Exodus 27:7

HOT(i) 7 והובא את בדיו בטבעת והיו הבדים על שׁתי צלעת המזבח בשׂאת אתו׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H935 והובא shall be put H853 את   H905 בדיו And the staves H2885 בטבעת into the rings, H1961 והיו shall be H905 הבדים and the staves H5921 על upon H8147 שׁתי the two H6763 צלעת sides H4196 המזבח of the altar, H5375 בשׂאת to bear H853 אתו׃  
Vulgate(i) 7 et induces per circulos eruntque ex utroque latere altaris ad portandum
Wycliffe(i) 7 and thou schalt lede yn `the barris bi the cerclis, and tho schulen be on euer eithir side of the auter, to bere.
Tyndale(i) 7 and let them be put in rynges alonge by the sydes off the altare, to bere it with all.
Coverdale(i) 7 and shalt put the staues in the rynges, that the staues maye be on both the sydes of ye altare, to beare it withall.
MSTC(i) 7 and let them be put in rings along by the sides of the altar, to bear it withal.
Matthew(i) 7 and let them be put in rynges a long by the sydes of the altar to beare it wt al
Great(i) 7 and let them be put in rynges a longe by the sydes of the altare to beare it wt all.
Geneva(i) 7 And the barres thereof shalbe put in the rings, the which barres shalbe vpon the two sides of the altar to beare it.
Bishops(i) 7 And let them be put in the ringes along by the sides of the aulter, to beare it with all
DouayRheims(i) 7 And thou shalt draw them through rings, and they shall be on both sides of the altar to carry it.
KJV(i) 7 And the staves shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, to bear it.
KJV_Cambridge(i) 7 And the staves shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, to bear it.
Thomson(i) 7 and thou shalt put the poles into the rings; and let the poles be along the sides of the altar in carrying it.
Webster(i) 7 And the staffs shall be put into the rings, and the staffs shall be upon the two sides of the altar, to bear it.
Brenton(i) 7 And thou shalt put the staves into the rings; and let the staves be on the sides of the altar to carry it.
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ εἰσάξεις τοὺς ἀναφορεῖς εἰς τοὺς δακτυλίους· καὶ ἔστωσαν ἀναφορεῖς κατὰ πλευρὰ τοῦ θυσιαστηρίου ἐν τῷ αἴρειν αὐτό.
Leeser(i) 7 And the staves shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, when they bear it.
YLT(i) 7 And the staves have been brought into the rings, and the staves have been on the two sides of the altar in bearing it.
JuliaSmith(i) 7 And bring the bars into the rings, and the bars shall be upon the two ribs of the altar, in lifting it up.
Darby(i) 7 And its staves shall be put into the rings, that the staves may be on both sides of the altar, when it is carried.
ERV(i) 7 And the staves thereof shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, in bearing it.
ASV(i) 7 And the staves thereof shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, in bearing it.
JPS_ASV_Byz(i) 7 And the staves thereof shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, in bearing it.
Rotherham(i) 7 And the staves shall be brought into the rings,––so shall the staves be on the two sides of the altar, in lifting it:
CLV(i) 7 Then you will insert its poles in the rings, and the poles will come to be on the two angle walls of the altar when carrying it.
BBE(i) 7 And put the rods through the rings at the two opposite sides of the altar, for lifting it.
MKJV(i) 7 And the staves shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, to carry it.
LITV(i) 7 And its poles shall be brought into the rings. And the poles shall be on the two sides of the altar, for carrying it.
ECB(i) 7 and the staves into the signets, with the staves on the two sides of the sacrifice altar to bear it:
ACV(i) 7 And the staves of it shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, in bearing it.
WEB(i) 7 Its poles shall be put into the rings, and the poles shall be on the two sides of the altar when carrying it.
NHEB(i) 7 Its poles shall be put into the rings, and the poles shall be on the two sides of the altar, when carrying it.
AKJV(i) 7 And the staves shall be put into the rings, and the staves shall be on the two sides of the altar, to bear it.
KJ2000(i) 7 And the poles shall be put into the rings, and the poles shall be upon the two sides of the altar, to bear it.
UKJV(i) 7 And the staves shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, to bear it.
EJ2000(i) 7 And the staves shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar to bear it.
CAB(i) 7 And you shall put the poles into the rings; and let the poles be on the sides of the altar to carry it.
LXX2012(i) 7 And you shall put the staves into the rings; and let the staves be on the sides of the altar to carry it.
NSB(i) 7 »The poles should be put through the rings on both sides of the altar and used to carry it.
ISV(i) 7 The poles for it are to be put through the rings, so the poles are on the two sides of the altar when it’s carried.
LEB(i) 7 And the poles will be put into the rings, and the poles will be on the two sides of the altar when carrying it.
BSB(i) 7 The poles are to be inserted into the rings so that the poles are on two sides of the altar when it is carried.
MSB(i) 7 The poles are to be inserted into the rings so that the poles are on two sides of the altar when it is carried.
MLV(i) 7 And the staves of it will be put into the rings and the staves will be upon the two sides of the altar, in bearing it.
VIN(i) 7 The poles for it shall be put through the rings, so the poles will be on the two sides of the altar when it's carried.
Luther1545(i) 7 Und sollst die Stangen in die Ringe tun, daß die Stangen seien an beiden Seiten des Altars, damit man ihn tragen möge.
Luther1912(i) 7 Und man soll die Stangen in die Ringe tun, daß die Stangen seien an beiden Seiten des Altars, wenn man ihn trägt.
ELB1871(i) 7 Und seine Stangen sollen in die Ringe gebracht werden, daß die Stangen an beiden Seiten des Altars seien, wenn man ihn trägt.
ELB1905(i) 7 Und seine Stangen sollen in die Ringe gebracht werden, daß die Stangen an beiden Seiten des Altars seien, wenn man ihn trägt.
DSV(i) 7 En de handbomen zullen in de ringen gedaan worden, alzo dat de handbomen zijn aan beide zijden des altaars, als men het draagt.
Giguet(i) 7 Et que tu introduiras dans les anneaux, le long des côtés de l’autel, pour l’enlever.
DarbyFR(i) 7 Et on fera entrer ses barres dans les anneaux; et les barres seront aux deux côtés de l'autel, pour le porter.
Martin(i) 7 Et on fera passer ses barres dans les anneaux; les barres seront aux deux côtés de l'autel pour le porter.
Segond(i) 7 On passera les barres dans les anneaux; et les barres seront aux deux côtés de l'autel, quand on le portera.
SE(i) 7 Y sus varas se meterán por los anillos; y estarán aquellas varas a ambos lados del altar, cuando hubiere de ser llevado.
ReinaValera(i) 7 Y sus varas se meterán por los anillos: y estarán aquellas varas á ambos lados del altar, cuando hubiere de ser llevado.
JBS(i) 7 Y sus varas se meterán por los anillos; y estarán aquellas varas a ambos lados del altar, cuando hubiere de ser llevado.
Albanian(i) 7 Shufrat do të kalojnë nëpër unazat; dhe shufrat do të jenë në të dy anët e altarit, kur ky do të duhet të bartet.
RST(i) 7 и вкладывай шесты его в кольца, так чтобы шесты были по обоим бокам жертвенника, когда нести его.
Arabic(i) 7 وتدخل عصواه في الحلقات. فتكون العصوان على جانبي المذبح حينما يحمل.
ArmenianEastern(i) 7 Լծակները կը մտցնես օղակների մէջ: Լծակները թող լինեն զոհասեղանի երկու կողմերից, որպէսզի հնարաւոր լինի այն բարձրացնել:
Bulgarian(i) 7 Прътовете да се проврат през халките и прътовете да бъдат от двете страни на олтара, за да се носи с тях.
Croatian(i) 7 Neka se motke provuku kroz kolutove, tako da dođu na obje strane žrtvenika kad se nosi.
BKR(i) 7 A ti sochorové provlečeni budou skrze ty kruhy; a budou sochorové ti na obou stranách oltáře, když nošen bude.
Danish(i) 7 Og dets Stænger skulle stikkes i Ringene, og Stængerne skulle være paa begge Alterets Sider til at bære det med,
CUV(i) 7 這 杠 要 穿 在 壇 兩 旁 的 環 子 內 , 用 以 抬 壇 。
CUVS(i) 7 这 杠 要 穿 在 坛 两 旁 的 环 子 内 , 用 以 抬 坛 。
Esperanto(i) 7 Kaj metu gxiajn stangojn en ringojn, tiel, ke la stangoj estu cxe ambaux flankoj de la altaro, kiam oni gxin portos.
Finnish(i) 7 Ja pitää pistämän korennot renkaisiin, niin että korennot ovat kahden puolen alttaria, joilla se kannettaisiin.
FinnishPR(i) 7 Ja korennot pistettäköön renkaisiin, niin että korennot ovat kahden puolen alttaria, sitä kannettaessa.
Haitian(i) 7 W'a pase manch yo nan gwo bag yo. Manch yo va sou chak bò lòtèl la lè y'ap pote l'.
Hungarian(i) 7 És dugják a rúdakat a karikákba, és legyenek azok a rúdak az oltár két oldalán, mikor azt hordozzák.
Indonesian(i) 7 dan masukkan ke dalam gelang-gelang di kedua sisi mezbah sewaktu mengusung mezbah itu.
Italian(i) 7 E mettansi quelle stanghe di esso agli anelli; e sieno le stanghe a’ due lati dell’Altare, quando si avrà da portare.
ItalianRiveduta(i) 7 E si faran passare le stanghe per gli anelli; e le stanghe saranno ai due lati dell’altare, quando lo si dovrà portare.
Korean(i) 7 단 양편 고리에 그 채를 꿰어 단을 메게 할지며
Lithuanian(i) 7 jas įkiši į grandis, kurios bus abiejuose šonuose aukurui nešti.
PBG(i) 7 Które drążki przewleczone będą przez kolce; a będą te drążki na obydwu stronach ołtarza, gdy go nosić będą.
Portuguese(i) 7 Os varais serão metidos nas argolas, e estarão de um e de outro lado do altar, quando for levado.
Norwegian(i) 7 Stengene skal stikkes inn i ringene, så de er på begge sider av alteret når det blir båret.
Romanian(i) 7 Să vîri drugii în verigi; şi drugii să fie de amîndouă părţile altarului, cînd îl vor purta.
Ukrainian(i) 7 І буде всунено держаки його в каблучки; і будуть ті держаки на двох боках жертівника при ношенні його.