Exodus 28:9

HOT(i) 9 ולקחת את שׁתי אבני שׁהם ופתחת עליהם שׁמות בני ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H3947 ולקחת And thou shalt take H853 את   H8147 שׁתי two H68 אבני stones, H7718 שׁהם onyx H6605 ופתחת and grave H5921 עליהם on H8034 שׁמות them the names H1121 בני of the children H3478 ישׂראל׃ of Israel:
Vulgate(i) 9 sumesque duos lapides onychinos et sculpes in eis nomina filiorum Israhel
Wycliffe(i) 9 And thou schalt take twei stoonys of onychym, and thou schalt graue in tho the names of the sones of Israel,
Tyndale(i) 9 And thou shalt take two onyx stones and graue in them the names of the childern of Israel:
Coverdale(i) 9 And thou shalt take two Onix stones, and graue in them the names of the children of Israel.
MSTC(i) 9 And thou shalt take two onyx stones and grave in them the names of the children of Israel:
Matthew(i) 9 And thou shalt take two onyx stones, and graue in them the names of the chyldren of Israell:
Great(i) 9 And thou shalt take two onix stones, and graue in them the names of the chyldren of Israel:
Geneva(i) 9 And thou shalt take two onix stones, and graue vpon them the names of the children of Israel:
Bishops(i) 9 And thou shalt take two Onyx stones, and graue in them the names of the children of Israel
DouayRheims(i) 9 And thou shalt take two onyx stones, and shalt grave on them the names of the children of Israel:
KJV(i) 9

And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:

KJV_Cambridge(i) 9 And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:
Thomson(i) 9 And thou shalt take the two stones, smaragdine stones, and engrave upon them the names of the sons of Israel,
Webster(i) 9 And thou shalt take two onyx stones, and engrave on them the names of the children of Israel:
Brenton(i) 9 And thou shalt take the two stones, the stones of emerald, and thou shalt grave on them the names of the children of Israel.
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ λήψῃ τοὺς δύο λίθους, λίθους σμαράγδου, καὶ γλύψεις ἐν αὐτοῖς τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν Ἰσραήλ.
Leeser(i) 9 And thou shalt take two onyx stones, and engrave on them the names of the children of Israel:
YLT(i) 9 `And thou hast taken the two shoham stones, and hast opened on them the names of the sons of Israel;
JuliaSmith(i) 9 And take two stones of onyx, and engrave upon them the names of the sons of Israel.
Darby(i) 9 And thou shalt take two onyx stones, and engrave on them the names of the children of Israel:
ERV(i) 9 And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:
ASV(i) 9 And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:
JPS_ASV_Byz(i) 9 And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:
Rotherham(i) 9 And thou shalt take two onyx stones,—and engrave upon them the names of the sons of Israel:
CLV(i) 9 Then you will take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel,
BBE(i) 9 You are to take two beryl stones, on which the names of the children of Israel are to be cut:
MKJV(i) 9 And you shall take two onyx stones, and you shall engrave on them the names of the sons of Israel.
LITV(i) 9 And you shall take two onyx stones; and you shall engrave on them the names of the sons of Israel.
ECB(i) 9 And take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Yisra El:
ACV(i) 9 And thou shall take two onyx stones, and engrave on them the names of the sons of Israel:
WEB(i) 9 You shall take two onyx stones, and engrave on them the names of the children of Israel.
NHEB(i) 9 You shall take two onyx stones, and engrave on them the names of the children of Israel:
AKJV(i) 9 And you shall take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:
KJ2000(i) 9 And you shall take two onyx stones, and engrave on them the names of the children of Israel:
UKJV(i) 9 And you shall take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:
EJ2000(i) 9 And thou shalt take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel:
CAB(i) 9 And you shall take the two stones, the stones of emerald, and you shall engrave on them the names of the children of Israel.
LXX2012(i) 9 And you shall take the two stones, the stones of emerald, and you shall grave on them the names of the children of Israel.
NSB(i) 9 »Engrave the names of the sons of Israel on two onyx stones.
ISV(i) 9 You shall take two onyx stones and engrave the names of the sons of Israel on them,
LEB(i) 9 "And you will take two onyx stones and engrave on them the names of the Israelites,*
MLV(i) 9 And you will take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel:
VIN(i) 9 And take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Yisra El:
Luther1545(i) 9 Und sollst zween Onyxsteine nehmen und drauf graben die Namen der Kinder Israel,
Luther1912(i) 9 Und sollst zwei Onyxsteine nehmen und darauf graben die Namen der Kinder Israel,
ELB1871(i) 9 Und du sollst zwei Onyxsteine nehmen und die Namen der Söhne Israels darauf stechen:
ELB1905(i) 9 Und du sollst zwei Onyxsteine nehmen und die Namen der Söhne Israels darauf stechen:
DSV(i) 9 En gij zult twee sardonixstenen nemen, en de namen der zonen van Israël daarop graveren.
Giguet(i) 9 Tu prendras deux pierres fines d’émeraude, et tu graveras les noms des fils d’Israël:
DarbyFR(i) 9 -Et tu prendras deux pierres d'onyx, et tu graveras sur elles les noms des fils d'Israël:
Martin(i) 9 Et tu prendras deux pierres d'Onyx, et tu graveras sur elles les noms des enfants d'Israël;
Segond(i) 9 Tu prendras deux pierres d'onyx, et tu y graveras les noms des fils d'Israël,
SE(i) 9 Y tomarás dos piedras de ónice, y grabarás en ellas los nombres de los hijos de Israel:
ReinaValera(i) 9 Y tomarás dos piedras oniquinas, y grabarás en ellas los nombres de los hijos de Israel:
JBS(i) 9 Y tomarás dos piedras de ónice, y grabarás en ellas los nombres de los hijos de Israel:
Albanian(i) 9 Pastaj do të marrësh dy gurë oniksi dhe do të gdhendësh mbi ta emrat e bijve të Izraelit:
RST(i) 9 И возьми два камня оникса и вырежь на них имена сынов Израилевых:
Arabic(i) 9 وتاخذ حجري جزع وتنقش عليهما اسماء بني اسرائيل.
ArmenianEastern(i) 9 Զմրուխտէ երկու ակնաքար կ՚առնես եւ դրանց վրայ կը փորագրես Իսրայէլի որդիների անունները. նրանցից վեցի անունները կը փորագրես մի ակնաքարի վրայ եւ միւս վեցինը՝ երկրորդ ակնաքարի վրայ, ըստ իրենց ցեղերի:
Bulgarian(i) 9 Да вземеш и два ониксови камъка и да изрежеш на тях имената на синовете на Израил,
Croatian(i) 9 Zatim uzmi dva draga kamena oniksa i u njih ureži imena Izraelovih sinova:
BKR(i) 9 Vezmeš také dva kameny onychinové, a vyryješ na nich jména synů Izraelských.
Danish(i) 9 Og du skal tage to Onyksstene og gave paa dem Israels Børns Navne:
CUV(i) 9 要 取 兩 塊 紅 瑪 瑙 , 在 上 面 刻 以 色 列 兒 子 的 名 字 :
CUVS(i) 9 要 取 两 块 红 玛 瑙 , 在 上 面 刻 以 色 列 儿 子 的 名 字 :
Esperanto(i) 9 Kaj prenu du oniksajn sxtonojn, kaj gravuru sur ili la nomojn de la filoj de Izrael:
Finnish(i) 9 Ja sinun pitää ottaman kaksi onikin kiveä, ja kaivaman niihin Israelin poikain nimet.
FinnishPR(i) 9 Ota sitten kaksi onyks-kiveä ja kaiverra niihin Israelin poikien nimet,
Haitian(i) 9 W'a pran de pyè oniks, w'a grave non branch fanmi douz pitit Izrayèl yo sou yo.
Hungarian(i) 9 Annakutána végy két ónix-követ, és mesd fel azokra az Izráel fiainak neveit.
Indonesian(i) 9 Ambillah dua batu delima. Carilah seorang pandai emas yang ahli untuk mengukir pada batu itu nama-nama kedua belas anak Yakub menurut urutan umurnya, enam nama pada setiap batu. Lalu kedua batu permata itu harus dipasang dalam bingkai emas dan ditaruh pada tali bahu efod sebagai tanda peringatan akan kedua belas suku Israel. Dengan cara itu Harun membawa nama mereka di bahunya, sehingga Aku, TUHAN, selalu ingat kepada mereka.
Italian(i) 9 Piglia ancora due pietre onichine, e scolpisci sopra esse i nomi de’ figliuoli d’Israele;
ItalianRiveduta(i) 9 E prenderai due pietre d’onice e v’inciderai su i nomi dei figliuoli d’Israele:
Korean(i) 9 호마노 두개를 취하여 그 위에 이스라엘 아들들의 이름을 새기되
Lithuanian(i) 9 Imsi du onikso akmenėlius ir juose įrėši Izraelio sūnų vardus:
PBG(i) 9 I weźmiesz dwa kamienie onychiny, i wyryjesz na nich imiona synów Izraelskich;
Portuguese(i) 9 E tomarás duas pedras de berilo, e gravarás nelas os nomes dos filhos de Israel.
Norwegian(i) 9 Og du skal ta to onyksstener, og på dem skal du inngrave navnene på Israels barn,
Romanian(i) 9 Să iei apoi două pietre de onix, şi să sapi pe ele numele fiilor lui Israel:
Ukrainian(i) 9 І візьмеш два оніксові камені, та й вирізьбиш на них імена Ізраїлевих синів,