Exodus 26:22

HOT(i) 22 ולירכתי המשׁכן ימה תעשׂה שׁשׁה קרשׁים׃
IHOT(i) (In English order)
  22 H3411 ולירכתי And for the sides H4908 המשׁכן of the tabernacle H3220 ימה westward H6213 תעשׂה thou shalt make H8337 שׁשׁה six H7175 קרשׁים׃ boards.
Vulgate(i) 22 ad occidentalem vero plagam tabernaculi facies sex tabulas
Tyndale(i) 22 And for the west ende off the habitacyon, shalt thou make syxe bordes,
Coverdale(i) 22 But behynde the habitacion towarde ye west thou shalt make sixe bordes,
MSTC(i) 22 And for the west end of the habitation, shalt thou make six boards,
Matthew(i) 22 And for the west ende of the habitacion, shalt thou make syxe bordes
Great(i) 22 And in the west ende of the habitacyon, shalt thou make syxe bordes,
Geneva(i) 22 And on the side of the Tabernacle, toward the West shalt thou make sixe boards.
Bishops(i) 22 And in the west ende of the tabernacle, thou shalt make sixe boordes
DouayRheims(i) 22 But on the west side of the tabernacle thou shalt make six boards.
KJV(i) 22

And for the sides of the tabernacle westward thou shalt make six boards.

KJV_Cambridge(i) 22 And for the sides of the tabernacle westward thou shalt make six boards.
Thomson(i) 22 and for the end of the tabernacle which is towards the west thou shalt make six pilasters;
Webster(i) 22 And for the sides of the tabernacle westward thou shalt make six boards.
Brenton(i) 22 And on the back of the tabernacle at the part which is toward the west thou shalt make six posts.
Brenton_Greek(i) 22 Καὶ ἐκ τῶν ὀπίσω τῆς σκηνῆς κατὰ τὸ μέρος τὸ πρὸς θάλασσαν ποιήσεις ἓξ στύλους.
Leeser(i) 22 And for the back wall of the tabernacle, westward, thou shalt make six boards.
YLT(i) 22 And for the sides of the tabernacle westward, thou dost make six boards.
JuliaSmith(i) 22 And for the hinder parts of the tent to the sea, thou shalt make six boards.
Darby(i) 22 And for the rear of the tabernacle westward thou shalt make six boards.
ERV(i) 22 And for the hinder part of the tabernacle westward thou shalt make six boards.
ASV(i) 22 And for the hinder part of the tabernacle westward thou shalt make six boards.
JPS_ASV_Byz(i) 22 And for the hinder part of the tabernacle westward thou shalt make six boards.
Rotherham(i) 22 And for the hinderpart of the habitation, westward, shalt thou make six boards.
CLV(i) 22 Yet for the flanks of the tabernacle seaward shall you make six hollow tapers;
BBE(i) 22 And six boards for the back of the House on the west,
MKJV(i) 22 And for the sides of the tabernacle westward you shall make six boards.
LITV(i) 22 And you shall make six boards for the sides of the tabernacle westward.
ECB(i) 22 And for the flanks of the tabernacle seaward: work six boards.
ACV(i) 22 And for the hinder part of the tabernacle westward thou shall make six boards.
WEB(i) 22 For the far side of the tabernacle westward you shall make six boards.
NHEB(i) 22 For the far part of the tabernacle westward you shall make six boards.
AKJV(i) 22 And for the sides of the tabernacle westward you shall make six boards.
KJ2000(i) 22 And for the sides of the tabernacle westward you shall make six boards.
UKJV(i) 22 And for the sides of the tabernacle westward you shall make six boards.
EJ2000(i) 22 And for the sides of the tabernacle westward, thou shalt make six boards.
CAB(i) 22 And on the back of the tabernacle at the part which is toward the west you shall make six posts.
LXX2012(i) 22 And on the back of the tabernacle at the part which is toward the [west] you shall make six posts.
NSB(i) 22 »Prepare six frames for the far end, the west side.
ISV(i) 22 On the west you shall make six boards for the rear of the tabernacle,
LEB(i) 22 "And for the rear of the tabernacle on the west* you will make six frames.*
MLV(i) 22 And for the hinder part of the tabernacle westward you will make six boards.
VIN(i) 22 "Prepare six frames for the far end, the west side.
Luther1545(i) 22 Aber hinten an der Wohnung, gegen dem Abend, sollst du sechs Bretter machen.
Luther1912(i) 22 Aber hinten an der Wohnung gegen Abend sollst du sechs Bretter machen;
ELB1871(i) 22 und an der Hinterseite der Wohnung gegen Westen sollst du sechs Bretter machen;
ELB1905(i) 22 und an der Hinterseite der Wohnung gegen Westen sollst du sechs Bretter machen;
DSV(i) 22 Doch aan de zijde des tabernakels tegen het westen zult gij zes berderen maken.
DarbyFR(i) 22 Et pour le fond du tabernacle, vers l'occident, tu feras six ais.
Martin(i) 22 Et pour le fond du pavillon vers l'Occident, tu feras six ais.
Segond(i) 22 Tu feras six planches pour le fond du tabernacle, du côté de l'occident.
SE(i) 22 Y para el lado del tabernáculo, al occidente, harás seis tablas.
ReinaValera(i) 22 Y para el lado del tabernáculo, al occidente, harás seis tablas.
JBS(i) 22 Y para el lado del tabernáculo, al occidente, harás seis tablas.
Albanian(i) 22 Për krahun e pasmë të tabernakullit, në drejtim të perëndimit, do të bësh gjashtë dërrasa.
RST(i) 22 для задней же стороны скинии к западу сделай шесть брусьев
Arabic(i) 22 ولمؤخر المسكن نحو الغرب تصنع ستة الواح.
ArmenianEastern(i) 22 Վրանի յետեւի՝ ծովահայեաց կողմում վեց մոյթ կը դնես:
Bulgarian(i) 22 А за задната страна на скинията, на запад, да направиш шест дъски,
Croatian(i) 22 Na stražnjoj strani Prebivališta, sa zapada, postavi šest trenica.
BKR(i) 22 Na straně také příbytku k západu šest uděláš desk.
Danish(i) 22 Og til Bagsiden af Tabernaklet, imod Vesten, skal du gøre seks Fjæle.
CUV(i) 22 帳 幕 的 後 面 , 就 是 西 面 , 要 做 板 六 塊 。
CUVS(i) 22 帐 幕 的 后 面 , 就 是 西 面 , 要 做 板 六 块 。
Esperanto(i) 22 Kaj sur la malantauxa flanko de la tabernaklo, okcidente, faru ses tabulojn.
Finnish(i) 22 Mutta perällä Tabernaklia länteen päin pitää sinun tekemän kuusi lautaa.
FinnishPR(i) 22 Mutta asumuksen takasivua, länsipuolta, varten tee kuusi lautaa.
Haitian(i) 22 W'a fè sis ankadreman pou dèyè tant Bondye a, sou bò lwès la,
Hungarian(i) 22 A hajlék nyugoti oldalául pedig csinálj hat deszkát.
Indonesian(i) 22 Untuk bagian belakang Kemah sebelah barat, buatlah enam rangka
Italian(i) 22 E per lo fondo del Tabernacolo, verso Occidente, fa’ sei assi.
Korean(i) 22 성막 뒤 곧 그 서편을 위하여는 널판 여섯을 만들고
Lithuanian(i) 22 O palapinės šonui, atgręžtam į vakarus, padirbdinsi šešias lentas
PBG(i) 22 Ale na stronie przybytku ku zachodowi uczynisz sześć desek.
Portuguese(i) 22 E para o lado posterior do tabernáculo, o que dá para o ocidente, farás seis tábuas.
Norwegian(i) 22 Til baksiden av tabernaklet, mot vest, skal du gjøre seks planker.
Romanian(i) 22 Pentru fundul cortului, înspre laturea de apus, să faci şase scînduri.
Ukrainian(i) 22 А для заднього боку скинії на захід зробиш шість дощок.