Exodus 25:12-15

ABP_Strongs(i)
  12 G2532 And G1643 you shall forge G1473 for it G5064 four G1146 rings G5552 of gold; G2532 and G2007 you shall place them G1909 upon G3588 the G5064 four G2827.1 sides, G1417 two G1146 rings G1909 upon G3588 the G2827.1 [2side G3588   G1520 1one], G2532 and G1417 two G1146 rings G1909 upon G3588 the G2827.1 [2side G3588   G1208 1second].
  13 G4160 And you shall make G1161   G399.2 bearing poles G1537 from G3586 [2wood G767.1 1incorruptible], G2532 and G2710.3 you shall gild G1473 them G5553 with gold.
  14 G2532 And G1521 you shall bring G3588 the G399.2 bearing poles G1519 into G3588 the G1146 rings, G3588 the ones G1722 on G3588 the G2827.1 sides G3588 of the G2787 ark, G142 to lift G3588 the G2787 ark G1722 by G1473 them.
  15 G1722 In G3588 the G1146 rings G3588 of the G2787 ark G3588 of the G1242 covenant G1510.8.6 [3will be G3588 1the G399.2 2bearing poles] G185.4 fixed.
ABP_GRK(i)
  12 G2532 και G1643 ελάσεις G1473 αυτή G5064 τέσσαρας G1146 δακτυλίους G5552 χρυσούς G2532 και G2007 επιθήσεις G1909 επί G3588 τα G5064 τέσσαρας G2827.1 κλίτη G1417 δύο G1146 δακτυλίους G1909 επί G3588 το G2827.1 κλίτος G3588 το G1520 εν G2532 και G1417 δύο G1146 δακτυλίους G1909 επί G3588 το G2827.1 κλίτος G3588 το G1208 δεύτερον
  13 G4160 ποιήσεις δε G1161   G399.2 αναφορείς G1537 εκ G3586 ξύλων G767.1 ασήπτων G2532 και G2710.3 καταχρυσώσεις G1473 αυτούς G5553 χρυσίω
  14 G2532 και G1521 εισάξεις G3588 τους G399.2 αναφορείς G1519 εις G3588 τους G1146 δακτυλίους G3588 τους G1722 εν G3588 τοις G2827.1 κλίτεσι G3588 της G2787 κιβωτού G142 αίρειν G3588 την G2787 κιβωτόν G1722 εν G1473 αυτοίς
  15 G1722 εν G3588 τοις G1146 δακτυλίοις G3588 της G2787 κιβωτού G3588 της G1242 διαθήκης G1510.8.6 έσονται G3588 οι G399.2 αναφορείς G185.4 ακίνητοι
LXX_WH(i)
    12 G2532 CONJ και G1643 V-FAI-2S ελασεις G846 D-DSF αυτη G5064 A-APM τεσσαρας G1146 N-APM δακτυλιους   A-APM χρυσους G2532 CONJ και G2007 V-FAI-2S επιθησεις G1909 PREP επι G3588 T-APN τα G5064 A-APN τεσσαρα   N-APN κλιτη G1417 N-NUI δυο G1146 N-APM δακτυλιους G1909 PREP επι G3588 T-ASN το   N-ASN κλιτος G3588 T-ASN το G1519 A-ASN εν G2532 CONJ και G1417 N-NUI δυο G1146 N-APM δακτυλιους G1909 PREP επι G3588 T-ASN το   N-ASN κλιτος G3588 T-ASN το G1208 A-ASN δευτερον
    13 G4160 V-FAI-2S ποιησεις G1161 PRT δε   N-APM αναφορεις G3586 N-APN ξυλα   A-APN ασηπτα G2532 CONJ και   V-FAI-2S καταχρυσωσεις G846 D-APN αυτα G5553 N-DSN χρυσιω
    14 G2532 CONJ και G1521 V-FAI-2S εισαξεις G3588 T-APM τους   N-APM αναφορεις G1519 PREP εις G3588 T-APM τους G1146 N-APM δακτυλιους G3588 T-APM τους G1722 PREP εν G3588 T-DPN τοις   N-DPN κλιτεσι G3588 T-GSF της G2787 N-GSF κιβωτου G142 V-PAN αιρειν G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G1722 PREP εν G846 D-DPM αυτοις
    15 G1722 PREP εν G3588 T-DPM τοις G1146 N-DPM δακτυλιοις G3588 T-GSF της G2787 N-GSF κιβωτου G1510 V-FMI-3P εσονται G3588 T-NPM οι   N-NPM αναφορεις   A-NPM ακινητοι
HOT(i) 12 ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושׁתי טבעת על צלעו האחת ושׁתי טבעת על צלעו השׁנית׃ 13 ועשׂית בדי עצי שׁטים וצפית אתם זהב׃ 14 והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשׂאת את הארן׃ 15 בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H3332 ויצקת And thou shalt cast H702 לו ארבע four H2885 טבעת rings H2091 זהב of gold H5414 ונתתה for it, and put H5921 על in H702 ארבע the four H6471 פעמתיו corners H8147 ושׁתי thereof; and two H2885 טבעת rings H5921 על in H6763 צלעו side H259 האחת the one H8147 ושׁתי of it, and two H2885 טבעת rings H5921 על in H6763 צלעו side H8145 השׁנית׃ the other
  13 H6213 ועשׂית And thou shalt make H905 בדי staves H6086 עצי wood, H7848 שׁטים shittim H6823 וצפית and overlay H853 אתם   H2091 זהב׃ them with gold.
  14 H935 והבאת And thou shalt put H853 את   H905 הבדים the staves H2885 בטבעת into the rings H5921 על by H6763 צלעת the sides H727 הארן of the ark, H5375 לשׂאת may be borne H853 את   H727 הארן׃ that the ark
  15 H2885 בטבעת in the rings H727 הארן of the ark: H1961 יהיו shall be H905 הבדים The staves H3808 לא they shall not H5493 יסרו be taken H4480 ממנו׃ from
new(i)
  12 H3332 [H8804] And thou shalt cast H702 four H2885 rings H2091 of gold H5414 [H8804] for it, and put H702 them in its four H6471 corners; H8147 and two H2885 rings H259 shall be in its one H6763 side, H8147 and two H2885 rings H8145 in its other side.
  13 H6213 [H8804] And thou shalt make H905 staffs H7848 of shittim H6086 wood, H6823 [H8765] and overlay H2091 them with gold.
  14 H935 [H8689] And thou shalt put H905 the staffs H2885 into the rings H6763 by the sides H727 of the ark, H727 that the ark H5375 [H8800] may be borne with them.
  15 H905 The staffs H1961 [H8799] shall be H2885 in the rings H727 of the ark: H5493 [H8799] they shall not be taken from it.
Vulgate(i) 12 et quattuor circulos aureos quos pones per quattuor arcae angulos duo circuli sint in latere uno et duo in altero 13 facies quoque vectes de lignis setthim et operies eos auro 14 inducesque per circulos qui sunt in arcae lateribus ut portetur in eis 15 qui semper erunt in circulis nec umquam extrahentur ab eis
Clementine_Vulgate(i) 12 et quatuor circulos aureos, quos pones per quatuor arcæ angulos: duo circuli sint in latere uno, et duo in altero. 13 Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro. 14 Inducesque per circulos qui sunt in arcæ lateribus, ut portetur in eis: 15 qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis.
Wycliffe(i) 12 and foure goldun cerclis, whiche thou schalt sette bi foure corneris of the arke; twei ceerclis be in o syde, and twei cerclis in the tother side. 13 Also thou schalt make barris of the trees of Sechym, and thou schalt hile tho with gold, 14 and thou schalt brynge yn bi the cerclis that ben in the sidis of the arke, 15 that it be borun in tho, whiche schulen euere be in the ceerclis, nether schulen ony tyme be drawun out of thoo.
Tyndale(i) 12 And thou shalt cast .iiij. rynges of golde for it and put them in the .iiij. corners there of .ij. rynges on the one syde of it and ij. on the other. 13 And thou shalt make staues of sethim wodd and couer them with golde, 14 and put the staues in the rynges alonge by the sydes of the arke, to bere it with all. 15 And the staues shall abyde in the rynges of the arke, and shall not be taken awaye.
Coverdale(i) 12 and cast foure rynges of golde, & put them in the foure corners of it, so that two rynges be vpon the one syde, and two vpon the other syde. 13 And make staues of Fyrre tre, and ouer laye them with golde, 14 and put them in the rynges alonge by the sydes of the Arke, to beare it withall: 15 and they shal abyde styll in the rynges, & not be take out.
MSTC(i) 12 And thou shalt cast four rings of gold for it and put them in the four corners thereof; two rings on the one side of it, and two on the other. 13 And thou shalt make staves of sethim-wood and cover them with gold, 14 and put the staves in the rings along by the sides of the ark, to bear it withal. 15 And the staves shall abide in the rings of the ark, and shall not be taken away.
Matthew(i) 12 And thou shalt caste .iiij. rynges of golde for it and put them in the .iiij. corners thereof .ij. rynges on the one syde of it and .ij. on the other. 13 And thou shalt make staues of sethym wood and couer them with golde, 14 and putte the staues in the rynges alonge by the sydes of the arke, to bere it withall. 15 And the staues shall abyde in the rynges of the arke, & shall not be taken awaye.
Great(i) 12 And thou shalt cast foure rynges of gold for it, and put them in the foure corners therof .ii. rynges shalbe in the one syde of it, and .ii. in the other. 13 And thou shalt make barres of sethim wood, and couer them with golde, 14 and put the barres in the ringes alonge by the sydes of the arke, to bere it with all 15 And the barres shall be in the rynges of the arke, and shall not be taken awaye from it.
Geneva(i) 12 And thou shalt cast foure rings of golde for it, and put them in the foure corners thereof: that is, two rings shalbe on the one side of it, and two rings on the other side thereof. 13 And thou shalt make barres of Shittim wood, and couer them with golde. 14 Then thou shalt put the barres in the rings by the sides of the Arke, to beare the Arke with them. 15 The barres shalbe in the rings of the Arke: they shall not be taken away from it.
Bishops(i) 12 And thou shalt caste foure ringes of golde for it, and put them in the foure corners therof: two ringes shalbe in the one corner, and two in the other 13 And thou shalt make barres of Sittim wood, and couer them with golde 14 And put the barres in the ringes along by the sydes of the arke, that the arke may be borne with them 15 And the barres shalbe in the ringes of the arke, and shall not be taken from it
DouayRheims(i) 12 And four golden rings, which thou shalt put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other. 13 Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold. 14 And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them: 15 And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.
KJV(i) 12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it. 13 And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold. 14 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them. 15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
KJV_Cambridge(i) 12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it. 13 And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold. 14 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them. 15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
KJV_Strongs(i)
  12 H3332 And thou shalt cast [H8804]   H702 four H2885 rings H2091 of gold H5414 for it, and put [H8804]   H702 them in the four H6471 corners H8147 thereof; and two H2885 rings H259 shall be in the one H6763 side H8147 of it, and two H2885 rings H8145 in the other side of it.
  13 H6213 And thou shalt make [H8804]   H905 staves H7848 of shittim H6086 wood H6823 , and overlay [H8765]   H2091 them with gold.
  14 H935 And thou shalt put [H8689]   H905 the staves H2885 into the rings H6763 by the sides H727 of the ark H727 , that the ark H5375 may be borne [H8800]   with them.
  15 H905 The staves H1961 shall be [H8799]   H2885 in the rings H727 of the ark H5493 : they shall not be taken [H8799]   from it.
Thomson(i) 12 And thou shalt beat out for it four rings of gold and fasten them to the four corners, two rings on one side and two rings on the other side. 13 And thou shalt make staves of incorruptible wood and overlay them with gold. 14 And thou shalt put the staves in the rings on the sides of the ark, that with them the ark may be carried. 15 The staves shall remain immoveably in the rings of the ark.
Webster(i) 12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in its four corners; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it. 13 And thou shalt make staffs of shittim wood, and overlay them with gold. 14 And thou shalt put the staffs into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them. 15 The staffs shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
Webster_Strongs(i)
  12 H3332 [H8804] And thou shalt cast H702 four H2885 rings H2091 of gold H5414 [H8804] for it, and put H702 them in its four H6471 corners H8147 ; and two H2885 rings H259 shall be in its one H6763 side H8147 , and two H2885 rings H8145 in its other side.
  13 H6213 [H8804] And thou shalt make H905 staffs H7848 of shittim H6086 wood H6823 [H8765] , and overlay H2091 them with gold.
  14 H935 [H8689] And thou shalt put H905 the staffs H2885 into the rings H6763 by the sides H727 of the ark H727 , that the ark H5375 [H8800] may be borne with them.
  15 H905 The staffs H1961 [H8799] shall be H2885 in the rings H727 of the ark H5493 [H8799] : they shall not be taken from it.
Brenton(i) 12 And thou shalt cast for it four golden rings, and shalt put them on the four sides; two rings on the one side, and two rings on the other side. 13 And thou shalt make staves of incorruptible wood, and shalt gild them with gold. 14 And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark with them. 15 The staves shall remain fixed in the rings of the ark.
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ ἐλάσεις αὐτῇ τέσσαρας δακτυλίους χρυσοῦς, καὶ ἐπιθήσεις ἐπὶ τὰ τέσσαρα κλίτη· δύο δακτυλίους ἐπὶ τὸ κλίτος τὸ ἓν, καὶ δύο δακτυλίους ἐπὶ τὸ κλίτος τὸ δεύτερον. 13 Ποιήσεις δὲ ἀναφορεῖς ξύλα ἄσηπτα, καὶ καταχρυσώσεις αὐτὰ χρυσίῳ· 14 Καὶ εἰσάξεις τοὺς ἀναφορεῖς εἰς τοὺς δακτυλίους τοὺς ἐν τοῖς κλίτεσι τῆς κιβωτοῦ, αἴρειν τὴν κιβωτὸν ἐν αὐτοῖς. 15 Ἐν τοῖς δακτυλίοις τῆς κιβωτοῦ ἔσονται οἱ ἀναφορεῖς ἀκίνητοι.
Leeser(i) 12 And thou shalt cast for it four rings of gold, and put them on the four corners thereof; namely, two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it. 13 And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold. 14 And thou shalt place the staves into the rings, upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them. 15 In the rings of the ark shall the staves remain: they shall not be removed therefrom.
YLT(i) 12 `And thou hast cast for it four rings of gold, and hast put them on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side; 13 and thou hast made staves of shittim wood, and hast overlaid them with gold, 14 and hast brought the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark by them, 15 in the rings of the ark are the staves, they are not turned aside from it;
JuliaSmith(i) 12 And thou shalt cast to at four rings of gold, and give upon its four steps: and two rings upon its one side, and two rings upon its second side. 13 And make bars of acacia wood, and spread over them gold. 14 And bring the bars into the rings upon the sides of the ark, to lift up the ark with them. 15 The bars shall be in the rings of the ark: they shall not remove from them.
Darby(i) 12 And cast four rings of gold for it, and put [them] at the four corners thereof, that two rings may be upon the one side thereof and two rings upon the other side thereof. 13 And make staves of acacia-wood and overlay them with gold. 14 And put the staves into the rings upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them. 15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not come out from it.
ERV(i) 12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it. 13 And thou shalt make staves of acacia wood, and overlay them with gold. 14 And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark withal. 15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
ASV(i) 12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it. 13 And thou shalt make staves of acacia wood, and overlay them with gold. 14 And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, wherewith to bear the ark. 15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
ASV_Strongs(i)
  12 H3332 And thou shalt cast H702 four H2885 rings H2091 of gold H5414 for it, and put H702 them in the four H6471 feet H8147 thereof; and two H2885 rings H259 shall be on the one H6763 side H8147 of it, and two H2885 rings H8145 on the other side of it.
  13 H6213 And thou shalt make H905 staves H7848 of acacia H6086 wood, H6823 and overlay H2091 them with gold.
  14 H935 And thou shalt put H905 the staves H2885 into the rings H6763 on the sides H727 of the ark, H5375 wherewith to bear H727 the ark.
  15 H905 The staves H1961 shall be H2885 in the rings H727 of the ark: H5493 they shall not be taken from it.
JPS_ASV_Byz(i) 12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it. 13 And thou shalt make staves of acacia-wood, and overlay them with gold. 14 And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, wherewith to bear the ark. 15 The staves shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
Rotherham(i) 12 And thou shalt cast for it four rings of gold, and shalt put [them] on the four feet thereof,––even two rings on the one side thereof, and two rings, on the other side thereof. 13 And thou shalt make staves, of acacia wood,––and shalt overlay them, with gold. 14 And thou shalt bring in the staves, into the rings, on the sides of the ark,––to bear the ark therewith. 15 In the rings of the ark, shall remain the staves,––they shall not be removed therefrom.
CLV(i) 12 You will cast four rings of gold for it, and put them on its four footings with two rings on its one angle wall and two rings on its second angle wall. 13 You will make poles of acacia wood and overlay them with gold, 14 and insert the poles in the rings on the the angle walls of the coffer to carry the coffer with them. 15 The poles shall come to be in the rings of the coffer. They shall not be withdrawn from it.
BBE(i) 12 And make four rings of gold for it, to be fixed on its four feet, two rings on one side of it and two on the other. 13 And make rods of the same wood, plating them with gold. 14 And put the rods through the rings at the sides of the ark, for lifting it. 15 The rods are to be kept in the rings, and never taken out.
MKJV(i) 12 And you shall cast four rings of gold for it, and shall put it on its four feet. And two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it. 13 And you shall make staves of acacia-wood, and overlay them with gold. 14 And you shall put the staves into the rings by the sides of the ark, so that the ark may be carried with them. 15 And the staves shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
LITV(i) 12 And you shall cast four rings of gold for it, and shall put it on its four feet; two rings on the one side, and two rings on the second side. 13 And you shall make poles of acacia wood, and you shall overlay them with gold. 14 And you shall put the poles into the rings on the sides of the ark, to carry the ark by them. 15 The poles shall be in the rings of the ark; they shall not depart from it.
ECB(i) 12 and pour four signets of gold for it and give them in its four supports; and two signets in the one side and two signets in the second side: 13 and work staves of shittim timber and overlay them with gold: 14 and put the staves into the signets by the sides of the ark to bear the ark: 15 the staves be in the signets of the ark: so that they turn not aside from it.
ACV(i) 12 And thou shall cast four rings of gold for it, and put them in the four feet of it. And two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it. 13 And thou shall make staves of acacia wood, and overlay them with gold. 14 And thou shall put the staves into the rings on the sides of the ark, with which to bear the ark. 15 The staves shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
WEB(i) 12 You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it. 13 You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold. 14 You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark. 15 The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
WEB_Strongs(i)
  12 H3332 You shall cast H702 four H2885 rings H2091 of gold H5414 for it, and put H702 them in its four H6471 feet. H8147 Two H2885 rings H259 shall be on the one H6763 side H8147 of it, and two H2885 rings H8145 on the other side of it.
  13 H6213 You shall make H905 poles H7848 of acacia H6086 wood, H6823 and overlay H2091 them with gold.
  14 H935 You shall put H905 the poles H2885 into the rings H6763 on the sides H727 of the ark H5375 to carry H727 the ark.
  15 H905 The poles H1961 shall be H2885 in the rings H727 of the ark. H5493 They shall not be taken from it.
NHEB(i) 12 You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it. 13 You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold. 14 You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark. 15 The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
AKJV(i) 12 And you shall cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it. 13 And you shall make staves of shittim wood, and overlay them with gold. 14 And you shall put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them. 15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
AKJV_Strongs(i)
  12 H3332 And you shall cast H702 four H2885 rings H2091 of gold H5414 for it, and put H702 them in the four H6471 corners H8147 thereof; and two H2885 rings H259 shall be in the one H6763 side H8147 of it, and two H2885 rings H8145 in the other H6763 side of it.
  13 H6213 And you shall make H905 staves H7848 of shittim H6086 wood, H6823 and overlay H2091 them with gold.
  14 H935 And you shall put H905 the staves H2885 into the rings H6763 by the sides H727 of the ark, H727 that the ark H5375 may be borne with them.
  15 H905 The staves H2885 shall be in the rings H727 of the ark: H5493 they shall not be taken from it.
KJ2000(i) 12 And you shall cast four rings of gold for it, and put them in the four corners of it; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it. 13 And you shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold. 14 And you shall put the poles into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them. 15 The poles shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
UKJV(i) 12 And you shall cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it. 13 And you shall make staves of shittim wood, and overlay them with gold. 14 And you shall put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them. 15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
CKJV_Strongs(i)
  12 H3332 And you shall cast H702 four H2885 rings H2091 of gold H5414 for it, and put H702 them in the four H6471 corners H8147 there and two H2885 rings H259 shall be in the one H6763 side H8147 of it, and two H2885 rings H8145 in the other side of it.
  13 H6213 And you shall make H905 poles H7848 of acacia H6086 wood, H6823 and overlay H2091 them with gold.
  14 H935 And you shall put H905 the poles H2885 into the rings H6763 by the sides H727 of the ark, H727 that the ark H5375 may be borne with them.
  15 H905 The poles H1961 shall be H2885 in the rings H727 of the ark: H5493 they shall not be taken from it.
EJ2000(i) 12 And thou shalt cast four rings of gold for it and put them in the four corners thereof, and two rings shall be in the one side of it and two rings in the other side of it. 13 And thou shalt make staves of cedar wood and overlay them with gold. 14 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them. 15 The staves shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
CAB(i) 12 And you shall cast for it four golden rings, and shall put them on the four sides; two rings on the one side, and two rings on the other side. 13 And you shall make poles of incorruptible wood, and shall overlay them with gold. 14 And you shall put the poles into the rings on the sides of the ark, to bear the ark with them. 15 The poles shall remain fixed in the rings of the ark.
LXX2012(i) 12 And you shall cast for it four golden rings, and shall put them on the four sides; two rings on the one side, and two rings on the other side. 13 And you shall make staves [of] incorruptible wood, and shall gild them with gold. 14 And you shall put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark with them. 15 The staves shall remain fixed in the rings of the ark.
NSB(i) 12 »Make four carrying rings of gold for it and attach them to its four legs, with two rings on each side. 13 »Make two poles of acacia wood. Cover them with gold. 14 »Put them through the rings. Poles can be used to carry the chest. 15 »Do not ever remove the poles from the rings.
ISV(i) 12 You are to cast four rings for it and put them on its four feet, two rings on one side of it and two rings on its other side. 13 You are to make poles of acacia wood and overlay them with gold. 14 You are to put the poles into the rings on the sides of the ark with which to carry it. 15 The poles are to remain in the rings of the ark and are not to be removed from it.
LEB(i) 12 And you will cast for it four gold rings, and you will put them on its four feet, with two rings on its one side and two rings on its second side. 13 And you will make poles of acacia wood, and you will overlay them with gold. 14 And you will put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark with them. 15 In the rings of the ark will be the poles; they will not be removed from it.*
BSB(i) 12 Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, two rings on one side and two on the other. 13 And make poles of acacia wood and overlay them with gold. 14 Insert the poles into the rings on the sides of the ark, in order to carry it. 15 The poles are to remain in the rings of the ark; they must not be removed.
MSB(i) 12 Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, two rings on one side and two on the other. 13 And make poles of acacia wood and overlay them with gold. 14 Insert the poles into the rings on the sides of the ark, in order to carry it. 15 The poles are to remain in the rings of the ark; they must not be removed.
MLV(i) 12 And you will cast four rings of gold for it and put them in the four feet of it. And two rings will be on the one side of it and two rings on the other side of it. 13 And you will make staves of acacia wood and overlay them with gold. 14 And you will put the staves into the rings on the sides of the ark, with which to bear the ark. 15 The staves will be in the rings of the ark; they will not be taken from it.
VIN(i) 12 You shall cast four rings for it and put them on its four feet, two rings on one side of it and two rings on its other side. 13 You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold. 14 You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark. 15 The poles are to remain in the rings of the ark and are not to be removed from it.
Luther1545(i) 12 Und geuß vier güldene Rinken und mache sie an ihre vier Ecken, also daß zween Rinken seien auf einer Seite und zween auf der andern Seite. 13 Und mache Stangen von Föhrenholz und überzeuch sie mit Golde. 14 Und stecke sie in die Rinken an der Lade Seiten, daß man sie dabei trage; 15 und sollen in den Rinken bleiben und nicht herausgetan werden.
Luther1545_Strongs(i)
  12 H702 Und geuß vier H5414 güldene Rinken und mache H8147 sie H702 an ihre vier H6471 Ecken H259 , also daß zween Rinken seien auf einer H6763 Seite H8145 und zween auf der andern Seite.
  13 H6086 Und H6213 mache H905 Stangen H2091 von Föhrenholz und überzeuch sie mit Golde .
  14 H935 Und stecke H905 sie H727 in die Rinken an der Lade H6763 Seiten H727 , daß man sie H5375 dabei trage;
  15 H1961 und sollen in den Rinken bleiben H5493 und nicht herausgetan werden .
Luther1912(i) 12 Und gieße vier goldene Ringe und mache sie an ihr vier Ecken, also daß zwei Ringe seien auf einer Seite und zwei auf der andern Seite. 13 Und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold 14 und stecke sie in die Ringe an der Lade Seiten, daß man sie damit trage; 15 sie sollen in den Ringen bleiben und nicht herausgetan werden.
Luther1912_Strongs(i)
  12 H3332 Und gieße H702 vier H2091 goldene H2885 Ringe H5414 und mache H702 sie an ihre vier H6471 Ecken H8147 , also daß zwei H2885 Ringe H259 seien auf einer H6763 Seite H8147 und zwei H8145 auf der andern Seite.
  13 H6213 Und mache H905 Stangen H7848 H6086 von Akazienholz H6823 und überziehe H2091 sie mit Gold
  14 H935 und stecke H905 sie H2885 in die Ringe H727 an der Lade H6763 Seiten H727 , daß man sie H5375 damit trage;
  15 H905 sie H1961 sollen H2885 in den Ringen H727 H1961 bleiben H5493 und nicht herausgetan werden.
ELB1871(i) 12 Und gieße für dieselbe vier Ringe von Gold und setze sie an ihre vier Ecken, und zwar zwei Ringe an ihrer einen Seite und zwei Ringe an ihrer anderen Seite. 13 Und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold. 14 Und bringe die Stangen in die Ringe an den Seiten der Lade, um die Lade mit denselben zu tragen. 15 Die Stangen sollen in den Ringen der Lade sein, sie sollen nicht daraus entfernt werden.
ELB1905(i) 12 Und gieße für dieselbe vier Ringe von Gold und setze sie an ihre vier Ecken, Und. üb.: Füße und zwar zwei Ringe an ihrer einen Seite und zwei Ringe an ihrer anderen Seite. 13 Und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold. 14 Und bringe die Stangen in die Ringe an den Seiten der Lade, um die Lade mit denselben zu tragen. 15 Die Stangen sollen in den Ringen der Lade sein, sie sollen nicht daraus entfernt werden.
ELB1905_Strongs(i)
  12 H3332 Und gieße H702 für dieselbe vier H2885 Ringe H2091 von Gold H5414 und setze sie H702 an ihre vier H6471 Ecken H8147 , und zwar zwei H2885 Ringe H259 an ihrer einen H6763 Seite H8147 und zwei H2885 Ringe an ihrer anderen Seite.
  13 H6086 Und H6213 mache H905 Stangen H7848 von Akazienholz H6823 und überziehe H2091 sie mit Gold .
  14 H935 Und bringe H905 die Stangen H2885 in die Ringe H6763 an den Seiten H727 der Lade H727 , um die Lade H5375 mit denselben zu tragen .
  15 H905 Die Stangen H2885 sollen in den Ringen H727 der Lade H1961 sein H5493 , sie sollen nicht daraus entfernt werden .
DSV(i) 12 En giet voor haar vier gouden ringen, en zet die aan haar vier hoeken, alzo dat twee ringen op de ene zijde derzelve zijn, en twee ringen op haar andere zijde. 13 En maak handbomen van sittimhout, en overtrek ze met goud. 14 En steek de handbomen in de ringen, die aan de zijde der ark zijn, dat men de ark daarmede drage. 15 De draagbomen zullen in de ringen der ark zijn; zij zullen er niet uitgetogen worden.
DSV_Strongs(i)
  12 H3332 H8804 En giet H702 voor haar vier H2091 gouden H2885 ringen H5414 H8804 , en zet H702 die aan haar vier H6471 hoeken H8147 , alzo dat twee H2885 ringen H259 op de ene H6763 zijde H8147 derzelve zijn, en twee H2885 ringen H8145 op haar andere zijde.
  13 H6213 H8804 En maak H905 handbomen H7848 H6086 van sittimhout H6823 H8765 , en overtrek H2091 ze met goud.
  14 H935 H8689 En steek H905 de handbomen H2885 in de ringen H6763 , die aan de zijde H727 der ark H727 zijn, dat men de ark H5375 H8800 daarmede drage.
  15 H905 De draagbomen H2885 zullen in de ringen H727 der ark H1961 H8799 zijn H5493 H8799 ; zij zullen er niet uitgetogen worden.
Giguet(i) 12 Tu fabriqueras pour elle quatre anneaux d’or, que tu poseras sur les quatre côtés: deux anneaux sur le côté antérieur, deux anneaux sur le côté de derrière. 13 Tu feras aussi des leviers de bois incorruptible, que tu revêtiras d’or pur le plus fin, 14 Et tu les introduiras dans les anneaux des coins de l’arche, afin d’enlever l’arche par leur moyen. 15 Les leviers demeureront toujours dans les anneaux de l’arche, et seront immuables,
DarbyFR(i) 12 et tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux à l'un de ses côtés, et deux anneaux à l'autre de ses côtés. 13 Et tu feras des barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d'or; 14 et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'arche, pour porter l'arche par elles. 15 Les barres seront dans les anneaux de l'arche; on ne les en retirera point.
Martin(i) 12 Et tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, que tu mettras à ses quatre coins, deux anneaux à l'un de ses côtés, et deux autres à l'autre côté. 13 Tu feras aussi des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or. 14 Puis tu feras entrer les barres dans les anneaux aux côtés de l'Arche, pour porter l'Arche avec elles. 15 Les barres seront dans les anneaux de l'Arche, et on ne les en tirera point.
Segond(i) 12 Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre côté. 13 Tu feras des barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or. 14 Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l'arche, pour qu'elles servent à porter l'arche; 15 les barres resteront dans les anneaux de l'arche, et n'en seront point retirées.
Segond_Strongs(i)
  12 H3332 Tu fondras H8804   H702 pour elle quatre H2885 anneaux H2091 d’or H5414 , et tu les mettras H8804   H702 à ses quatre H6471 coins H8147 , deux H2885 anneaux H259 d’un H6763 côté H8147 et deux H2885 anneaux H8145 de l’autre côté.
  13 H6213 Tu feras H8804   H905 des barres H6086 de bois H7848 d’acacia H6823 , et tu les couvriras H8765   H2091 d’or.
  14 H935 Tu passeras H8689   H905 les barres H2885 dans les anneaux H6763 sur les côtés H727 de l’arche H5375 , pour qu’elles servent à porter H8800   H727 l’arche ;
  15 H905 les barres H1961 resteront H8799   H2885 dans les anneaux H727 de l’arche H5493 , et n’en seront point retirées H8799  .
SE(i) 12 Y para ella harás de fundición cuatro anillos de oro, que pondrás a sus cuatro esquinas; dos anillos a un lado de ella, y dos anillos al otro lado. 13 Y harás unas varas de madera de cedro, las cuales cubrirás de oro. 14 Y meterás las varas por los anillos a los lados del arca, para llevar el arca con ellas. 15 Las varas se estarán en los anillos del arca; no se quitarán de ella.
ReinaValera(i) 12 Y para ella harás de fundición cuatro anillos de oro, que pondrás á sus cuatro esquinas; dos anillos al un lado de ella, y dos anillos al otro lado. 13 Y harás unas varas de madera de Sittim, las cuales cubrirás de oro. 14 Y meterás las varas por los anillos á los lados del arca, para llevar el arca con ellas. 15 Las varas se estarán en los anillos del arca: no se quitarán de ella.
JBS(i) 12 Y para ella harás de fundición cuatro anillos de oro, que pondrás en sus cuatro esquinas; dos anillos a un lado de ella, y dos anillos al otro lado. 13 Y harás unas varas de madera de cedro, las cuales cubrirás de oro. 14 Y meterás las varas por los anillos a los lados del arca, para llevar el arca con ellas. 15 Las varas se estarán en los anillos del arca; no se quitarán de ella.
Albanian(i) 12 Do të shkrish për të katër unaza ari dhe do t'i vësh në katër këmbët e saj: dy unaza nga një anë dhe dy unaza nga ana tjetër. 13 Do të bësh edhe disa shtiza prej druri të akacies dhe do t'i veshësh me ar. 14 Pastaj do t'i kalosh shtizat nëpër unazat e arkës, për ta mbajtur. 15 Shtizat do të qëndrojnë në unazat e arkës; nuk do të hiqen prej asaj.
RST(i) 12 и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижнихуглах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его. 13 Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их золотом; 14 и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег; 15 в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
Arabic(i) 12 وتسبك له اربع حلقات من ذهب وتجعلها على قوائمه الاربع. على جانبه الواحد حلقتان وعلى جانبه الثاني حلقتان. 13 وتصنع عصوين من خشب السنط وتغشّيهما بذهب. 14 وتدخل العصوين في الحلقات على جانبي التابوت ليحمل التابوت بهما. 15 تبقى العصوان في حلقات التابوت. لا تنزعان منها.
ArmenianEastern(i) 12 Դրա համար չորս ոսկէ օղակներ կը ձուլես եւ կը դնես դրա չորս կողմերին. երկու օղակները՝ մի կողմից, եւ երկու օղակները՝ միւս կողմից: 13 Կարծր փայտից լծակներ կը պատրաստես եւ դրանք կը պատես ոսկով: 14 Լծակները կ՚անցկացնես տապանակի կողքերին ամրացուած օղակների մէջ, որպէսզի դրանցով բարձրացնեն տապանակը: 15 Լծակները վկայութեան տապանակի օղակների մէջ թող մնան՝ լինեն դրան ամրացուած:
Bulgarian(i) 12 И да излееш за него четири златни халки, които да поставиш на четирите му долни ъгъла -- две халки на едната му страна и две халки на другата му страна. 13 Да направиш и прътове от акациево дърво и да ги обковеш със злато, 14 и да провреш прътовете през халките отстрани на ковчега, за да се носи ковчегът с тях. 15 Прътовете да остават в халките на ковчега, да не се изваждат оттам.
Croatian(i) 12 Salij za nj četiri zlatna koluta; prikuj ih za četiri njegove noge; dva koluta s jedne strane, a dva s druge. 13 Od bagremova drva napravi i motke te ih u zlato okuj. 14 Onda provuci motke kroz kolutove sa strana Kovčega da se na njima Kovčeg nosi. 15 Neka motke ostanu u kolutima Kovčega; neka se iz njih ne izvlače.
BKR(i) 12 Sliješ k ní také čtyři kruhy zlaté, kteréž přiděláš ke čtyřem úhlům jejím, dva totiž kruhy po jedné straně její, a dva kruhy po druhé straně její. 13 Uděláš k tomu i sochory z dříví setim, a obložíš je zlatem. 14 I uvlečeš sochory do kruhů po stranách té truhly, aby na nich nošena byla truhla. 15 V kruzích té truhly budou bývati sochorové; nebudou vytahováni z nich.
Danish(i) 12 Og du skal støbe fire Guldringe til den og sætte dem i dens fire Hjørner, nemlig to Ringe paa dens ene Side og to Ringe paa dens anden Side. 13 Og du skal gøre Stænger af Sithimtræ og beslaa dem med Guld. 14 Og du skal stikke Stængerne i Ringene paa Siderne af Arken og bære Arken med dem. 15 Stænerne skulle blive i Ringene, som ere paa Arken, de skulle ikke borttages fra den.
CUV(i) 12 也 要 鑄 四 個 金 環 , 安 在 櫃 的 四 腳 上 ; 這 邊 兩 環 , 那 邊 兩 環 。 13 要 用 皂 莢 木 做 兩 根 杠 , 用 金 包 裹 。 14 要 把 杠 穿 在 櫃 旁 的 環 內 , 以 便 抬 櫃 。 15 這 杠 要 常 在 櫃 的 環 內 , 不 可 抽 出 來 。
CUVS(i) 12 也 要 铸 四 个 金 环 , 安 在 柜 的 四 脚 上 ; 这 边 两 环 , 那 边 两 环 。 13 要 用 皂 荚 木 做 两 根 杠 , 用 金 包 裹 。 14 要 把 杠 穿 在 柜 旁 的 环 内 , 以 便 抬 柜 。 15 这 杠 要 常 在 柜 的 环 内 , 不 可 抽 出 来 。
Esperanto(i) 12 Kaj fandu por gxi kvar orajn ringojn, kaj alfortikigu ilin sur gxiaj kvar anguloj:du ringojn sur unu gxia flanko kaj du ringojn sur gxia alia flanko. 13 Kaj faru stangojn el akacia ligno kaj tegu ilin per oro. 14 Kaj metu la stangojn en la ringojn sur la flankoj de la kesto, por porti la keston per ili. 15 En la ringoj de la kesto devas esti la stangoj; ili ne estu prenataj for de gxi.
Finnish(i) 12 Ja pitää myös valaman neljä kultaista rengasta, jotka sinun pitää paneman neljään kulmaan, niin että kaksi rengasta ovat hänen yhdellä puolellansa, ja toiset kaksi rengasta toisella puolellansa. 13 Ja sinun pitää tekemän korennot sittimipuusta, ja silaaman ne kullalla. 14 Ja pitää pistämän korennot renkaisiin, arkin sivulle; että niillä arkki kannettaisiin. 15 Sen arkin renkaissa pitää oleman korennot; ja ei pidä niistä vedettämän ulos.
FinnishPR(i) 12 Ja vala siihen neljä kultarengasta ja kiinnitä ne sen neljään jalkaan, niin että kaksi rengasta tulee sen toiselle puolelle ja kaksi rengasta sen toiselle puolelle. 13 Ja tee korennot akasiapuusta ja päällystä ne kullalla. 14 Ja pistä renkaisiin arkin sivuille korennot, joilla arkki on kannettava. 15 Korennot jääkööt arkin renkaisiin, älköönkä niitä vedettäkö pois.
Haitian(i) 12 W'a fonn lò a fè kat gwo bag tou won. W'a moute yonn sou chak kwen bwat la, de chak bò. 13 W'a pran de jenn poto zakasya, w'a kouvri yo nèt ak lò. 14 W'a pase poto yo nan twou bag yo, sou de bò bwat la. Poto sa yo va sèvi manch pou pote bwat la. 15 Se pou poto yo toujou rete nan bag yo, san yo pa janm wete yo.
Hungarian(i) 12 És önts ahhoz négy arany karikát, és illeszd [azokat] a négy szegeletére; egyik oldalára is két karikát, a másik oldalára is két karikát. 13 Csinálj rúdakat is sittim-fából, és azokat is megborítsd arannyal. 14 És a rúdakat dugd a láda oldalain levõ karikákba, hogy azokon hordozzák a ládát. 15 A rúdak álljanak a láda karikáiban; ne vegyék ki azokból.
Indonesian(i) 12 Untuk kayu pengusungnya, buatlah empat gelang emas dan kaitkan pada keempat kakinya, dua gelang pada setiap sisinya. 13 Buatlah juga pengusungnya dari kayu akasia dan lapisi itu dengan emas, 14 lalu masukkan kayu pengusung itu ke dalam gelangnya pada tiap sisi peti itu. 15 Kayu pengusung itu harus tetap ada dalam gelang-gelang itu, dan tak boleh dikeluarkan.
Italian(i) 12 E fondile quattro anelli d’oro, e metti quegli anelli a’ quattro cantoni di essa, due da uno de’ lati dell’Arca, e due dall’altro. 13 Fai ancora delle stanghe di legno di Sittim, e coprile d’oro. 14 E metti quelle stanghe dentro agli anelli da’ lati dell’Arca, per portarla con esse. 15 Dimorino le stanghe negli anelli dell’Arca e non ne sieno rimosse.
ItalianRiveduta(i) 12 Fonderai per essa quattro anelli d’oro, che metterai ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dall’altro lato, 13 Farai anche delle stanghe di legno d’acacia, e le rivestirai d’oro. 14 E farai passare le stanghe per gli anelli ai lati dell’arca, perché servano a portarla. 15 Le stanghe rimarranno negli anelli dell’arca; non ne saranno tratte fuori.
Korean(i) 12 금고리 넷을 부어 만들어 그 네 발에 달되 이편에 두 고리요, 저편에 두 고리며 13 조각목으로 채를 만들고 금으로 싸고 14 그 채를 궤 양편 고리에 꿰어서 궤를 메게 하며 15 채를 궤의 고리에 꿴대로 두고 빼어내지 말지며
Lithuanian(i) 12 Nuliekite keturias auksines grandis ir jas pritvirtinkite prie keturių kampų­dvi grandis iš vienos pusės ir dvi iš kitos. 13 Be to, padarykite kartis iš akacijos medžio ir jas aptraukite auksu. 14 Įkiškite kartis į grandis skrynios šonuose, kad galėtumėte nešioti skrynią. 15 Kartys telieka skrynios grandyse­ neištraukite jų.
PBG(i) 12 Ulejesz też do niej cztery kolce złote, które przyprawisz do czterech węgłów jej; dwa kolce do jednego jej boku, i dwa kolce do drugiego jej boku. 13 I uczynisz drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem. 14 I przewleczesz drążki przez kolce na bokach skrzyni, aby na nich skrzynię noszono. 15 W kolcach u skrzyni będą te drążki; nie będą ich odejmować od niej.
Portuguese(i) 12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro. 13 Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro. 14 Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca. 15 Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.
Norwegian(i) 12 Du skal støpe fire gullringer og feste dem i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre. 13 Så skal du gjøre stenger av akasietre og klæ dem med gull. 14 Og du skal stikke stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kan bæres på dem. 15 Stengene skal bli i ringene på arken, de må aldri tas ut av dem.
Romanian(i) 12 Să torni pentru el patru verigi de aur, şi să le pui la cele patru colţuri ale lui: două verigi deoparte şi două verigi de cealaltă parte. 13 Să faci nişte drugi de lemn de salcîm, şi să -i poleieşti cu aur. 14 Să vîri drugii în verigile de pe laturile chivotului, ca să slujească la ducerea chivotului; 15 drugii vor rămînea în verigile chivotului, şi nu vor fi scoşi din ele.
Ukrainian(i) 12 І виллєш для нього чотири золоті каблучки, і даси на чотирьох кутах його, дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його. 13 І поробиш держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом. 14 І повсовуєш ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб ними носити ковчега. 15 В ковчегових каблучках будуть ці держаки; не відступлять вони від нього.