Exodus 36:35

HOT(i) 35 ויעשׂ את הפרכת תכלת וארגמן ותולעת שׁני ושׁשׁ משׁזר מעשׂה חשׁב עשׂה אתה כרבים׃
IHOT(i) (In English order)
  35 H6213 ויעשׂ And he made H853 את   H6532 הפרכת a veil H8504 תכלת blue, H713 וארגמן and purple, H8438 ותולעת and scarlet, H8144 שׁני and scarlet, H8336 ושׁשׁ and fine twined linen: H7806 משׁזר and fine twined linen: H4639 מעשׂה work. H2803 חשׁב he it of cunning H6213 עשׂה made H853 אתה   H3742 כרבים׃ cherubims
Vulgate(i) 35 fecit et velum de hyacintho purpura vermiculo ac bysso retorta opere polymitario varium atque distinctum
Clementine_Vulgate(i) 35 Fecit et velum de hyacintho, et purpura, vermiculo, ac bysso retorta, opere polymitario, varium atque distinctum:
Wycliffe(i) 35 He made also a veil dyuerse and departid, of iacynt, and purpur, and reed selk, and bijs foldid ayen bi werk of broiderie.
Tyndale(i) 35 And they made an hangynge of Iacincte, of scarlett purple ad twyned bysse with cherubyns of broderd worke.
Coverdale(i) 35 And made Cherubyns vpon the hangynge with broderd worke, of yalow sylke, scarlet, purple, & whyte twyned sylke.
MSTC(i) 35 And they made a hanging of jacinth, of scarlet, purple and twined bysse with cherubims of broidered work.
Matthew(i) 35 And they made an hanging of Iacinct, of scarlet, purple, & twyned bysse with Cherubins of brodered worke.
Great(i) 35 And he made an hangyng of yelow sylke, purple, scarlet and whyte twyned sylke, euen with pyctures made he it of broderd worcke.
Geneva(i) 35 Moreouer he made a vaile of blew silke, and purple, and of skarlet, and of fine twined linen: with Cherubims of broydred worke made he it:
Bishops(i) 35 And he made a vayle of blewe silke, purple, scarlet, and whyte twined silke: euen with Cherubims made he it of brodered worke
DouayRheims(i) 35 He made also a veil of violet, and purple, scarlet and fine twisted linen, varied and distinguished with embroidery:
KJV(i) 35

And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim made he it of cunning work.

KJV_Cambridge(i) 35 And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work.
Thomson(i) 35 And they made cotton vestures, a woven work for Aaron and his sons
Webster(i) 35 And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim he made it of curious work.
Brenton(i) 35 (37:3) And they made the veil of blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined, the woven work with cherubs.
Brenton_Greek(i) 35 37:3(36:35) Καὶ ἐποίησαν τὸ καταπέτασμα ἐξ ὑακίνθου, καὶ πορφύρας, καὶ κοκκίνου νενησμένου, καὶ βύσσου κεκλωσμένης, ἔργον ὑφαντὸν χερουβίμ·
Leeser(i) 35 And he made the vail of blue, and purple, and scarlet yarn, and twisted linen; of weaver’s work made he it, with cherubim.
YLT(i) 35 And he maketh the vail of blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of a designer he hath made it, with cherubs;
JuliaSmith(i) 35 And he will make a wail of cerulean purple, red purple, double scarlet and twisted byssus: a skilful work he made it cherubs.
Darby(i) 35 And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus: of artistic work he made it [with] cherubim.
ERV(i) 35 And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim the work of the cunning workman made he it.
ASV(i) 35 And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim, the work of the skilful workman, made he it.
JPS_ASV_Byz(i) 35 And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; with the cherubim the work of the skilful workman made he it.
Rotherham(i) 35 And he made the veil, of blue and purple and crimson and fine-twined linen,—of the work of a skilful weaver, made he it, with cherubim.
CLV(i) 35 He made the curtain of blue, purple, double-dipped crimson and corded cambric; the handiwork of a designer of cherubim he made it.
BBE(i) 35 And he made the veil of the best linen, blue and purple and red, worked with winged ones designed by expert workmen.
MKJV(i) 35 And he made a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined bleached linen. He made it the work of an artisan, with cherubs.
LITV(i) 35 And he made a veil of blue, and purple, and crimson, and twined, bleached linen . He made it the work of an artisan, with cherubs
ECB(i) 35 and he works a veil of blue and purple and scarlet and white twined linen: he works it with cherubim of fabricated work:
ACV(i) 35 And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. He made it with cherubim, the work of the skilful workman.
WEB(i) 35 He made the veil of blue, purple, scarlet, and fine twined linen, with cherubim. He made it the work of a skillful workman.
NHEB(i) 35 He made the veil of blue, purple, scarlet, and fine twined linen: with cherubim. He made it the work of a skillful workman.
AKJV(i) 35 And he made a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim made he it of cunning work.
KJ2000(i) 35 And he made a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim made he it of skillful work.
UKJV(i) 35 And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work.
EJ2000(i) 35 ¶ Likewise he made the veil of blue and purple and scarlet and fine twined linen, which he made with cherubim of cunning work.
CAB(i) 35 And they made vestments of fine linen, a woven work, for Aaron and his sons,
LXX2012(i) 35 And they made vestments of fine linen, a woven work, for Aaron and his sons,
NSB(i) 35 They made the canopy out of violet, purple, and bright red yarn and fine linen yarn. A cherubim (angel) design was creatively worked into the fabric.
ISV(i) 35 He made a curtain of blue, purple, and scarlet material, and fine woven linen. He made it with cherubim skillfully worked into it.
LEB(i) 35 And he made the curtain of blue and purple and crimson yarns and finely twisted linen, the work of a craftsman; he made it with cherubim.
MLV(i) 35 And he made the veil of blue and purple and scarlet and fine twined linen. He made it with cherubim, the work of the skillful workman.
VIN(i) 35 He made the veil of blue, purple, scarlet, and fine twined linen, with cherubim. He made it the work of a skillful workman.
Luther1545(i) 35 Und machte den Vorhang mit den Cherubim dran künstlich mit gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und gezwirnter weißer Seide.
Luther1912(i) 35 Und machte den Vorhang mit dem Cherubim daran künstlich von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand.
ELB1871(i) 35 Und er machte den Vorhang von blauem und rotem Purpur und Karmesin und gezwirntem Byssus; in Kunstweberarbeit machte er ihn, mit Cherubim.
ELB1905(i) 35 Und er machte den Vorhang von blauem und rotem Purpur und Karmesin und gezwirntem Byssus; in Kunstweberarbeit machte er ihn, mit Cherubim.
DSV(i) 35 Daarna maakte hij een voorhang van hemelsblauw, en purper, en scharlaken, en fijn getweernd linnen; van het allerkunstelijkste werk maakte hij denzelven, met cherubim.
DarbyFR(i) 35
Et on fit le voile de bleu, et de pourpre, et d'écarlate, et de fin coton retors; on le fit d'ouvrage d'art, avec des chérubins.
Martin(i) 35 0n fit aussi le voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi, et de fin lin retors, on le fit d'ouvrage exquis, semé de Chérubins.
Segond(i) 35 On fit le voile de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; on le fit artistement travaillé, et l'on y représenta des chérubins.
SE(i) 35 Hizo asimismo el velo de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, el cual hizo con querubines de delicada obra.
ReinaValera(i) 35 Hizo asimismo el velo de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, el cual hizo con querubines de delicada obra.
JBS(i) 35 ¶ Hizo asimismo el velo de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, el cual hizo con querubines de delicada obra.
Albanian(i) 35 Bëri gjithashtu velin me fill ngjyrë vjollce, të purpurt dhe flakë të kuqe, dhe me li të hollë të përdredhur me kerubinë të punuar artistikisht;
RST(i) 35 И сделал завесу из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, и искусною работою сделал на ней херувимов;
Arabic(i) 35 وصنع الحجاب من اسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص مبروم. صنعة حائك حاذق صنعه بكروبيم.
ArmenianEastern(i) 35 Կապոյտ, ծիրանի ու կարմիր կտաւից եւ նրբահիւս բեհեզից վարագոյր պատրաստեց: Այն զարդարեց ասեղնագործուած քերովբէով
Bulgarian(i) 35 И направи завесата от синьо, мораво, червено и препреден висон, направи я с изкусно изработени херувими.
Croatian(i) 35 Naprave zavjesu od ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana; načine je s izvezenim kerubinima.
BKR(i) 35 Udělal také oponu z postavce modrého a šarlatu, a z červce dvakrát barveného, a z bílého hedbáví přesukovaného; dílem řemeslným udělal ji s figurami cherubínů.
Danish(i) 35 Han gjorde og et Forhæng af blaat uldent og Purpur og Skarlagen og hvidt, tvundet Linned; man gjorde med kunstigt Arbejde Keruber paa det.
CUV(i) 35 他 用 藍 色 、 紫 色 、 朱 紅 色 線 , 和 撚 的 細 麻 織 幔 子 , 以 巧 匠 的 手 工 繡 上 基 路 伯 。
CUVS(i) 35 他 用 蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 , 和 撚 的 细 麻 织 幔 子 , 以 巧 匠 的 手 工 绣 上 基 路 伯 。
Esperanto(i) 35 Kaj li faris la kurtenon el blua, purpura, kaj rugxa teksajxo, kaj el tordita bisino; per artista laboro li faris sur gxi kerubojn.
Finnish(i) 35 Hän teki myös esiripun, sinisistä, purpuraisista ja tulipunaisista villoista ja kalliista kerratusta liinasta: hän teki myös Kerubimin sen päälle taitavasti.
FinnishPR(i) 35 Vielä tehtiin esirippu punasinisistä, purppuranpunaisista ja helakanpunaisista langoista ja kerratuista valkoisista pellavalangoista; ja siihen tehtiin taidokkaasti kudottuja kerubeja.
Haitian(i) 35 Yo fè rido a ak bon twal koulè ble, violèt epi wouj ansanm ak twal fen blan tise byen sere, avèk pòtre zanj cheriben bwode byen bèl sou tout kò l'.
Hungarian(i) 35 És csinálának ahhoz négy oszlopot sittim-fából, és beboríták azokat aranynyal, horgaik aranyból; és öntének azokhoz négy ezüsttalpat.
Indonesian(i) 35 Mereka juga membuat kain pintu dari linen halus yang ditenun dengan wol biru, ungu dan merah, lalu disulam dengan gambar kerub.
Italian(i) 35 (H36-34) Fecero ancora la Cortina di violato, e di porpora, e di scarlatto, e di fin lino ritorto, di lavoro di disegno: la fecero di lavoro di disegno a Cherubini.
ItalianRiveduta(i) 35 Fu fatto pure il velo, di filo violaceo, porporino, scarlatto, e di lino fino ritorto con de’ cherubini artisticamente lavorati;
Korean(i) 35 그가 또 청색, 자색, 홍색실과, 가늘게 꼰 베실로 장을 짜고 그 위에 그룹들을 공교히 수 놓고
Lithuanian(i) 35 Padarė uždangą iš mėlynų, raudonų, violetinių siūlų ir plonos suktų siūlų drobės ir ant jos išsiuvinėjo cherubus.
PBG(i) 35 Uczynił zaś zasłonę z hijacyntu, i z szarłatu, i z karmazynu dwa kroć farbowanego, i z białego jedwabiu kręconego; robotą misterną uczynił to z Cherubiny.
Portuguese(i) 35 Fizeram então o véu de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido; com querubins, obra de artífice, o fizeram.
Norwegian(i) 35 Så gjorde de forhenget av blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint, tvunnet lingarn; de gjorde det i kunstvevning med kjeruber på.
Romanian(i) 35 Perdeaua din lăuntru au făcut -o de fir albastru, purpuriu şi cărmiziu, şi de in subţire răsucit; au lucrat -o cu măiestrie; şi au făcut heruvimi pe ea.
Ukrainian(i) 35 І зробив він завісу з блакиті, і пурпуру, і червені та з суканого віссону. Мистецькою роботою зробив її з херувимами.