Exodus 36:19

HOT(i) 19 ויעשׂ מכסה לאהל ערת אילם מאדמים ומכסה ערת תחשׁים מלמעלה׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H6213 ויעשׂ And he made H4372 מכסה a covering H168 לאהל for the tent H5785 ערת skins H352 אילם rams' H119 מאדמים dyed red, H4372 ומכסה and a covering H5785 ערת skins H8476 תחשׁים badgers' H4605 מלמעלה׃ above
Vulgate(i) 19 fecit et opertorium tabernaculi de pellibus arietum rubricatis aliudque desuper velamentum de pellibus ianthinis
Clementine_Vulgate(i) 19 Fecit et opertorium tabernaculi de pellibus arietum rubricatis: aliudque desuper velamentum de pellibus janthinis.
Wycliffe(i) 19 He made also an hilyng of the tabernacle of the skynnes of rammes maad reed, and another veil aboue of skynnes of iacynt.
Tyndale(i) 19 And they made a couerynge vnto the tent of rammes skynnes red, and yet another of taxus skynnes aboue all.
Coverdale(i) 19 And made ouer ye tent a couerynge of reed skynnes of rammes, and ouer that a couerynge of Doo skynnes.
MSTC(i) 19 And they made a covering unto the tent of rams' skins red, and yet another of taxus' skins above all.
Matthew(i) 19 And they made a couerynge vnto the tent of rammes skynnes red, and yet an other of taxus skynnes aboue al.
Great(i) 19 And he made a couerynge vpon the tent of rammes skynnes redd, and yet another of taxus skinnes aboue that.
Geneva(i) 19 And he made a couering vpon the pauilion of rams skinnes dyed red, and a couering of badgers skinnes aboue.
Bishops(i) 19 And he made a coueryng vpon the tent of Rammes skynnes red, and yet another of Taxus skynnes aboue that
DouayRheims(i) 19 He made also a cover for the tabernacle of rams' skins dyed red; and another cover over that of violet skins.
KJV(i) 19 And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above that.
KJV_Cambridge(i) 19 And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above that.
Thomson(i) 19 and the third row, a ligure and an agate and an amethyst,
Webster(i) 19 And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above that.
Leeser(i) 19 And he made a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and a covering of badgers’ skins above.
YLT(i) 19 and he maketh a covering for the tent of rams' skins made red, and a covering of badgers' skins above.
JuliaSmith(i) 19 And he will make a covering for the tent, skins of rams made red, and a covering of tahash skins from above.
Darby(i) 19 And he made a covering for the tent [of] rams` skins dyed red, and a covering of badgers` skins above [that].
ERV(i) 19 And he made a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and a covering of sealskins above.
ASV(i) 19 And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sealskins above.
JPS_ASV_Byz(i) 19 And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sealskins above.
Rotherham(i) 19 And he made a covering to the tent, of rams’ skins, dyed red,––and a covering of badgers’ skins, above.
CLV(i) 19 He also made a cover for the tent of reddened rams' hides, and a cover of azure hides above.
BBE(i) 19 And they made a cover of sheepskins coloured red, to go over the tent, and a cover of leather over that.
MKJV(i) 19 And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of dugong skins above.
LITV(i) 19 And he made a cover for the tent of rams' skins dyed red; and a cover of dugong skins from above.
ECB(i) 19 And he works a covering for the tent of reddened skins of rams and a covering skins of badgers above that.
ACV(i) 19 And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of certain skins above.
WEB(i) 19 He made a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and a covering of sea cow hides above.
NHEB(i) 19 He made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sea cow hides above.
AKJV(i) 19 And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above that.
KJ2000(i) 19 And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above that.
UKJV(i) 19 And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above that.
EJ2000(i) 19 And he made a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and another covering of badgers’ skins above that.
CAB(i) 19 and the third row, a ligure and agate and amethyst;
LXX2012(i) 19 and the third row, a ligure and agate and amethyst;
NSB(i) 19 They made a cover out of rams’ skins that had been dyed red for the outer tent, and over that they put a cover made of fine leather.
ISV(i) 19 Then he made a cover for the tent of ram skins dyed red and a covering of dolphin skins above that.
LEB(i) 19 And he made a covering for the tent of red-dyed ram skin and a covering of fine leather to go above.
BSB(i) 19 Additionally, he made for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of fine leather.
MSB(i) 19 Additionally, he made for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of fine leather.
MLV(i) 19 And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red and a covering of certain skins above.
VIN(i) 19 And he made a covering for the tent of rams skins dyed red, and a covering of sealskins above.
Luther1545(i) 19 Und machte eine Decke über die Hütte von rötlichen Widderfellen und über die noch eine Decke von Dachsfellen.
Luther1912(i) 19 Und machte eine Decke über die Hütte von rötlichen Widderfellen und über die noch eine Decke von Dachsfellen.
ELB1871(i) 19 Und er machte für das Zelt eine Decke von rotgefärbten Widderfellen und eine Decke von Dachsfellen oben darüber.
ELB1905(i) 19 Und er machte für das Zelt eine Decke von rotgefärbten Widderfellen und eine Decke von Dachsfellen oben darüber.
DSV(i) 19 Ook maakte hij voor de tent een deksel van roodgeverfde ramsvellen, en daarover een deksel van dassenvellen.
Giguet(i) 19 Une troisième rangée de ligure, d’agathe, d’améthyste.
DarbyFR(i) 19 Et on fit pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par-dessus.
Martin(i) 19 Puis on fît pour le Tabernacle une couverture de peaux de moutons teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par dessus.
Segond(i) 19 On fit pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins, qui devait être mise par-dessus.
SE(i) 19 E hizo una cubierta para la tienda de cueros rojos de carneros, y otra cubierta encima de cueros de tejones.
ReinaValera(i) 19 E hizo una cubierta para la tienda de cueros rojos de carneros, y una cubierta encima de cueros de tejones.
JBS(i) 19 E hizo una cubierta para la tienda de cueros rojos de carneros, y otra cubierta encima de cueros de tejones.
Albanian(i) 19 Bëri gjithashtu për çadrën një mbulesë me lëkura dashi të ngjyera me të kuq, dhe mbi të një mbulesë me lëkura baldosash.
RST(i) 19 И сделал для скинии покров из красных бараньих кож и покрышку сверху из кож синих.
Arabic(i) 19 وصنع غطاء للخيمة من جلود كباش محمّرة. وغطاء من جلود تخس من فوق
ArmenianEastern(i) 19 Խորանի ծածկը պատրաստեց խոյերի կարմիր ներկուած մորթիներից, իսկ կապոյտ մորթուց պատրաստուած ծածկը դրեց վերին կողմից:
Bulgarian(i) 19 И направи покривало за покрива от червенобоядисани овнешки кожи и отгоре му -- едно покривало от язовски кожи.
Croatian(i) 19 Zatim naprave pokrov za Šator od učinjenih ovnujskih koža, a povrh njega drugi, od finih koža.
BKR(i) 19 Nadto udělal přikrytí stánku z koží skopcových na červeno barvených, a přikrytí z koží jezevčích svrchu.
Danish(i) 19 Og man gjorde et Dække over Paulunet af rødlødede Væderskind, og et Dække af Grævlingeskind derover.
CUV(i) 19 並 用 染 紅 的 公 羊 皮 做 罩 棚 的 蓋 , 再 用 海 狗 皮 做 一 層 罩 棚 上 的 頂 蓋 。
CUVS(i) 19 并 用 染 红 的 公 羊 皮 做 罩 棚 的 盖 , 再 用 海 狗 皮 做 一 层 罩 棚 上 的 顶 盖 。
Esperanto(i) 19 Kaj li faris kovron por la tendo el rugxaj virsxafaj feloj kaj ankoraux kovron el antilopaj feloj supre.
Finnish(i) 19 Ja teki peitteen majan päälle, punalla painetuista oinaan nahoista, ja vielä peitteen sen päälle tekasjim-nahoista.
FinnishPR(i) 19 Vielä tehtiin teltalle peite punaisista oinaannahoista ja sen päälle vielä toinen peite sireeninnahoista.
Haitian(i) 19 Yo fè yon kouvèti pou tant lan ak po belye tenn koulè wouj. Apre sa, yo fè yon lòt kouvèti ak po bazann pou ale anwo kouvèti ki fèt ak po belye a.
Hungarian(i) 19 És megcsinálák a deszkákat is a hajlékhoz sittim-fából, felállogatva.
Indonesian(i) 19 Sesudah itu dibuat dua tutup untuk bagian Kemah, satu dari kulit domba jantan yang diwarnai merah, dan yang lain dari kulit halus.
Italian(i) 19 (H36-18) Fecero ancora alla Tenda una coverta di pelli di montone, tinte in rosso; e un’altra coverta di pelli di tasso, di sopra.
ItalianRiveduta(i) 19 Si fece pure per la tenda una coperta di pelli di montone tinte di rosso, e, sopra questa, un’altra di pelli di delfino.
Korean(i) 19 붉은 물 들인 수양의 가죽으로 막의 덮개를 만들고 해달의 가죽으로 그 웃덮개를 만들었더라
Lithuanian(i) 19 Dar padarė palapinės uždangalą iš raudonai dažytų avinų kailių ir uždangalą iš opšrų kailių.
PBG(i) 19 Nad to uczynił przykrycie na namiot z skór baranich czerwono farbowanych, i przykrycie z skór borsukowych na wierzch.
Portuguese(i) 19 Fizeram para a tenda uma cobertura de peles de carneiros tintas de vermelho, e por cima desta uma cobertura de peles de golfinhos.
Norwegian(i) 19 Over dekket gjorde de et varetak av rødfarvede værskinn og ovenpå det et varetak av takasskinn.
Romanian(i) 19 Au făcut pentru acoperişul cortului o învelitoare de piei de berbeci văpsite în roş, şi o învelitoare de piei de viţel de mare, care trebuia pusă pedeasupra.
Ukrainian(i) 19 І зробив він накриття для скинії, баранячі начервоно пофарбовані шкурки, і накриття зверху з тахашевих шкурок.