Exodus 35:19

LXX_WH(i)
    19 G2532 CONJ και G3588 T-APF τας G4749 N-APF στολας G3588 T-APF τας G40 A-APF αγιας G2 N-PRI ααρων G3588 T-GSM του G2409 N-GSM ιερεως G2532 CONJ και G3588 T-APF τας G4749 N-APF στολας G1722 PREP εν G3739 R-DPF αις G3008 V-FAI-3P λειτουργησουσιν G1722 PREP εν G846 D-DPF αυταις G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G5509 N-APM χιτωνας G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις G2 N-PRI ααρων G3588 T-GSF της G2405 N-GSF ιερατειας G2532 CONJ και G3588 T-ASN το G1637 N-ASN ελαιον G3588 T-GSN του G5545 N-GSN χρισματος G2532 CONJ και G3588 T-ASN το G2368 N-ASN θυμιαμα G3588 T-GSF της   N-GSF συνθεσεως
HOT(i) 19 את בגדי השׂרד לשׁרת בקדשׁ את בגדי הקדשׁ לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H853 את   H899 בגדי The cloths H8278 השׂרד of service, H8334 לשׁרת to do service H6944 בקדשׁ in the holy H853 את   H899 בגדי garments H6944 הקדשׁ the holy H175 לאהרן for Aaron H3548 הכהן the priest, H853 ואת   H899 בגדי and the garments H1121 בניו of his sons, H3547 לכהן׃ to minister in the priest's office.
Vulgate(i) 19 paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis
Clementine_Vulgate(i) 19 vestimenta, quorum usus est in ministerio sanctuarii, vestes Aaron pontificis ac filiorum ejus, ut sacerdotio fungantur mihi.
Wycliffe(i) 19 the clothis, whose vss is in `the seruyce of seyntuarie; the clothis of Aaron bischop, and of hise sones, that thei be set in preesthod to me.
Tyndale(i) 19 the mynystrynge garmentes to mynystre with in holynesse, and the holy vestimentes of Aaron the preast and the vestimentes of his sonnes to mynystre in.
Coverdale(i) 19 The mynistringe garmentes for the seruyce in the Holy, ye holy vestimentes of Aaron the prest wt the vestimentes of his sonnes for ye prestes office.
MSTC(i) 19 the ministering garments to minister within holiness, and the holy vestments of Aaron the priest and the vestments of his sons to minister in."
Matthew(i) 19 the mynystrynge garmentes to mynystre wyth in holynesse, and the holy vestymentes of Aaron the preast and the vestimentes of his sonnes to mynystre in.
Great(i) 19 the minystring garmentes to minystre in the holy place: and the holy vestimentes for Aaron the preast, and the vestimentes of his sonnes, that they maye minystre him.
Geneva(i) 19 The ministring garments to minister in the holy place, and the holy garments for Aaron the Priest, and the garmentes of his sonnes, that they may minister in the Priests office.
Bishops(i) 19 The ministring garmentes to minister in the holy place, and the holy vestmentes for Aaron the priest, and the vestmentes of his sonnes, that thei may minister in the priestes office
DouayRheims(i) 19 The vestments that are to be used in the ministry of the sanctuary, the vesture of Aaron the high priest, and of his sons, to do the office of priesthood to me.
KJV(i) 19 The cloths of service, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.
KJV_Cambridge(i) 19 The cloths of service, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.
Thomson(i) 19 and the robes and the sacerdotal vestures for the sons of Aaron in which they are to minister and the anointing oil and the compound incense.
Webster(i) 19 The clothes of service, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.
Brenton(i) 19 (35:18) and the holy garments of Aaron the priest, and the garments in which they shall do service; (35:19) and the garments of priesthood for the sons of Aaron and the anointing oil, and the compound incense.
Brenton_Greek(i) 19 18(19) καὶ τὰς στολὰς τὰς ἁγίας Ἀαρὼν τοῦ ἱερέως, καὶ τὰς στολάς ἐν αἷς λειτουργήσουσιν ἐν αὐταῖς, 19 καὶ τοὺς χιτῶνας τοῖς υἱοῖς Ἀαρὼν τῆς ἱερατείας, καὶ τὸ ἔλαιον τοῦ χρίσματος, καὶ τὸ θυμίαμα τῆς συνθέσεως.
Leeser(i) 19 The cloths of service, to do service therewith in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in as priests.
YLT(i) 19 `The coloured garments, to do service in the sanctuary, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons to act as priest in.'
JuliaSmith(i) 19 The garments of service to serve in the holy place; the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons to be priests.
Darby(i) 19 the garments of service, to do service in the sanctuary, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to serve as priests.
ERV(i) 19 the finely wrought garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office.
ASV(i) 19 the finely wrought garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.
JPS_ASV_Byz(i) 19 the plaited garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.'
Rotherham(i) 19 the cloths of variegated stuff, for ministering in the sanctuary,––the sacred garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, for ministering as priests.
CLV(i) 19 the colored garments to minister in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons to serve as priests.
BBE(i) 19 The robes of needlework for the work of the holy place, the holy robes for Aaron the priest, and the robes for his sons when acting as priests.
MKJV(i) 19 the woven garments to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.
LITV(i) 19 the woven garments to minister in the sanctuary, the holy garments for Aaron the priest, and the garments for his sons, to minister as priests.
ECB(i) 19 the clothes of stitching to minister in the holies - the holy clothes for Aharon the priest and the clothes of his sons to priest the priesthood.
ACV(i) 19 the finely wrought garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.
WEB(i) 19 the finely worked garments for ministering in the holy place—the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons—to minister in the priest’s office.’”
NHEB(i) 19 the finely worked garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.'"
AKJV(i) 19 The cloths of service, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.
KJ2000(i) 19 The cloths of service, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.
UKJV(i) 19 The cloths of service, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.
TKJU(i) 19 the cloths of service, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.
EJ2000(i) 19 the clothing of service to minister in the sanctuary, that is, the holy garments of Aaron the priest and the garments of his sons to serve in the priesthood.
CAB(i) 19 and the holy garments of Aaron the priest, and the garments in which they shall do service. And the garments of priesthood for the sons of Aaron and the anointing oil, and the compound incense.
LXX2012(i) 19 and the garments of priesthood for the sons of Aaron and the anointing oil, and the compound incense.
NSB(i) 19 and the garments the priests are to wear when they serve in the Holy Place---the sacred clothes for Aaron the priest and for his sons.’«
ISV(i) 19 the woven garments for ministering in the Holy Place, the holy garments of Aaron the priest and the garments of his sons for serving as priests.’”
LEB(i) 19 the woven garments for serving in the sanctuary—the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons to serve as priests."
BSB(i) 19 and the woven garments for ministering in the holy place—both the holy garments for Aaron the priest and the garments for his sons to serve as priests.”
MSB(i) 19 and the woven garments for ministering in the holy place—both the holy garments for Aaron the priest and the garments for his sons to serve as priests.”
MLV(i) 19 the finely worked garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons, to minister in the priest's office.
VIN(i) 19 the woven garments to minister in the sanctuary, the holy garments for Aaron the priest, and the garments for his sons, to minister as priests.
Luther1545(i) 19 die Kleider des Amts zum Dienst im Heiligen, die heiligen Kleider Aarons, des Priesters, mit den Kleidern seiner Söhne zum Priestertum.
Luther1912(i) 19 die Kleider des Amts zum Dienst im Heiligen, die heiligen Kleider Aarons, des Priesters, mit den Kleidern seiner Söhne zum Priestertum.
ELB1871(i) 19 die Dienstkleider zum Dienst im Heiligtum, die heiligen Kleider für Aaron, den Priester, und die Kleider seiner Söhne, um den Priesterdienst auszuüben.
ELB1905(i) 19 die Dienstkleider Und.: die gestickten Kleider zum Dienst im Heiligtum, die heiligen Kleider für Aaron, den Priester, und die Kleider seiner Söhne, um den Priesterdienst auszuüben.
DSV(i) 19 De ambtsklederen om in het heilige te dienen, de heilige klederen van den priester Aäron, en de klederen zijner zonen, om het priesterambt te bedienen.
Giguet(i) 19 les vêtements saints du prêtre Aaron, et les vêtements sacerdotaux, les tuniques sacerdotales de ses fils, l’huile de l’onction et l’encens composé.
DarbyFR(i) 19 les vêtements de service pour servir dans le lieu saint, les saints vêtements pour Aaron, le sacrificateur, et les vêtements de ses fils pour exercer la sacrificature.
Martin(i) 19 Les vêtements du service, pour faire le service dans le Sanctuaire, les saints vêtements d'Aaron Sacrificateur, et les vêtements de ses fils pour exercer la Sacrificature.
Segond(i) 19 les vêtements d'office pour le service dans le sanctuaire, les vêtements sacrés pour le sacrificateur Aaron, et les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce.
SE(i) 19 las vestiduras del servicio para ministrar en el santuario; es a saber, las santas vestiduras de Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para servir en el sacerdocio.
ReinaValera(i) 19 Las vestiduras del servicio para ministrar en el santuario, las sagradas vestiduras de Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para servir en el sacerdocio.
JBS(i) 19 las vestiduras del servicio para ministrar en el santuario; es a saber, las santas vestiduras de Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para servir en el sacerdocio.
Albanian(i) 19 rrobat e punuara hollë për të bërë shërbimin në vendin e shenjtë, rrobat e shenjta për priftin Aaron dhe rrobat e bijve të tij që të shërbejnë si priftërinj"".
RST(i) 19 одежды служебные для служения во святилище, и священные одежды Аарону священнику и одежды сынам его для священнодействия.
Arabic(i) 19 والثياب المنسوجة للخدمة في المقدس والثياب المقدسة لهرون الكاهن وثياب بنيه للكهانة
ArmenianEastern(i) 19 այն զգեստները, որոնցով սրբազան պաշտամունք պիտի կատարեն սրբարանում, Ահարոն քահանայի սրբազան զգեստներն ու Ահարոնի որդիների քահանայութեան զգեստները»:
Bulgarian(i) 19 служебните одежди за служба в светилището, светите одежди за свещеника Аарон и одеждите за синовете му, за да свещенодействат.
Croatian(i) 19 svečano ruho za vršenje službe u Svetištu - posvećena odijela za svećenika Arona i odijela za svećeničku službu njegovih sinova."
BKR(i) 19 Roucha k službě, k přisluhování v svatyni, i roucho svaté Arona kněze, i roucho synů jeho k konání úřadu kněžského.
Danish(i) 19 Tjenestens Hæder til at tjene med i Helligdommen; hellige Klæder til Aron, Præsten, og Klæder til hans Sønner til at gøre Præstetjeneste udi.
CUV(i) 19 精 工 做 的 禮 服 和 祭 司 亞 倫 並 他 兒 子 在 聖 所 用 以 供 祭 司 職 分 的 聖 衣 。
CUVS(i) 19 精 工 做 的 礼 服 和 祭 司 亚 伦 并 他 儿 子 在 圣 所 用 以 供 祭 司 职 分 的 圣 衣 。
Esperanto(i) 19 la oficajn vestojn por servado en la sanktejo, la sanktajn vestojn por la pastro Aaron kaj la pastrajn vestojn de liaj filoj.
Finnish(i) 19 Virkavaatteet pyhän palvelukseen: pyhät vaatteet papille Aaronille, hänen poikainsa vaatteen kanssa, papin virkaan.
FinnishPR(i) 19 virkapuvut pyhäkköpalvelusta varten ja pappi Aaronin muut pyhät vaatteet sekä hänen poikiensa pappispuvut."
Haitian(i) 19 bèl rad seremoni pou prèt yo mete sou yo lè y'ap fè sèvis nan kote ki apa pou Bondye a, rad pou Arawon, prèt la, ak rad pou pitit gason l' yo lè y'ap fè travay prèt yo.
Hungarian(i) 19 A szolgálati ruhákat, a szent hajlékban való szolgálathoz, a szent ruhákat Áron papnak, és az õ fiainak ruháit, a papi szolgálatra.
Indonesian(i) 19 pakaian ibadat untuk para imam pada waktu mereka bertugas di Ruang Suci dan pakaian khusus untuk imam Harun, dan anak-anaknya."
Italian(i) 19 i vestimenti del servigio, da fare il servigio nel Luogo santo; i vestimenti sacri del Sacerdote Aaronne, e i vestimenti de’ suoi figliuoli, per esercitare il sacerdozio.
ItalianRiveduta(i) 19 i paramenti per le cerimonie per fare il servizio nel luogo santo, i paramenti sacri per il sacerdote Aaronne, e i paramenti de’ suoi figliuoli per esercitare il sacerdozio".
Korean(i) 19 성소에서 섬기기 위하여 공교히 만든 옷 곧 제사 직분을 행할 때에 입는 제사장 아론의 거룩한 옷과 그 아들들의 옷이니라
Lithuanian(i) 19 apdarus, naudojamus tarnaujant šventykloje, vyriausiojo kunigo Aarono ir jo sūnų drabužius kunigų tarnystei atlikti’ ”.
PBG(i) 19 Szaty służebne do usługiwania w świątnicy, szaty święte Aaronowi kapłanowi, i szaty synom jego, dla sprawowania urzędu kapłańskiego
Portuguese(i) 19 as vestes finamente tecidas, para o uso no ministério no lugar santo, as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, e as vestes de seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
Norwegian(i) 19 embedsklærne til tjenesten i helligdommen, de hellige klær til Aron, presten, og klærne for hans sønner til prestetjenesten.
Romanian(i) 19 veşmintele preoţeşti pentru slujba sfîntului locaş, veşmintele sfinte ale preotului Aaron, şi veşmintele fiilor lui pentru slujbele preoţeşti.``
Ukrainian(i) 19 і шати служебні на служення в святині, священні шати для священика Аарона, та шати синів його на священнослуження.