Exodus 27:1

LXX_WH(i)
    1 G2532 CONJ και G4160 V-FAI-2S ποιησεις G2379 N-ASN θυσιαστηριον G1537 PREP εκ G3586 N-GPN ξυλων   A-GPN ασηπτων G4002 N-NUI πεντε G4083 N-GPM πηχεων G3588 T-ASN το G3372 N-ASN μηκος G2532 CONJ και G4002 N-NUI πεντε G4083 N-GPM πηχεων G3588 T-ASN το   N-ASN ευρος G5068 A-NSN τετραγωνον G1510 V-FMI-3S εσται G3588 T-ASN το G2379 N-ASN θυσιαστηριον G2532 CONJ και G5140 A-GPM τριων G4083 N-GPM πηχεων G3588 T-ASN το G5311 N-ASN υψος G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 1 ועשׂית את המזבח עצי שׁטים חמשׁ אמות ארך וחמשׁ אמות רחב רבוע יהיה המזבח ושׁלשׁ אמות קמתו׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H6213 ועשׂית And thou shalt make H853 את   H4196 המזבח an altar H6086 עצי wood, H7848 שׁטים shittim H2568 חמשׁ five H520 אמות cubits H753 ארך long, H2568 וחמשׁ and five H520 אמות cubits H7341 רחב broad; H7251 רבוע foursquare: H1961 יהיה shall be H4196 המזבח the altar H7969 ושׁלשׁ thereof three H520 אמות cubits. H6967 קמתו׃ and the height
Vulgate(i) 1 facies et altare de lignis setthim quod habebit quinque cubitos in longitudine et totidem in latitudine id est quadrum et tres cubitos in altitudine
Clementine_Vulgate(i) 1 Facies et altare de lignis setim, quod habebit quinque cubitus in longitudine, et totidem in latitudine, id est, quadrum, et tres cubitos in altitudine.
Wycliffe(i) 1 Also thou schalt make an auter of the trees of Sechym, which schal haue fyue cubitis in lengthe, and so many in brede, that is, sqware, and thre cubitis in heiythe.
Tyndale(i) 1 And thou shalt make an altare of sethim wodd: fyue cubettes longe ad .v. cubettes brode, that it be fouresquare, and .iij. cubettes hye.
Coverdale(i) 1 And thou shalt make an altare of Firre tre, fyue cubytes longe & brode, yt it maye be foure square, & thre cubytes hye:
MSTC(i) 1 And thou shalt make an altar of sethim-wood: five cubits long and five cubits broad, that it be foursquare, and three cubits high.
Matthew(i) 1 And thou shalt make an aulter of sethim wood: fyue cubytes longe & .v. cubytes brode that it be foure square & .iij. cubytes hye.
Great(i) 1 And thou shalt make an aultare of sethim wodd: fyue cubytes longe and fyue cubytes brode. For it shall be foure square, and thre cubytes hye.
Geneva(i) 1 Moreouer thou shalt make the altar of Shittim wood, fiue cubites long and fiue cubites broade (the altar shall be foure square) and the height thereof three cubites.
Bishops(i) 1 And thou shalt make an aulter of Sittim wood, fiue cubites long & fiue cubites broade, it shalbe foure square, and three cubites hye
DouayRheims(i) 1 Thou shalt make also an altar of setim wood, which shall be five cubits long, and as many broad, that is four square, and three cubits high.
KJV(i) 1

And thou shalt make an altar of shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits.

KJV_Cambridge(i) 1 And thou shalt make an altar of shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits.
Thomson(i) 1 Thou shalt make also an Altar of incorruptible wood, five cubits long and five cubits broad. The Altar shall be square and the height of it shall be three cubits.
Webster(i) 1 And thou shalt make an altar of shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and its hight shall be three cubits.
Brenton(i) 1 And thou shalt make an altar of incorruptible wood, of five cubits in the length, and five cubits in the breadth; the altar shall be square, and the height of it shall be of three cubits.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ ποιήσεις θυσιαστήριον ἐκ ξύλων ἀσήπτων, πέντε πήχεων τὸ μῆκος, καὶ πέντε πήχεων τὸ εὖρος· τετράγωνον ἔσται τὸ θυσιαστήριον, καὶ τριῶν πήχεων τὸ ὕψος αὐτοῦ.
Leeser(i) 1 And thou shalt make the altar of shittim wood: five cubits long, and five cubits broad, a foursquare shall the altar be, and three cubits shall be its height.
YLT(i) 1 `And thou hast made the altar of shittim wood, five cubits the length, and five cubits the breadth—the altar is square—and three cubits its height.
JuliaSmith(i) 1 And make the altar acacia wood, five cubits the length, and five cubits the breadth; and the altar shall be quadrated: and three cubits its height
Darby(i) 1 And thou shalt make the altar of acacia-wood, five cubits the length, and five cubits the breadth; the altar shall be square; and the height thereof three cubits.
ERV(i) 1 And thou shalt make the altar of acacia wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits.
ASV(i) 1 And thou shalt make the altar of acacia wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits.
JPS_ASV_Byz(i) 1 And thou shalt make the altar of acacia-wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be four-square; and the height thereof shall be three cubits.
Rotherham(i) 1 And thou shalt make the altar of acacia wood,—of five cubits length and five cubits breadth four square, shall the altar be, and three cubits the height thereof.
CLV(i) 1 You will make the altar of acacia boards, five cubits the length and five cubits the width. The altar shall come to be square, and its rise shall be three cubits.
BBE(i) 1 And make an altar of hard wood, a square altar, five cubits long, five cubits wide and three cubits high.
MKJV(i) 1 And you shall make an altar of acacia-wood, five cubits long and five cubits broad. The altar shall be square. And the height of it shall be three cubits.
LITV(i) 1 And you shall make the altar of acacia timbers; five cubits long and five cubits wide. The altar shall be square, and its height three cubits.
ECB(i) 1
PATTERN FOR THE ALTAR
And work a sacrifice altar of shittim timber five cubits long and five cubits wide; the sacrifice altar is foursquare: and its height, three cubits:
ACV(i) 1 And thou shall make the altar of acacia wood, five cubits long, and five cubits broad (the altar shall be foursquare), and the height of it shall be three cubits.
WEB(i) 1 “You shall make the altar of acacia wood, five cubits long, and five cubits wide. The altar shall be square. Its height shall be three cubits.
NHEB(i) 1 "You shall make the altar of acacia wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and its height shall be three cubits.
AKJV(i) 1 And you shall make an altar of shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits.
KJ2000(i) 1 And you shall make an altar of acacia wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height of it shall be three cubits.
UKJV(i) 1 And you shall make an altar of shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits.
EJ2000(i) 1 ¶ Thou shalt also make an altar of cedar wood, five cubits long and five cubits broad; the altar shall be foursquare, and its height shall be three cubits.
CAB(i) 1 And you shall make an altar of incorruptible wood, of five cubits in the length, and five cubits in the breadth; the altar shall be square, and the height of it shall be three cubits.
LXX2012(i) 1 And you shall make an altar of incorruptible wood, of five cubits in the length, and five cubits in the breadth; the altar shall be square, and the height of it shall be of three cubits.
NSB(i) 1 »Build the altar with acacia wood. It should be seven and one half feet square and four and one half feet tall.
ISV(i) 1 "You shall make the altar of acacia wood. It shall be seven and a half feet long, seven and a half feet wide; the altar shall be a square, and it shall be four and a half feet high.
LEB(i) 1 "And you will make the altar of acacia wood, five cubits long and five cubits wide; the altar will be square, and its height will be three cubits.
MLV(i) 1 And you will make the altar of acacia wood, five cubits long and five cubits broad (the altar will be square) and the height of it will be three cubits.
VIN(i) 1 And make an altar of hard wood, a square altar, five cubits long, five cubits wide and three cubits high.
Luther1545(i) 1 Und sollst einen Altar machen von Föhrenholz, fünf Ellen lang und breit, daß er gleich viereckig sei, und drei Ellen hoch.
Luther1912(i) 1 Du sollst einen Altar machen von Akazienholz, fünf Ellen lang und breit, daß er gleich viereckig sei, und drei Ellen hoch.
ELB1871(i) 1 Und du sollst den Altar von Akazienholz machen: fünf Ellen die Länge, und fünf Ellen die Breite - quadratförmig soll der Altar sein - und drei Ellen seine Höhe.
ELB1905(i) 1 Und du sollst den Altar S. [Kap. 38,1] von Akazienholz machen: fünf Ellen die Länge, und fünf Ellen die Breite, quadratförmig soll der Altar sein und drei Ellen seine Höhe.
DSV(i) 1 Gij zult ook een altaar maken van sittimhout; vijf ellen zal de lengte zijn, en vijf ellen de breedte (vierkant zal dit altaar zijn), en drie ellen zijn hoogte.
Giguet(i) 1 ¶ Tu feras ensuite un autel de bois incorruptible, long de cinq coudées, large de cinq coudées; il aura quatre faces, et trois coudées de haut.
DarbyFR(i) 1
Et tu feras l'autel de bois de sittim: il aura cinq coudées de long, et cinq coudées de large; l'autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées.
Martin(i) 1 Tu feras aussi un autel de bois de Sittim, ayant cinq coudées de long, et cinq coudées de large; l'autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées.
Segond(i) 1 Tu feras l'autel de bois d'acacia; sa longueur sera de cinq coudées, et sa largeur de cinq coudées. L'autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées.
SE(i) 1 Harás también altar de madera de cedro de cinco codos de longitud, y de cinco codos de anchura; será cuadrado el altar, y su altura de tres codos.
ReinaValera(i) 1 HARAS también altar de madera de Sittim de cinco codos de longitud, y de cinco codos de anchura: será cuadrado el altar, y su altura de tres codos.
JBS(i) 1 ¶ Harás también altar de madera de cedro de cinco codos de longitud, y de cinco codos de anchura; será cuadrado el altar, y su altura de tres codos.
Albanian(i) 1 "Do të bësh edhe një altar prej druri të akacies, i gjatë pesë kubitë dhe i gjerë pesë kubitë; altari do të jetë katror dhe do të ketë tre kubitë lartësi.
RST(i) 1 И сделай жертвенник из дерева ситтим длиною пяти локтей и шириною пяти локтей, так чтобы он был четыреугольный, и вышиною трех локтей.
Arabic(i) 1 وتصنع المذبح من خشب السنط. طوله خمس اذرع وعرضه خمس اذرع. مربعا يكون المذبح. وارتفاعه ثلاث اذرع.
ArmenianEastern(i) 1 «Կարծր փայտից զոհասեղան կը պատրաստես: Հինգ կանգուն թող լինի դրա երկարութիւնը, հինգ կանգուն՝ լայնութիւնը: Քառակուսի թող լինի զոհասեղանը: Երեք կանգուն թող լինի դրա բարձրութիւնը:
Bulgarian(i) 1 Да направиш олтара от акациево дърво, пет лакътя дълъг и пет лакътя широк; олтарът да бъде четвъртит и височината му да бъде три лакътя.
Croatian(i) 1 "Načini žrtvenik od bagremova drva, pet lakata dug, pet lakata širok - prava četvorina - i tri lakta visok.
BKR(i) 1 Uděláš také oltář z dříví setim pěti loket zdýlí a pěti loket zšíří; čtverhranatý bude oltář, a tří loket zvýší bude.
Danish(i) 1 Og du skal gøre Alteret af Sihimtræ, fem Alen langt og fem Alen bredt, firkantet skal Alteret være og tre Alen højt.
CUV(i) 1 你 要 用 皂 莢 木 做 壇 。 這 壇 要 四 方 的 , 長 五 肘 , 寬 五 肘 , 高 三 肘 。
CUVS(i) 1 你 要 用 皂 荚 木 做 坛 。 这 坛 要 四 方 的 , 长 五 肘 , 宽 五 肘 , 高 叁 肘 。
Esperanto(i) 1 Kaj faru la altaron el akacia ligno, havantan la longon de kvin ulnoj kaj la largxon de kvin ulnoj; kvarangula estu la altaro; kaj gxia alto estu tri ulnoj.
Finnish(i) 1 Ja sinun pitää tekemän myös alttarin sittimipuusta: viisi kyynärää pitää oleman pituuden, ja viisi kyynärää leveyden: neljäkulmaisen pitää sen alttarin oleman, ja kolme kyynärää hänen korkeutensa.
FinnishPR(i) 1 "Ja tee alttari akasiapuusta; se olkoon neliskulmainen, viittä kyynärää pitkä ja viittä kyynärää leveä sekä kolmea kyynärää korkea.
Haitian(i) 1 W'a fè yon lòtèl an bwa zakasya. L'a kare kare. L'a mezire sèt pye sis pous longè sou sèt pye sis pous lajè ak kat pye sis pous wotè.
Hungarian(i) 1 És csináld az oltárt sittim-fából, öt sing a hossza, és öt sing a szélessége; négyszegû legyen az oltár, és magassága három sing.
Indonesian(i) 1 "Buatlah sebuah mezbah dari kayu akasia. Bentuknya persegi, panjangnya dan lebarnya masing-masing 2,2 meter dan tingginya 1,3 meter.
Italian(i) 1 FA’, oltre a ciò, un Altare di legno di Sittim, la cui lunghezza sia di cinque cubiti, e la larghezza di cinque cubiti; talchè sia quadrato; e l’altezza di tre cubiti.
ItalianRiveduta(i) 1 Farai anche un altare di legno d’acacia, lungo cinque cubiti e largo cinque cubiti; l’altare sarà quadrato, e avrà tre cubiti d’altezza.
Korean(i) 1 너는 조각목으로 장이 오 규빗, 광이 오 규빗의 단을 만들되 네모 반듯하게 하며 고는 삼 규빗으로 하고
Lithuanian(i) 1 “Padirbdinsi iš akacijos medžio keturkampį aukurą, penkių uolekčių ilgio, tiek pat pločio ir trijų uolekčių aukščio.
PBG(i) 1 Uczynisz też ołtarz z drzewa sytym na pięć łokci wzdłuż, a na pięć łokci wszerz; czworograniasty będzie ołtarz, a na trzy łokcie wzwyż.
Portuguese(i) 1 Farás também o altar de madeira de acácia; de cinco côvados será o comprimento, de cinco côvados a largura (será quadrado o altar), e de três côvados a altura.
Norwegian(i) 1 Du skal gjøre et alter av akasietre, fem alen langt og fem alen bredt; firkantet skal alteret være og tre alen høit.
Romanian(i) 1 Altarul să -l faci din lemn de salcîm; lungimea lui să fie de cinci coţi, şi lăţimea lui de cinci coţi. Altarul să fie în patru colţuri, şi înălţimea lui să fie de cinci coţi.
Ukrainian(i) 1 І зробиш жертівника з акаційного дерева, п'ять ліктів довжина, і п'ять ліктів ширина; квадратовий нехай буде той жертівник, а вишина його три лікті.