Exodus 26:5

ABP_GRK(i)
  5 G4004 πεντήκοντα δε G1161   G44.1 αγκύλας G4160 ποιήσεις G3588 τη G831.3 αυλαία G3588 τη G1520 μία G2532 και G4004 πεντήκοντα G44.1 αγκύλας G4160 ποιήσεις G1537 εκ G3588 του G3313 μέρους G3588 της G831.3 αυλαίας G2596 κατά G3588 την G4822.4 συμβολήν G3588 της G1208 δευτέρας G496.3 αντιπρόσωποι G496 αντιπίπτουσαι G1519 εις G240 αλλήλας G1538 εκάστη
LXX_WH(i)
    5 G4004 N-NUI πεντηκοντα   N-APF αγκυλας G4160 V-FAI-2S ποιησεις G3588 T-DSF τη   N-DSF αυλαια G3588 T-DSF τη G1519 A-DSF μια G2532 CONJ και G4004 N-NUI πεντηκοντα   N-APF αγκυλας G4160 V-FAI-2S ποιησεις G1537 PREP εκ G3588 T-GSN του G3313 N-GSN μερους G3588 T-GSF της   N-GSF αυλαιας G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την   N-ASF συμβολην G3588 T-GSF της G1208 A-GSF δευτερας   A-NPF αντιπροσωποι G496 V-PAPNP αντιπιπτουσαι   D-DPF αλληλαις G1519 PREP εις G1538 A-ASF εκαστην
HOT(i) 5 חמשׁים ללאת תעשׂה ביריעה האחת וחמשׁים ללאת תעשׂה בקצה היריעה אשׁר במחברת השׁנית מקבילת הללאת אשׁה אל אחתה׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H2572 חמשׁים Fifty H3924 ללאת loops H6213 תעשׂה shalt thou make H3407 ביריעה curtain, H259 האחת in the one H2572 וחמשׁים and fifty H3924 ללאת loops H6213 תעשׂה shalt thou make H7097 בקצה in the edge H3407 היריעה of the curtain H834 אשׁר that H4225 במחברת in the coupling H8145 השׁנית of the second; H6901 מקבילת may take hold H3924 הללאת that the loops H802 אשׁה one H413 אל of H269 אחתה׃ another.
Vulgate(i) 5 quinquagenas ansulas cortina habebit in utraque parte ita insertas ut ansa contra ansam veniat et altera alteri possit aptari
Clementine_Vulgate(i) 5 Quinquagenas ansulas cortina habebit in utraque parte, ita insertas ut ansa contra ansam veniat, et altera alteri possit aptari.
Wycliffe(i) 5 A curteyn schal haue fyfti handlis in euer eithir part, so set yn, that `an handle come ayen an handle, and the toon may be schappid to the tothir.
Tyndale(i) 5 Fyftie louppes shalt thou make in the one curtayne, ad fiftie in the edge of the other that is couppled therwith on the other syde: so that the louppes be one ouer agenste a nother.
Coverdale(i) 5 fiftie loupes vpon euery curteyne, that one maye fasten the other together.
MSTC(i) 5 Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty in the edge of the other that is coupled therewith on the other side: so that the loops be one over against another.
Matthew(i) 5 Fifty loupes shalte thou make in the one curtaine and fifty in the edge of the other that is coupled therwyth on the other syde: so that the loupes be one ouer agaynste another.
Great(i) 5 Fyftye lowpes shalt thou make in the one curtayne, and fyftie lowpes shalt thou make in the edge of the curtayne that is to be couppled therwith on the other syde: that the lowpes maye take holde one of a nother.
Geneva(i) 5 Fiftie strings shalt thou make in one curtaine, and fiftie stringes shalt thou make in the edge of the curtaine, which is in the second coupling: ye stringes shalbe one right against another.
Bishops(i) 5 Fiftie loupes shalt thou make in the one curtayne, & fiftie loupes shalt thou make in the edge of the curtayne that is to be coupled therewith on the other syde, that the loupes may take holde one of another
DouayRheims(i) 5 Every curtain shall have fifty loops on both sides, so set on, that one loop may be against another loop, and one may be fitted to the other.
KJV(i) 5

Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the edge of the curtain that is in the coupling of the second; that the loops may take hold one of another.

KJV_Cambridge(i) 5 Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the edge of the curtain that is in the coupling of the second; that the loops may take hold one of another.
Thomson(i) 5 Fifty loops thou shalt make for the one curtain, and fifty loops thou shalt make on the selvage of the other curtain for joining them together. Being directly opposite one to another they will meet each other at each joining place.
Webster(i) 5 Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the edge of the curtain that is in the coupling of the second; that the loops may take hold one of another.
Brenton(i) 5 Fifty loops shalt thou make for one curtain, and fifty loops shalt thou make on the part of the curtain answering to the coupling of the second, opposite each other, corresponding to each other at each point.
Brenton_Greek(i) 5 Πεντήκοντα ἀγκύλας ποιήσεις τῇ αὐλαίᾳ τῇ μιᾷ, καὶ πεντήκοντα ἀγκύλας ποιήσεις ἐκ τοῦ μέρους τῆς αὐλαίας κατὰ τὴν συμβολὴν τῆς δευτέρας, ἀντιπρόσωποι ἀντιπίπτουσαι ἀλλήλαις εἰς ἑκάστην.
Leeser(i) 5 Fifty loops shalt thou make on the one curtain, and fifty loops shalt thou make on the edge of the curtain that is in the second coupling; the loops shall be fixed opposite each other.
YLT(i) 5 fifty loops thou dost make in the one curtain, and fifty loops thou dost make in the edge of the curtain which is in the joining of the second, causing the loops to take hold one unto another;
JuliaSmith(i) 5 Fifty loops in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the lip of the curtain that is in the joining of the second, from the receiving the loops one to the other.
Darby(i) 5 Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make at the end of the curtain in the other coupling: the loops shall be opposite to one another.
ERV(i) 5 Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the edge of the curtain that is in the second coupling; the loops shall be opposite one to another.
ASV(i) 5 Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the edge of the curtain that is in the second coupling; the loops shall be opposite one to another.
JPS_ASV_Byz(i) 5 Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the edge of the curtain that is in the second set; the loops shall be opposite one to another.
Rotherham(i) 5 fifty loops, shalt thou make, in the one curtain, and fifty loops, shalt thou make in the edge of the curtain which is in the second set, the loops being opposite, one to another.
CLV(i) 5 Fifty loops shall you make in the one sheet, and fifty loops shall you make in the end of the sheet which shall be at the second joining, causing the loops to receive each to its fellow.
BBE(i) 5 Fifty twists on one curtain and fifty on the other, the twists to be opposite one another.
MKJV(i) 5 You shall make fifty loops in the one curtain, and you shall make fifty loops in the end of the curtain which is at second juncture, the corresponding loops each to her sister.
LITV(i) 5 You shall make fifty loops on the one curtain; and you shall make fifty loops in the end of the curtain at the second juncture; the corresponding loops each to her sister.
ECB(i) 5 work fifty loops in the one curtain and work fifty loops in the end of the curtain in the joint of the second; so that the loops take hold woman to sister.
ACV(i) 5 Fifty loops thou shall make in the one curtain, and fifty loops thou shall make in the edge of the curtain that is in the second coupling; the loops shall be opposite one to another.
WEB(i) 5 You shall make fifty loops in the one curtain, and you shall make fifty loops in the edge of the curtain that is in the second coupling. The loops shall be opposite one another.
NHEB(i) 5 You shall make fifty loops in the one curtain, and you shall make fifty loops in the edge of the curtain that is in the second coupling. The loops shall be opposite one to another.
AKJV(i) 5 Fifty loops shall you make in the one curtain, and fifty loops shall you make in the edge of the curtain that is in the coupling of the second; that the loops may take hold one of another.
KJ2000(i) 5 Fifty loops shall you make in the one curtain, and fifty loops shall you make in the edge of the curtain that is in the second set; that the loops may take hold one of another.
UKJV(i) 5 Fifty loops shall you make in the one curtain, and fifty loops shall you make in the edge of the curtain that is in the coupling of the second; that the loops may take hold one of another.
EJ2000(i) 5 Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the border of the curtain that is in the second coupling; that the loops may take hold one of another.
CAB(i) 5 Fifty loops shall you make for one curtain, and fifty loops shall you make on the part of the curtain answering to the coupling of the second, opposite each other, corresponding to each other at each point.
LXX2012(i) 5 Fifty loops shall you make for one curtain, and fifty loops shall you make on the part of the curtain answering to the coupling of the second, opposite [each other], corresponding to each other at each point.
NSB(i) 5 »Place the loops opposite each other.
ISV(i) 5 You shall make 50 loops in the one curtain, and you shall make 50 loops along the edge of the curtain that is in the second set, with the loops opposite each other.
LEB(i) 5 You will make fifty loops on the one curtain, and you will make fifty loops on the end of the curtain that is in the second set; the loops are to be opposite* to one another.*
MLV(i) 5 Fifty loops you will make in the one curtain and fifty loops you will make in the edge of the curtain that is in the second coupling; the loops will be opposite one to another.
VIN(i) 5 Fifty twists on one curtain and fifty on the other, the twists to be opposite one another.
Luther1545(i) 5 fünfzig Schläuflein an jeglichem Teppich, daß einer den andern zusammenfasse.
Luther1912(i) 5 fünfzig Schleifen an jegliches Stück, daß eine Schleife der andern gegenüberstehe.
ELB1871(i) 5 Fünfzig Schleifen sollst du an den einen Teppich machen, und fünfzig Schleifen sollst du an das Ende des Teppichs machen, der bei der anderen Zusammenfügung ist, die Schleifen eine der anderen gegenüber.
ELB1905(i) 5 Fünfzig Schleifen sollst du an den einen Teppich machen, und fünfzig Schleifen sollst du an das Ende des Teppichs machen, der bei der anderen Zusammenfügung ist, die Schleifen eine der anderen gegenüber.
DSV(i) 5 Vijftig striklisjes zult gij aan de ene gordijn maken, en vijftig striklisjes zult gij maken aan het uiterste der gordijn, dat aan de tweede samenvoegende is; deze striklisjes zullen het ene aan het andere samenvatten.
Giguet(i) 5 Tu feras cinquante attaches à chaque courtine, et tu feras cinquante attaches à la suivante, pour les réunir l’une à l’autre, les attaches se correspondant face à face exactement.
DarbyFR(i) 5 Tu feras cinquante ganses à un tapis, et tu feras cinquante ganses à l'extrémité du tapis qui est dans le second assemblage, les ganses seront vis-à-vis l'une de l'autre.
Martin(i) 5 Tu feras donc cinquante lacets en un rouleau, et tu feras cinquante lacets au bord du rouleau qui est dans le second assemblage; les lacets seront vis-à-vis l'un de l'autre.
Segond(i) 5 Tu mettras cinquante lacets au premier tapis, et tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage; ces lacets se correspondront les uns aux autres.
SE(i) 5 Cincuenta lazadas harás en una cortina, y otras cincuenta lazadas harás en el borde de la cortina que está en la segunda juntura; las lazadas estarán contrapuestas la una a la otra.
ReinaValera(i) 5 Cincuenta lazadas harás en la una cortina, y cincuenta lazadas harás en el borde de la cortina que está en la segunda juntura: las lazadas estarán contrapuestas la una á la otra.
JBS(i) 5 Cincuenta lazadas harás en una cortina, y otras cincuenta lazadas harás en el borde de la cortina que está en la segunda juntura; las lazadas estarán contrapuestas la una a la otra.
Albanian(i) 5 Do të bësh pesëdhjetë sythe mbi pëlhurën e parë dhe pesëdhjetë sythe mbi buzën e pëlhurës së jashtme: këto sythe do të korrespondojnë me njëri-tjetrin.
RST(i) 5 пятьдесят петлей сделай у одного покрывала и пятьдесят петлей сделай на краю покрывала, которое соединяется с другим; петли должны соответствовать одна другой;
Arabic(i) 5 خمسين عروة تصنع في الشقة الواحدة وخمسين عروة تصنع في طرف الشقة الذي في الموصّل الثاني. تكون العرى بعضها مقابل لبعض.
ArmenianEastern(i) 5 Յիսուն ճարմանդ կը դնես մի շերտի վրայ, յիսուն ճարմանդ էլ՝ կը դնես երկրորդ կցուածքի շերտի կողմից: Բոլոր ճարմանդները միմեանց դիմաց պէտք է լինեն:
Bulgarian(i) 5 Да направиш петдесет петлици на едната завеса и петдесет петлици да направиш по края на завесата, която е във второто съединение; петлиците да са един срещу друг.
Croatian(i) 5 Napravi pedeset petlji na rubu jednoga sastavljenog komada od zavjesa, a pedeset pri rubu drugoga. Neka su petlje načinjene jedna spram druge.
BKR(i) 5 Padesáte ok uděláš na čalounu jednom, a padesáte ok uděláš po kraji čalounu, kterýmž má připojen býti k druhému; oko jedno proti druhému aby bylo.
Danish(i) 5 Du skal gøre halvtredsindstyve Stropper paa det første Tæppe og gøre halvtredsindstyve Stropper yderst paa Tæppet, der anden Gang skal fæstes til, saa at Stropperne kunne hæftes sammen den ene til den anden.
CUV(i) 5 要 在 這 相 連 的 幔 子 上 做 五 十 個 鈕 扣 ; 在 那 相 連 的 幔 子 上 也 做 五 十 個 鈕 扣 , 都 要 兩 兩 相 對 。
CUVS(i) 5 要 在 这 相 连 的 幔 子 上 做 五 十 个 钮 扣 ; 在 那 相 连 的 幔 子 上 也 做 五 十 个 钮 扣 , 都 要 两 两 相 对 。
Esperanto(i) 5 Kvindek masxojn faru sur unu tapisxo, kaj kvindek masxojn faru sur la rando de tiu tapisxo, sur kiu estas la dua flanko de la kunigxo; la masxoj devas esti reciproke arangxitaj unu kontraux alia.
Finnish(i) 5 Sinun pitää tekemän viisikymmentä silmusta ensimäiseen vaatteesen, niin myös viisikymmentä silmusta äärelle vaatetta, joka toisessa yhdistyksessä on; ja silmukset pitää oleman toinen toisensa kohdalla.
FinnishPR(i) 5 Tee viisikymmentä silmukkaa ensimmäiseen kaistaan, ja tee viisikymmentä silmukkaa vastaavan kaistan laitaan, toiseen yhdistettyyn kappaleeseen, niin että silmukat ovat kohdakkain.
Haitian(i) 5 W'a fè senkant pasan nan premye lèz premye gwoup la, ak senkant pasan nan dènye lèz dezyèm gwoup la. W'a fè yo koresponn de pa de.
Hungarian(i) 5 Ötven hurkot csinálj az egyik kárpiton; ötven hurkot csinálj ama kárpit szélén is, a mely a másik egybefoglalásban van; egyik hurok a másiknak általellenében legyen.
Italian(i) 5 Fa’ cinquanta lacciuoli nell’uno di que’ teli, e parimente cinquanta lacciuoli all’estremità del telo che sarà al secondo accoppiamento; sieno i lacciuoli dirincontro l’uno all’altro.
ItalianRiveduta(i) 5 Metterai cinquanta nastri al primo telo, e metterai cinquanta nastri all’orlo del telo ch’è all’estremità della seconda serie di teli: i nastri si corrisponderanno l’uno all’altro.
Korean(i) 5 앙장 말폭 가에 고 오십을 달며, 다른 앙장 말폭 가에도 고 오십을 달고 그 고들을 서로 대하게 하고
Lithuanian(i) 5 Penkiasdešimt kilpų įtaisysi viename uždangale ir penkiasdešimt kitame taip, kad iš abiejų šonų kilpos būtų viena prieš kitą ir jas būtų galima sukabinti vieną su kita.
PBG(i) 5 Pięćdziesiąt pętlic uczynisz na oponie jednej, a pięćdziesiąt pętlic uczynisz po kraju opony, któremi się spinać ma z drugą; pętlica jedna przeciw drugiej będzie.
Portuguese(i) 5 a saber, cinquenta laçadas na orla de uma cortina, e cinquenta laçadas na orla da outra; as laçadas serão contrapostas uma à outra.
Norwegian(i) 5 Femti hemper skal du gjøre på det ene teppe, og femti hemper skal du gjøre på det teppe som er der hvor den andre sammenfesting skal være; hempene skal være like mot hverandre, den ene mot den andre.
Romanian(i) 5 La cel dintăi covor să faci cincizeci de chiotori, iar la marginea covorului cu care se sfîrşeşte a doua împreunare de covoare să faci tot cincizeci de chiotori. Chiotorile acestea să se potrivească unele cu altele şi să vină faţă în faţă.
Ukrainian(i) 5 П'ятдесят петельок поробиш у покривалі однім, і п'ятдесят петельок поробиш на кінці покривала, що в другім спинанні. Ті петельки протилеглі одна до однієї.