne til Støtterne vare af Kobber, men Støtternes Kroge og deres Tværstænger vare af Sølv, og deres Hoveder vare beslagne med Sølv, og disse vare forbundne med Sølvstænger, alle Forgaardens Støtter.
CUV(i) 17 柱 子 帶 卯 的 座 是 銅 的 , 柱 子 上 的 鉤 子 和 杆 子 是 銀 的 , 柱 頂 是 用 銀 子 包 的 。 院 子 一 切 的 柱 子 都 是 用 銀 杆 連 絡 的 。
CUVS(i) 17 柱 子 带 卯 的 座 是 铜 的 , 柱 子 上 的 钩 子 和 杆 子 是 银 的 , 柱 顶 是 用 银 子 包 的 。 院 子 一 切 的 柱 子 都 是 用 银 杆 连 络 的 。
Esperanto(i) 17 Kaj la bazoj de la kolonoj estis el kupro, la hokoj de la kolonoj kaj iliaj ligajxoj el argxento, kaj iliaj kapoj estis tegitaj per argxento, kaj cxiuj kolonoj de la korto estis kunigitaj per argxentaj ligajxoj.
Finnish(i) 17 Ja patsasten jalat vaskesta, ja heidän koukkunsa ja vyönsä hopiasta, niin että heidän nuppinsa olivat silatut hopialla: ja kaikki myös ne pihan patsaat olivat vyötetyt hopiavyöllä.
FinnishPR(i) 17 ja pylväiden jalustat olivat vaskea, mutta pylväiden koukut ja niiden koristepienat olivat hopeata, ja niiden päiden päällystys oli hopeata; kaikki esipihan pylväät olivat ympäröidyt hopeaisilla koristepienoilla.
Haitian(i) 17 Sipò poto yo te fèt an kwiv. Kwòk poto yo ak trenng yo, te fèt an ajan. Tèt poto yo te kouvri an ajan. Tout poto galeri a te mare yonn ak lòt ak trenng an ajan.
Hungarian(i) 17 Az oszlopok talpai rézbõl, az oszlopok horgai és általkötõi pedig ezüstbõl valának, azoknak fejei ezüsttel beborítva. A pitvar oszlopait is mind ezüst általkötõk övezték.
Indonesian(i) 17 Alas tiang-tiangnya dibuat dari perunggu, sedangkan kait, sambungan dan puncak tiangnya dibuat dari perak. Semua tiang di sekitar pelataran itu dihubungkan satu sama lain dengan sangkutan perak.
Italian(i) 17 E i piedistalli e le colonne erano di rame; ma i capitelli delle colonne, e i lor fili erano di argento; tutte le colonne del Cortile aveano i capitelli coperti di argento; ma i lor fili erano di argento.
ItalianRiveduta(i) 17 e le basi per le colonne eran di rame; i chiodi e le aste delle colonne erano d’argento, e i capitelli delle colonne eran rivestiti d’argento, e tutte le colonne del cortile eran congiunte con delle aste d’argento.
Korean(i) 17 기둥 받침은 놋이요, 기둥의 갈고리와 가름대는 은이요, 기둥머리 싸개는 은이며, 뜰의 모든 기둥에 은 가름대를 꿰었으며
Lithuanian(i) 17 Stulpų pakojai buvo variniai, o jų kabliai ir skersiniai­iš sidabro; stulpus aptraukė sidabru ir sujungė juos sidabriniais skersiniais.
PBG(i) 17 A podstawki słupów miedziane, główki na słupiech, i okręcenia ich srebrne, do tego przykrycie wierzchów ich srebrne, a były okręcane srebrem wszystkie słupy sieni.
Portuguese(i) 17 As bases das colunas eram de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata; o revestimento dos seus capitéis era de prata; e todas as colunas do átrio eram cingidas de faixas de prata.
Norwegian(i) 17 Fotstykkene til stolpene var av kobber; hakene på stolpene og stengene til dem var av sølv, og stolpehodene var klædd med sølv. Alle disse stolper i forgården var sammenbundet med stenger av sølv.
Romanian(i) 17 Picioarele stîlpilor erau de aramă, cîrligele stîlpilor şi beţele lor de legătură erau de argint, şi căpătîiele lor erau poleite cu argint. Toţi stîlpii curţii erau legaţi între ei cu beţe de argint.
Ukrainian(i) 17 А підстави для стовпів мідь, гаки стовпів та обручів їхніх срібло. А обклад верхів їх срібло, і вони всі стовпи подвір'я поспинані сріблом.