Exodus 22:12

HOT(i) 12 (22:11) ואם גנב יגנב מעמו ישׁלם לבעליו׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H518 ואם And if H1589 גנב it be stolen H1589 יגנב it be stolen H5973 מעמו from H7999 ישׁלם him, he shall make restitution H1167 לבעליו׃ unto the owner
Vulgate(i) 12 quod si furto ablatum fuerit restituet damnum domino
Wycliffe(i) 12 That if it is takun awei bi thefte, he schal restore the harm to the lord;
Tyndale(i) 12 Yf it be stollen from him, then he shall make restitucion vnto the owner:
Coverdale(i) 12 Yf a thefe steale it from him, then shal he make restitucio vnto the owner therof.
MSTC(i) 12 If it be stolen from him, then he shall make restitution unto the owner:
Matthew(i) 12 If it be stollen from him, then he shall make restitution vnto the owner:
Great(i) 12 And yf it be stollen from hym, then he shall make restitucyon vnto the owner therof:
Geneva(i) 12 But if it be stollen from him, he shall make restitution vnto the owner thereof.
Bishops(i) 12 And if it be stollen from hym, then he shall make restitution vnto the owner therof
DouayRheims(i) 12 But if it were taken away by stealth, he shall make the loss good to the owner.
KJV(i) 12 And if it be stolen from him, he shall make restitution unto the owner thereof.
KJV_Cambridge(i) 12 And if it be stolen from him, he shall make restitution unto the owner thereof.
Thomson(i) 12 But if it be stolen from him he shall make restitution to the owner;
Webster(i) 12 And if it shall be stolen from him, he shall make restitution to the owner of it.
Brenton(i) 12 And if it be stolen from him, he shall make compensation to the owner.
Brenton_Greek(i) 12 Ἐὰν δὲ κλαπῇ παρʼ αὐτοῦ, ἀποτίσει τῷ κυρίῳ.
Leeser(i) 12 (22:11) But if it be stolen from him, he shall make restitution unto the owner thereof.
YLT(i) 12 but if it is certainly stolen from him, he doth repay to its owner;
JuliaSmith(i) 12 And if stealing, it shall be stolen from him, he shall recompense to his lord.
Darby(i) 12 But if it have been stolen from him, he shall make [it] good unto its owner.
ERV(i) 12 But if it be stolen from him, he shall make restitution unto the owner thereof.
ASV(i) 12 But if it be stolen from him, he shall make restitution unto the owner thereof.
JPS_ASV_Byz(i) 12 (22:11) But if it be stolen from him, he shall make restitution unto the owner thereof.
Rotherham(i) 12 But, if it be, verily stolen, from him, he shall make restitution to the owner thereof.
CLV(i) 12 But if it is stolen, yea stolen, from him, he shall repay its possessor.
BBE(i) 12 But if it is taken from him by a thief, he is to make up for the loss of it to its owner.
MKJV(i) 12 And if it is stolen from him, he shall fully repay the owner of it.
LITV(i) 12 And if it is indeed stolen from him, he shall repay to its owner.
ECB(i) 12 And if in stealing, it is stolen from him, he shalams to the master:
ACV(i) 12 But if it is stolen from him, he shall make restitution to the owner of it.
WEB(i) 12 But if it is stolen from him, the one who stole shall make restitution to its owner.
NHEB(i) 12 But if it is stolen from him, he shall make restitution to its owner.
AKJV(i) 12 And if it be stolen from him, he shall make restitution to the owner thereof.
KJ2000(i) 12 And if it be stolen from him, he shall make restitution unto the owner thereof.
UKJV(i) 12 And if it be stolen from him, he shall make restitution unto the owner thereof.
TKJU(i) 12 And if it is stolen from him, he shall make restitution to its owner.
EJ2000(i) 12 And if it is stolen from him, he shall make restitution unto its owner.
CAB(i) 12 But if it is stolen from him, he shall make compensation to the owner.
LXX2012(i) 12 And if it be stolen from him, he shall make compensation to the owner.
NSB(i) 12 »However, if the animal was stolen from the neighbor, he must make up for the owner’s loss.
ISV(i) 12 But if it was actually stolen from him, the neighbor is to make restitution to its owner.
LEB(i) 12 But if indeed it was stolen from him, he will make restitution to its owner.
BSB(i) 12 But if the animal was actually stolen from the neighbor, he must make restitution to the owner.
MSB(i) 12 But if the animal was actually stolen from the neighbor, he must make restitution to the owner.
MLV(i) 12 But if it is stolen from him, he will make restitution to the owner of it.
VIN(i) 12 "However, if the animal was stolen from the neighbor, he must make up for the owner's loss.
Luther1545(i) 12 Stiehlt es ihm aber ein Dieb, so soll er's seinem HERRN bezahlen.
Luther1912(i) 12 Wird es aber zerrissen, soll er Zeugnis davon bringen und nicht bezahlen.
ELB1871(i) 12 Und wenn es ihm wirklich gestohlen worden ist, so soll er es seinem Besitzer erstatten.
ELB1905(i) 12 Wenn es aber zerrissen worden ist, so soll er es als Zeugnis bringen; er soll das Zerrissene nicht erstatten.
DSV(i) 12 Maar indien het van hem zekerlijk gestolen is, hij zal het zijn heer wedergeven.
Giguet(i) 12 Si elle a été prise par une bête fauve, il le conduira sur ses traces, et ne devra rien.
DarbyFR(i) 12 mais, si réellement elle lui a été volée, il fera compensation au maître:
Martin(i) 12 Mais s'il est vrai qu'elle lui ait été dérobée, il la rendra à son maître.
Segond(i) 12 Mais si l'animal a été dérobé chez lui, il sera tenu vis-à-vis de son maître à une restitution.
SE(i) 12 Mas si le hubiere sido hurtado, lo pagará a su dueño.
JBS(i) 12 Mas si le hubiere sido hurtado, lo pagará a su dueño.
Albanian(i) 12 Por në qoftë se gjëja i është vjedhur, ai duhet ta lajë dëmin që ka pësuar i zoti.
RST(i) 12 а если украден будет у него, то должен заплатить хозяину его;
Arabic(i) 12 وان سرق من عنده يعوّض صاحبه.
ArmenianEastern(i) 12 Իսկ եթէ ապացուցուի, որ իրօք իր մօտից են գողացել, ապրանքի տիրոջը թող հատուցի վնասը:
Bulgarian(i) 12 Но ако бъде откраднато от него, да плати на стопанина му.
Croatian(i) 12 Ako ga zvijer razdere, neka ga donese za dokaz, tako da za razderano ne daje odštete.
BKR(i) 12 Pakli by krádeží vzato bylo od něho, navrátiti zase má pánu jeho.
Danish(i) 12 Men bliver det stjaalet fra ham, da skal han betale dets Ejermand det.
CUV(i) 12 牲 畜 若 從 看 守 的 那 裡 被 偷 去 , 他 就 要 賠 還 本 主 ;
CUVS(i) 12 牲 畜 若 从 看 守 的 那 里 被 偷 去 , 他 就 要 赔 还 本 主 ;
Esperanto(i) 12 Sed se oni gxin sxtelos de li, tiam li devas kompensi al gxia mastro.
Finnish(i) 12 Jos varas sen varastaa häneltä, niin pitää hänen sen maksaman sen isännälle.
FinnishPR(i) 12 Mutta jos se on häneltä varastettu, korvatkoon sen omistajalle.
Haitian(i) 12 Men si se vòlò yo te vòlò bèt la nan men l', l'a gen pou l' peye mèt la kichòy.
Indonesian(i) 12 Kalau ternak itu dicuri orang lain, maka orang yang memeliharanya harus membayar ganti rugi kepada pemiliknya.
Italian(i) 12 Ma se pur quella bestia gli è stata rubata d’appresso, facciane soddisfazione al padron di essa.
ItalianRiveduta(i) 12 Ma se la bestia gli è stata rubata, egli dovrà risarcire del danno il padrone d’essa.
Korean(i) 12 만일 자기에게서 봉적하였으면 그 임자에게 배상할 것이며
PBG(i) 12 A jeźliby mu to kradzieżą wzięto, nagrodzi panu rzeczy onej.
Portuguese(i) 12 Se, porém, o animal lhe tiver sido furtado, fará restituirão ao seu dono.
Norwegian(i) 12 Men blir det stjålet fra ham, da skal han gi dets eier vederlag.
Romanian(i) 12 Dar dacă dobitocul a fost furat dela el, va fi dator faţă de stăpînul lui să i -l înlocuiască.
Ukrainian(i) 12 Якщо дійсно буде розшарпана вона, нехай принесе її як свідоцтво, а за розшарпане він не відшкодує.